下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Sola Watanabe
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Consider the spot where you’re sitting.
0
7420
2360
あなたが座っている場所について
考えてみましょう
00:09
Travel backwards in time
1
9780
1860
時間を巻き戻してみると
00:11
and it might’ve been submerged at
the bottom of a shallow sea,
2
11640
3860
そこは浅海の底に
沈んでいたのかもしれませんし
00:15
buried under miles of rock,
3
15500
1790
何キロもの厚さの岩石の下に
埋もれていたか
00:17
or floating through a molten,
infernal landscape.
4
17290
4430
それとも 熱でドロドロ溶けた地獄のような
風景の中を漂っていたのかもしれません
00:21
But go back far enough—
5
21720
1848
しかし
約46億年ほど前にまで遡ると
00:23
about 4.6 billion years,
6
23568
2930
00:26
and you’d be in the middle of an enormous
cloud of dust and gas
7
26498
4410
あなたは
新たに生まれた星の周りを周回する ―
00:30
orbiting a newborn star.
8
30908
3526
塵とガスからなる巨大な雲の
まっただ中にいることでしょう
00:34
This is the setting for some of the
biggest, smallest mysteries of physics:
9
34434
5410
これは最も大きく 小さくもある
物理学のミステリーです
00:39
the mysteries of cosmic dust bunnies.
10
39844
3566
宇宙塵でできた「綿ぼこり」の謎です
00:43
Seemingly empty regions
of space between stars
11
43410
3810
星と星の間の
一見何もないような空間には
00:47
actually contain clouds of gas and dust,
12
47220
4130
実は たいていの場合
超新星によって吹き飛ばされた
00:51
usually blown there by supernovas.
13
51350
3345
ガスや塵の雲が含まれています
00:54
When a dense cloud reaches a certain
threshold called the Jeans mass,
14
54695
4650
密度の濃い雲がジーンズ質量という
一定のしきい値に達すると
00:59
it collapses in on itself.
15
59345
2870
自ら崩壊します
01:02
The shrinking cloud rotates faster
and faster, and heats up,
16
62215
4550
雲が縮んでいくと どんどん速く回転し
温度が上昇してゆき
01:06
eventually becoming hot enough to burn
hydrogen in its core.
17
66765
4774
ついには その核にある水素が
燃焼するほどに熱くなります
01:11
At this point a star is born.
18
71539
2590
この時点で星が生まれます
01:14
As fusion begins in the new star,
19
74129
2560
新しい星で核融合が始まると
01:16
it sends out jets of gas that blow
off the top and bottom of the cloud,
20
76689
5290
雲の上下にガスを噴出し
01:21
leaving behind an orbiting ring of gas
and dust called a protoplanetary disk.
21
81986
6920
ガスと原始惑星系円盤からなる
周回するリングを後に残します
01:28
This is a surprisingly windy place;
22
88906
3058
ここでは驚異的に強い風が
吹いています
01:31
eddies of gas carry particles apart,
and send them smashing into each other.
23
91964
4980
ガスの渦巻が粒子を四散させ
そして粒子同士を衝突させます
01:36
The dust consists of tiny metal fragments,
bits of rock, and, further out, ices.
24
96944
6623
塵は小さな金属の破片 岩石の粒と
奇妙なことに氷で作られています
01:43
We’ve observed thousands of these disks
in the sky,
25
103567
3124
私たちはこれらの円盤を
何千個も夜空に観測してきました
01:46
at various stages of development
26
106691
2260
それらは塵が
どんどん大きな塊になっていく ―
01:48
as dust clumps together
into larger and larger masses.
27
108951
4810
さまざまな発達の段階にあります
01:53
Dust grains 100 times smaller than the
width of a human hair stick to each other
28
113761
5640
塵の粒は人間の髪の太さの
100分の1で
01:59
through what’s called
the van der Waals force.
29
119401
2920
ファンデルワールス力によって
互いに付着します
02:02
That’s where a cloud of electrons
shifts to one side of a molecule,
30
122321
4390
この時 電子雲が
分子の一方の側に移動し
02:06
creating a negative charge on one end,
and a positive charge on the other.
31
126716
4830
片側は負に帯電し
反対側では正に帯電します
02:11
Opposites attract, but van der Waals can
only hold tiny things together.
32
131546
5300
異種の電荷同士は引合いますが
ファンデルワールス力は
微小なものの結合だけを可能にします
02:16
And there’s a problem: once dust
clusters grow to a certain size,
33
136846
4310
ここで問題に突き当たります
一旦 塵の塊がある大きさになると
02:21
the windy atmosphere of a disk should
constantly break them up
34
141156
3906
風が強い円盤の環境によって
塵の塊同士が衝突するときに
02:25
as they crash into each other.
35
145062
1920
塊が壊れるはずです
02:26
The question of how they continue to grow
is the first mystery of dust bunnies.
36
146982
6210
なぜ大きくなり続けるかは
「綿ぼこり」の最初の謎です
02:33
One theory looks to electrostatic charge
to answer this.
37
153192
4225
これに答えるために
ある理論は静電気に注目します
02:37
Energetic gamma rays, x-rays,
and UV photons
38
157417
4119
強力なガンマ線やX線
そして紫外線の光子が
02:41
knock electrons off of gas
atoms within the disk,
39
161536
3754
円盤の中の気体の原子から
電子を弾き出し
02:45
creating positive ions
and negative electrons.
40
165290
3815
陽イオンと 負の電荷をもった電子を
作り出します
02:49
Electrons run into and stick to dust,
41
169105
3020
電子は塵に衝突して付着し
02:52
making it negatively charged.
42
172125
2310
塵を負に帯電させます
02:54
Now, when the wind pushes
clusters together,
43
174435
3020
そして風が塊を押し出すと
02:57
like repels like
and slows them down as they collide.
44
177455
4840
同種の電荷同士は反発し
衝突の際に減速します
03:02
With gentle collisions
they won’t fragment,
45
182295
2620
穏やかな衝突では
バラバラになりませんが
03:04
but if the repulsion is too strong,
they’ll never grow.
46
184915
3770
反発が強すぎると
大きくはなりません
03:08
One theory suggests that high energy
particles
47
188685
3330
ある理論では
高エネルギーの粒子は
03:12
can knock more electrons off of some
dust clumps,
48
192015
3520
塵の塊からより多くの電子を
弾き出すことができ
03:15
leaving them positively charged.
49
195535
2280
塵の塊は正に帯電します
03:17
Opposites again attract,
and clusters grow rapidly.
50
197815
4880
異種の電荷同士はまた引合い
塊は急速に大きくなります
03:22
But before long we reach
another set of mysteries.
51
202695
3630
ですが やがてまた
新たな謎が現れます
03:26
We know from evidence found in meteorites
52
206325
2650
隕石にみられる証拠から
03:28
that these fluffy dust bunnies
eventually get heated, melted
53
208975
4370
これらのフワフワな「綿ぼこり」が
やがて熱されて 溶け
03:33
and then cooled into solid
pellets called chondrules.
54
213345
5267
その後に冷やされて コンドルール(球粒)
という固体の小粒になることが知られています
03:38
And we have no idea how
or why that happens.
55
218612
3978
それがどのようにして
なぜ起きるのかは不明なのです
03:42
Furthermore, once those pellets do form,
how do they stick together?
56
222590
4880
その上 それらの小粒ができたら
どう互いに付くのでしょうか
03:47
The electrostatic forces from before
are too weak,
57
227470
3510
以前からあった静電気力では
弱すぎますし
03:50
and small rocks can’t be held together
by gravity either.
58
230980
4320
小さい岩石は
重力による結合も無理です
03:55
Gravity increases proportionally to the
mass of the objects involved.
59
235300
4950
重力は関わる物体の質量に
比例して大きくなります
04:00
That’s why you could effortlessly escape
an asteroid the size of a small mountain
60
240251
4940
そのため小さな山ほどの
サイズの小惑星でも
04:05
using just the force generated
by your legs.
61
245191
3390
あなたは足の力のみで難なく
脱出することができるのです
04:08
So if not gravity, then what?
62
248581
2970
では重力でないなら
何でしょうか
04:11
Perhaps it’s dust.
63
251551
2180
おそらく塵です
04:13
A fluffy dust rim collected around the
outside of the pellets
64
253731
4190
小粒の外側に集まった
フワフワした塵の縁が
04:17
could act like Velcro.
65
257921
1825
マジックテープのように
作用するのかもしれません
04:19
There’s evidence for this in meteors,
66
259746
2620
これに関する証拠が隕石にあり
04:22
where we find many chondrules surrounded
by a thin rim of very fine material–
67
262366
5750
そこでは多くのコンドルールが
縁を非常に細かい物質 ―
04:28
possibly condensed dust.
68
268116
3353
おそらくは 凝集した塵で
覆われています
04:31
Eventually the chondrule pellets get
cemented together inside larger rocks,
69
271469
5310
ついにはコンドルールの小粒が
より大きい岩石の中で接合して
04:36
which at about 1 kilometer across
70
276779
2480
その幅が1キロ程になると
04:39
are finally large enough to hold
themselves together through gravity.
71
279259
4630
やっと重力により形を
保てるようになります
04:43
They continue to collide and grow
into larger and larger bodies,
72
283889
4600
衝突と合体は続き
どんどん大きい物体になります
04:48
including the planets we know today.
73
288489
2718
私たちが現在知っている
惑星もそういう物体です
04:51
Ultimately, the seeds of
everything familiar–
74
291207
3150
最終的に
私たちの知る天体の初期の状態 ―
04:54
the size of our planet, its position
within the solar system,
75
294357
3090
惑星の大きさや
太陽系での位置
04:57
and its elemental composition–
76
297447
2490
そして元素の成分は
04:59
were determined by an uncountably large
series of random collisions.
77
299937
5856
とてつもなく多くの
偶然の衝突で決まったのです
05:05
Change the dust cloud just a bit,
78
305793
2387
塵の雲が少し変わるだけで
05:08
and perhaps the conditions wouldn’t
have been right
79
308180
2630
地球で生命が誕生するための条件が
05:10
for the formation of life on our planet.
80
310810
2790
整わなかったかもしれません
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。