Making a TED-Ed Lesson: Visualizing big ideas

TED-Edレッスンの作り方—重要なアイデアを視覚化する

228,476 views

2013-11-25 ・ TED-Ed


New videos

Making a TED-Ed Lesson: Visualizing big ideas

TED-Edレッスンの作り方—重要なアイデアを視覚化する

228,476 views ・ 2013-11-25

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Suzumi Nakamura 校正: Yasushi Aoki
00:06
Do you ever struggle to find the perfect description
0
6552
2398
自分のアイデアを伝えるための 完璧な文章を
00:08
when trying to convey an idea?
1
8950
1931
見つけようと奮闘した事は ありますか?
00:10
Like a foggy picture,
2
10881
1318
霧がかった絵のように
00:12
adjectives and modifiers fail to depict
3
12199
2137
形容詞や修飾語が 考えている事を
00:14
what's in your mind.
4
14336
1492
表しきれない
00:15
Illustrators often face a similar challenge,
5
15828
2872
イラストレーターもしばしば 同様の困難に直面します
00:18
especially when attempting to explain
6
18700
1669
特に複雑で難しい内容を
00:20
complex and difficult concepts.
7
20369
2380
説明しようとする時です
00:22
Sometimes the imagery is intangible
8
22749
2003
時々そのイメージは 形のないものだったり
00:24
or way too complicated to explain with a picture.
9
24752
3603
複雑すぎて 絵では 表現できないものだったりします
00:28
Although complex information could be relayed
10
28355
3026
複雑な情報は 図表や統計を使って
00:31
using charts and stats,
11
31381
1737
表わす事ができるかも しれませんが
00:33
this could get pretty boring.
12
33118
1777
とても退屈なものに なるでしょう
00:34
Instead, just like when writing an essay
13
34895
2104
それよりは エッセーを書いていて
00:36
to describe, for example, emotions,
14
36999
2310
感情表現などをする時のように
00:39
illustrators can use visual metaphors
15
39309
2544
難しい内容を 生き生きと表わすため
00:41
to bring to life difficult concepts.
16
41853
2468
イラストレーターは 視覚的な “たとえ” を使います
00:44
Just as a written metaphor is a description
17
44321
2128
ちょうど文章のたとえが
00:46
that relates one object to another,
18
46449
1950
何かを別のものに 関連づけるように
00:48
a visual metaphor uses imagery to suggest
19
48399
2724
視覚的なたとえは 特定の関連や類似性を
00:51
a particular association or point of similarity.
20
51123
3767
暗示するイメージを使います
[わかりにくいものを どう視覚化するか?]
00:59
Our lesson "Big Data" is a great example
21
59273
1970
TED-Edレッスンの 『ビッグデータ』は
01:01
of a situation where visual metaphors
22
61243
2223
視覚的なたとえが 概念の説明で
01:03
played a huge role in explaining the concept.
23
63466
2862
大きな役割を果たしている 良い例です
01:06
What is Big Data in the first place?
24
66328
2711
まず ビッグデータとは 何でしょうか?
01:09
Good question!
25
69039
1505
いい質問です
01:10
Big Data is a huge amount of digital information
26
70544
2757
ビッグデータとは 毎日世界中で生み出されている
01:13
produced worldwide on a daily basis,
27
73301
2667
膨大なデジタル情報であり
01:15
challenging us to find solutions
28
75968
1950
課題の解決を 私達に迫ります
01:17
for storing,
29
77918
755
どう保管し どう分析し
01:18
analyzing,
30
78673
742
どう保管し どう分析し
01:19
and also imagining it visually.
31
79415
2586
どう視覚的に表現するか?
01:22
Quite an elusive concept!
32
82001
2081
かなりとらえどころのない概念です
01:24
How should we depict this?
33
84082
1988
これをどう描写すべきでしょうか?
[まず 台本の文章から思い浮かぶ イメージがないか見てみる]
01:30
Let's take a look at our "Big Data" script.
34
90224
2005
『ビッグデータ』の台本を 見てみましょう
01:32
We start with smaller computer servers
35
92229
2386
小さなコンピューター サーバーから始まり
01:34
that branch out into bigger networks
36
94615
1667
それがデータを 生み出すために
01:36
to produce data,
37
96282
1205
ネットワークを作り
01:37
then even bigger networks
38
97487
1363
それがさらに大きくなって
01:38
and production of even more data.
39
98850
2303
いっそう多くのデータを 生み出す
01:41
You see where we're going with this --
40
101153
1520
これはつまり—
01:42
an object growing and branching out in many directions
41
102673
3166
1つのものが成長して 様々な方向に分岐し
01:45
and producing something as a result?
42
105839
2281
結果として 何かを生み出すということです
01:48
Does that remind you of something?
43
108120
1531
何か思い起こしませんか?
01:49
Just like those computer networks,
44
109651
1896
コンピューターネットワークと同様に
01:51
a tree grows and branches out
45
111547
2184
木もまた より多くの葉をつけようと
01:53
to produce more leaves each year.
46
113731
3027
年々 成長し 枝分かれしていきます
01:56
And every year, just as the data accumulates
47
116758
1944
そしてデータが集積して
01:58
and faces us with a challenge
48
118702
1309
私達に保存方法を
02:00
to find storage solutions,
49
120011
1678
見いだすよう 迫るように
02:01
it gets harder to collect those piles of leaves
50
121689
2078
木から落ちた葉を 集めるのも
02:03
when they fall off the tree.
51
123767
2052
年々 大変になっていきます
02:05
Aha! There's our visual metaphor!
52
125819
3096
ほら! 視覚的なたとえですね!
[次に 視覚的スタイルを決め 人物と環境をデザインする]
02:11
Okay, so we have the script,
53
131991
1658
さあ これで台本と
02:13
audio,
54
133649
582
音声と
02:14
and a visual metaphor.
55
134231
1507
視覚的なたとえが揃ったので
02:15
The next step in visual development
56
135738
1805
視覚的制作の 次なるステップは
02:17
is to design the characters
57
137543
1276
アニメーションのための
02:18
and environments of the animation.
58
138819
1977
登場人物と環境の デザインです
02:20
To do so, we think
59
140796
1248
そのために私達は
02:22
of an appropriate and appealing style
60
142044
1756
アイデアを表すのに 相応しく
02:23
to illustrate the ideas
61
143800
2160
心に訴えるスタイルで 視聴者にとって
02:25
and help the viewer better understand
62
145960
965
聞く内容の理解の
02:26
what they're hearing.
63
146925
1550
助けとなるものを 考えます
02:28
Let's go back to the script
64
148475
1304
台本に戻って
02:29
and see if we can find any clues there.
65
149779
2422
そこにヒントがあるか 見てみましょう
02:32
Our story starts in the 1960s
66
152201
2306
話は 1960年代に始まります
02:34
when the first computer networks were built.
67
154507
2302
最初のコンピューターネットワークが できた頃です
02:36
This decade will serve as a good point
68
156809
1807
この年代は アニメーションの
02:38
to make the stylistic choice for our animation
69
158616
2531
様式の選択のために 良い地点になるでしょう
02:41
as it will allow us to refer to artwork
70
161147
2048
この時代の芸術を
02:43
from that era.
71
163195
1374
参考にするのです
02:44
You may want to start
72
164569
702
当時の
02:45
by looking at some art books
73
165271
1333
デザインやイラスト
02:46
(design, illustrations, cartoons, etc.)
74
166604
3071
漫画などの美術的な本を 見るところから始めると
02:49
from that era
75
169675
1179
いいかもしれません
02:50
and find a style that may our own purpose.
76
170854
2581
そして目的に合ったスタイルを 見つけるのです
02:53
Look closely,
77
173435
837
詳しく見て
02:54
study the material,
78
174272
884
資料を研究し
02:55
and try to understand the choices
79
175156
1474
当時の芸術家が
02:56
artists of that time made and why.
80
176630
3110
なぜ どんな選択をしたのか 理解しましょう
02:59
For example, the 1960s minimalist animation style
81
179740
3467
例えば1960年代のミニマリスト様式の アニメーションは
03:03
was a significant departure
82
183207
1378
当時人気のあった
03:04
from the cinematic realism
83
184585
1616
映画的リアリズムからの
03:06
that was popular in animated films at the time.
84
186201
2590
大きな飛躍でした
03:08
The choice to use limited animation techniques
85
188791
2302
限られたアニメーション技術を 使う選択は
03:11
was originally made for budgetary reasons,
86
191093
2667
元々 予算的な理由で 取られたものですが
03:13
but it became a signature style
87
193760
1584
それは後の世代の アニメーターに
03:15
that influenced many future generations of animators.
88
195344
3618
広く影響を及ぼす 特徴的な様式となったのです
03:18
In this stylistic approach,
89
198962
1497
この様式のアプローチでは
03:20
the simplified characters,
90
200459
1684
単純化された人物や
03:22
flat backgrounds,
91
202143
984
平坦な背景
03:23
and angular shapes come together
92
203127
2015
それに角張った形が合わさって
03:25
to create new interpretations of reality,
93
205142
2911
現実の新しい解釈を 創り出しました
03:28
which also sounds like a good place
94
208053
1575
これはまた 私たちの—
03:29
to begin visualizing our own Big Data.
95
209628
3234
ビッグデータの視覚化にも 良い出発点になりそうです
[視覚・グラフィック要素は なぜ重要なのか?]
03:37
Well, let's try an experiment.
96
217984
2057
では実験してみましょう
03:40
"In the 1980s islands of similar networks
97
220994
2502
1980年代 異なる方言を話す
03:43
speaking different dialects
98
223496
1413
似たようなネットワークが
03:44
sprung up all over Europe and the States,
99
224909
2252
ヨーロッパとアメリカの 様々な場所に現れ
03:47
making remote access possible but tortuous."
100
227161
3458
それは遠隔アクセスを 可能にしましたが煩雑でした
03:50
Is this better?
101
230619
1125
この方が良い?
03:51
"In the 1980s islands of similar networks
102
231744
2335
1980年代 異なる方言を話す
03:54
speaking different dialects
103
234079
1321
似たようなネットワークが
03:55
sprung up all over Europe and the States,
104
235400
2430
ヨーロッパとアメリカの 様々な場所に現れ
03:57
making remote access possible but tortuous.
105
237830
3114
それは遠隔アクセスを 可能にしましたが煩雑でした
04:00
To make it easy for our physicists across the world
106
240944
2102
世界中の物理学者が旅せずとも
04:03
to access the ever-expanding Big Data
107
243046
2525
CERNに保存された 増え続けるビッグデータに
04:05
stored at CERN without traveling,
108
245571
1842
アクセスしやすくするため
04:07
the networks needed to be talking
109
247413
1410
ネットワークは同じ言語で
04:08
with the same language."
110
248823
1638
話す必要がありました
04:10
As you probably observed,
111
250461
1115
気づいたと思いますが
04:11
graphic representations are a great way
112
251576
2061
グラフィック描写は 見る人の興味を引く
04:13
to capture the interest of your audience.
113
253637
2044
すばらしい方法です
04:15
By depicting what you want to present and explain
114
255681
2552
力強い記憶に残る 視覚表現で
04:18
with strong, memorable visuals,
115
258233
1955
説明したいものを 描くことで
04:20
you can communicate your idea more effectively.
116
260188
2620
アイデアをより効果的に 伝えられます
04:22
So, now, challenge yourself.
117
262808
1550
今度は自分で 試してみましょう
04:24
Think of an abstract concept
118
264358
1718
単純な言葉では 説明できない
04:26
that cannot be explained with simple words.
119
266076
2368
抽象的な概念を 考えてみて下さい
04:28
Go ahead and try your hand
120
268444
1165
手を動かして そのアイデアを
04:29
at visually developing that idea.
121
269609
2171
視覚的に 表現してみましょう
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7