The dust bunnies that built our planet - Lorin Swint Matthews

247,171 views ・ 2019-09-05

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Антон Замараев Редактор: Ростислав Голод
00:07
Consider the spot where you’re sitting.
0
7420
2360
Задумайтесь о месте, где вы сейчас сидите.
00:09
Travel backwards in time
1
9780
1860
Отмотайте ленту времени назад
00:11
and it might’ve been submerged at the bottom of a shallow sea,
2
11640
3860
и, возможно, вы очутитесь на дне мелководного моря,
или где-то очень глубоко под толщей земных пород,
00:15
buried under miles of rock,
3
15500
1790
00:17
or floating through a molten, infernal landscape.
4
17290
4430
или же будете дрейфовать в потоках лавы в местности, похожей на преисподнюю.
00:21
But go back far enough—
5
21720
1848
Но давайте отправимся подальше во времени —
00:23
about 4.6 billion years,
6
23568
2930
примерно на 4,6 миллиарда лет назад,
00:26
and you’d be in the middle of an enormous cloud of dust and gas
7
26498
4410
и вы окажетесь внутри огромного облака пыли и газа,
00:30
orbiting a newborn star.
8
30908
3526
вращающегося вокруг новорождённой звезды.
00:34
This is the setting for some of the biggest, smallest mysteries of physics:
9
34434
5410
Это сцена одной из величайших тайн физики —
00:39
the mysteries of cosmic dust bunnies.
10
39844
3566
загадки крошечных комочков космический пыли.
00:43
Seemingly empty regions of space between stars
11
43410
3810
Кажущееся пустым межзвёздное пространство
00:47
actually contain clouds of gas and dust,
12
47220
4130
на самом деле содержит облака газа и пыли,
00:51
usually blown there by supernovas.
13
51350
3345
созданные, как правило, сверхновой звездой.
00:54
When a dense cloud reaches a certain threshold called the Jeans mass,
14
54695
4650
Когда плотное облако достигает определённого порога,
известного как масса Джинса, оно саморазрушается.
00:59
it collapses in on itself.
15
59345
2870
01:02
The shrinking cloud rotates faster and faster, and heats up,
16
62215
4550
Сжимающееся облако вращается всё быстрее и быстрее,
01:06
eventually becoming hot enough to burn hydrogen in its core.
17
66765
4774
нагреваясь в итоге настолько, что сжигает водород в своём ядре.
01:11
At this point a star is born.
18
71539
2590
В этот момент рождается звезда.
01:14
As fusion begins in the new star,
19
74129
2560
По мере синтеза новая звезда
01:16
it sends out jets of gas that blow off the top and bottom of the cloud,
20
76689
5290
выбрасывает струи газа, сдувающие края облака,
01:21
leaving behind an orbiting ring of gas and dust called a protoplanetary disk.
21
81986
6920
формируя вращающееся кольцо газа и пыли, называемое протопланетным диском.
01:28
This is a surprisingly windy place;
22
88906
3058
В нём царят сильные ветры.
01:31
eddies of gas carry particles apart, and send them smashing into each other.
23
91964
4980
Вихри газа разгоняют частицы по сторонам и сталкивают их друг с другом.
01:36
The dust consists of tiny metal fragments, bits of rock, and, further out, ices.
24
96944
6623
Пыль состоит из крошечных кусочков металлов, твёрдых пород и льда.
01:43
We’ve observed thousands of these disks in the sky,
25
103567
3124
Мы наблюдали в космосе тысячи подобных дисков
01:46
at various stages of development
26
106691
2260
на разных стадиях формирования,
01:48
as dust clumps together into larger and larger masses.
27
108951
4810
когда пыль сцепляется, образуя всё более внушительные структуры.
01:53
Dust grains 100 times smaller than the width of a human hair stick to each other
28
113761
5640
Частицы пыли размером в 100 раз меньше толщины человеческого волоса сцепляются
01:59
through what’s called the van der Waals force.
29
119401
2920
под воздействием так называемой силы Ван-дер-Ваальса.
02:02
That’s where a cloud of electrons shifts to one side of a molecule,
30
122321
4390
Здесь облако электронов сдвигается на одну сторону молекулы,
02:06
creating a negative charge on one end, and a positive charge on the other.
31
126716
4830
создавая отрицательный заряд на одном её конце и положительный — на другом.
02:11
Opposites attract, but van der Waals can only hold tiny things together.
32
131546
5300
Частицы с разным зарядом притягиваются, но сила Ван Дер-Ваальса способна
удерживать вместе только крохотные кусочки вещества.
02:16
And there’s a problem: once dust clusters grow to a certain size,
33
136846
4310
Проблема с комками пыли состоит в том, что при достижении определённого размера
02:21
the windy atmosphere of a disk should constantly break them up
34
141156
3906
ветреная атмосфера диска постоянно стремится
разрушить эти образования при их столкновении между собой.
02:25
as they crash into each other.
35
145062
1920
02:26
The question of how they continue to grow is the first mystery of dust bunnies.
36
146982
6210
В том, как они продолжают расти, и есть первая загадка комков космической пыли.
02:33
One theory looks to electrostatic charge to answer this.
37
153192
4225
В одной теории этот феномен объясняется через электростатический заряд.
02:37
Energetic gamma rays, x-rays, and UV photons
38
157417
4119
Энергия гамма-излучения, рентгеновского излучения и ультрафиолетовых фотонов
02:41
knock electrons off of gas atoms within the disk,
39
161536
3754
выбивают электроны из атомов газа внутри диска,
02:45
creating positive ions and negative electrons.
40
165290
3815
создавая положительные ионы и отрицательные электроны.
02:49
Electrons run into and stick to dust,
41
169105
3020
Электроны врезаются и притягиваются к пыли,
02:52
making it negatively charged.
42
172125
2310
передавая ей отрицательный заряд.
02:54
Now, when the wind pushes clusters together,
43
174435
3020
По мере того, как ветер сбивает пыль вместе,
02:57
like repels like and slows them down as they collide.
44
177455
4840
комки с одинаковым зарядом отталкиваются и замедляются при ударах.
03:02
With gentle collisions they won’t fragment,
45
182295
2620
При слабых столкновениях комки не будут распадаться,
03:04
but if the repulsion is too strong, they’ll never grow.
46
184915
3770
но при сильном отталкивании их рост будет невозможен.
03:08
One theory suggests that high energy particles
47
188685
3330
Одна из теорий гласит, что частицы, обладающие высокой энергией,
03:12
can knock more electrons off of some dust clumps,
48
192015
3520
могут высвободить больше электронов из некоторых скоплений пыли,
03:15
leaving them positively charged.
49
195535
2280
оставив их положительно заряженными.
03:17
Opposites again attract, and clusters grow rapidly.
50
197815
4880
Комки с противоположным зарядом притягиваются, и скопления быстро растут.
03:22
But before long we reach another set of mysteries.
51
202695
3630
Но тут возникает вторая загадка.
03:26
We know from evidence found in meteorites
52
206325
2650
Из исследований состава метеоритов известно,
03:28
that these fluffy dust bunnies eventually get heated, melted
53
208975
4370
что эти скопления пыли в конечном итоге нагреваются, плавятся
03:33
and then cooled into solid pellets called chondrules.
54
213345
5267
и, охлаждаясь, превращаются в твёрдые образования, называемые хондрами.
03:38
And we have no idea how or why that happens.
55
218612
3978
До сих пор неизвестно, как или почему это происходит.
03:42
Furthermore, once those pellets do form, how do they stick together?
56
222590
4880
Более того, как эти гранулы образуются и как они сцепляются?
03:47
The electrostatic forces from before are too weak,
57
227470
3510
Электростатические силы, о которых мы говорили выше, слишком слабы,
03:50
and small rocks can’t be held together by gravity either.
58
230980
4320
да и гравитация не может удержать вместе микрочастицы пород.
03:55
Gravity increases proportionally to the mass of the objects involved.
59
235300
4950
Гравитация увеличивается пропорционально росту массы тел.
04:00
That’s why you could effortlessly escape an asteroid the size of a small mountain
60
240251
4940
Поэтому можно легко избежать столкновения с астероидом размером с небольшую гору,
04:05
using just the force generated by your legs.
61
245191
3390
используя лишь силу ваших ног.
04:08
So if not gravity, then what?
62
248581
2970
Но если не гравитация, тогда что? Возможно, это пыль.
04:11
Perhaps it’s dust.
63
251551
2180
04:13
A fluffy dust rim collected around the outside of the pellets
64
253731
4190
Может быть, ободок пыли вокруг гранул
04:17
could act like Velcro.
65
257921
1825
действует как липучка.
04:19
There’s evidence for this in meteors,
66
259746
2620
Подтверждения тому обнаружены в метеоритах,
04:22
where we find many chondrules surrounded by a thin rim of very fine material–
67
262366
5750
где найдено множество хондр с тонким и очень хрупким ободком,
04:28
possibly condensed dust.
68
268116
3353
возможно, состоящих из сверхплотной пыли.
04:31
Eventually the chondrule pellets get cemented together inside larger rocks,
69
271469
5310
В конце концов гранулы хондр сцепляются в более крупные образования
04:36
which at about 1 kilometer across
70
276779
2480
размером порядка километра в поперечнике,
04:39
are finally large enough to hold themselves together through gravity.
71
279259
4630
становясь наконец достаточно большими, чтобы удерживаться вместе гравитацией.
04:43
They continue to collide and grow into larger and larger bodies,
72
283889
4600
Они продолжают сталкиваться и расти, превращаясь в более крупные небесная тела,
04:48
including the planets we know today.
73
288489
2718
включая известные на сегодняшний день планеты.
04:51
Ultimately, the seeds of everything familiar–
74
291207
3150
Если вдуматься, зачатки всего того, что мы знаем о планете Земля:
04:54
the size of our planet, its position within the solar system,
75
294357
3090
её размер, положение в Солнечной системе,
04:57
and its elemental composition–
76
297447
2490
и даже элементный состав,
04:59
were determined by an uncountably large series of random collisions.
77
299937
5856
определялись в ходе огромнейшего числа случайных столкновений.
05:05
Change the dust cloud just a bit,
78
305793
2387
Вполне возможно, что, будь облако пыли немного другим по составу
05:08
and perhaps the conditions wouldn’t have been right
79
308180
2630
и будь условия не столь благоприятными,
05:10
for the formation of life on our planet.
80
310810
2790
жизнь на Земле так бы и не возникла.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7