The dust bunnies that built our planet - Lorin Swint Matthews

247,171 views ・ 2019-09-05

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Viviane Lestic Relecteur: eric vautier
00:07
Consider the spot where you’re sitting.
0
7420
2360
Pensez à l'endroit où vous êtes assis.
00:09
Travel backwards in time
1
9780
1860
Remontez dans le temps :
00:11
and it might’ve been submerged at the bottom of a shallow sea,
2
11640
3860
peut-être était-il submergé au fond d'une mer peu profonde,
00:15
buried under miles of rock,
3
15500
1790
enterré sous des kilomètres de pierre,
00:17
or floating through a molten, infernal landscape.
4
17290
4430
ou flottant à travers un enfer en fusion.
00:21
But go back far enough—
5
21720
1848
Mais remontez suffisamment loin —
00:23
about 4.6 billion years,
6
23568
2930
environ 4,6 milliards d'années,
00:26
and you’d be in the middle of an enormous cloud of dust and gas
7
26498
4410
et vous seriez au milieu d'un énorme nuage de poussières et de gaz
00:30
orbiting a newborn star.
8
30908
3526
gravitant autour d'une étoile tout juste née.
00:34
This is the setting for some of the biggest, smallest mysteries of physics:
9
34434
5410
C'est le cadre de quelques mystères les plus grands et petits de la physique :
00:39
the mysteries of cosmic dust bunnies.
10
39844
3566
les mystères des moutons de poussières cosmiques.
00:43
Seemingly empty regions of space between stars
11
43410
3810
Des régions d'espace apparemment vides entre les étoiles
00:47
actually contain clouds of gas and dust,
12
47220
4130
contiennent en réalité des nuages de gaz et de poussières,
00:51
usually blown there by supernovas.
13
51350
3345
généralement expulsés là par des supernovas.
00:54
When a dense cloud reaches a certain threshold called the Jeans mass,
14
54695
4650
Lorsqu'un nuage dense atteint un seuil appelé la masse de Jeans,
00:59
it collapses in on itself.
15
59345
2870
il s'effondre sur lui-même.
01:02
The shrinking cloud rotates faster and faster, and heats up,
16
62215
4550
Le nuage, en se rapetissant, tourne de plus en plus vite et s'échauffe,
01:06
eventually becoming hot enough to burn hydrogen in its core.
17
66765
4774
jusqu'à devenir assez chaud pour brûler de l'hydrogène en son cœur.
01:11
At this point a star is born.
18
71539
2590
A ce stade, une étoile est née.
01:14
As fusion begins in the new star,
19
74129
2560
Alors que la fusion commence dans la nouvelle étoile,
01:16
it sends out jets of gas that blow off the top and bottom of the cloud,
20
76689
5290
elle expulse des jets de gaz par le haut et le bas du nuage,
01:21
leaving behind an orbiting ring of gas and dust called a protoplanetary disk.
21
81986
6920
répandant un anneau de gaz et de poussière appelé disque protoplanétaire.
01:28
This is a surprisingly windy place;
22
88906
3058
C'est un endroit étonnamment venteux ;
01:31
eddies of gas carry particles apart, and send them smashing into each other.
23
91964
4980
des tourbillons de gaz séparent des particules,
et les font se fracasser ensemble.
01:36
The dust consists of tiny metal fragments, bits of rock, and, further out, ices.
24
96944
6623
La poussière est constituée
de fragments de métal, de pierre, et, à l'extérieur, de glaces.
01:43
We’ve observed thousands of these disks in the sky,
25
103567
3124
Nous avons observé des milliers de ces disques dans le ciel,
01:46
at various stages of development
26
106691
2260
à différentes étapes de développement
01:48
as dust clumps together into larger and larger masses.
27
108951
4810
tandis que la poussière se regroupe en masses de plus en plus imposantes.
01:53
Dust grains 100 times smaller than the width of a human hair stick to each other
28
113761
5640
Des grains de poussière 100 fois plus fins qu'un cheveu s'agglutinent
01:59
through what’s called the van der Waals force.
29
119401
2920
grâce à ce qu'on appelle la force de van der Waals.
02:02
That’s where a cloud of electrons shifts to one side of a molecule,
30
122321
4390
C'est là où un nuage d'électrons se déplace d'un côté d'une molécule
02:06
creating a negative charge on one end, and a positive charge on the other.
31
126716
4830
créant une charge négative d'un côté, et une charge positive de l'autre.
02:11
Opposites attract, but van der Waals can only hold tiny things together.
32
131546
5300
Les opposés s'attirent,
mais la force de van der Walls ne peut garder ensemble que des choses minuscules.
02:16
And there’s a problem: once dust clusters grow to a certain size,
33
136846
4310
Et il y a un problème :
dès que les amas de poussière dépassent une certaine taille,
02:21
the windy atmosphere of a disk should constantly break them up
34
141156
3906
l'atmosphère ventée d'un disque les détruira constamment
02:25
as they crash into each other.
35
145062
1920
lorsqu'ils se rentreront dedans.
02:26
The question of how they continue to grow is the first mystery of dust bunnies.
36
146982
6210
La façon dont ils continuent à croître
est le premier mystère des moutons de poussière.
02:33
One theory looks to electrostatic charge to answer this.
37
153192
4225
Une théorie s'intéresse à la charge électrostatique.
02:37
Energetic gamma rays, x-rays, and UV photons
38
157417
4119
Les rayons énergétiques gamma, les rayons X et les photons UV
02:41
knock electrons off of gas atoms within the disk,
39
161536
3754
chassent les électrons des atomes de gaz du disque,
02:45
creating positive ions and negative electrons.
40
165290
3815
créant des ions positifs et des électrons négatifs.
02:49
Electrons run into and stick to dust,
41
169105
3020
Les électrons percutent la poussière et s'y collent,
02:52
making it negatively charged.
42
172125
2310
la chargeant négativement.
02:54
Now, when the wind pushes clusters together,
43
174435
3020
A présent, lorsque le vent pousse des amas les uns vers les autres,
02:57
like repels like and slows them down as they collide.
44
177455
4840
les semblables se repoussent
et les amas ralentissent en entrant en collision.
03:02
With gentle collisions they won’t fragment,
45
182295
2620
Avec des collisions légères ils ne se fragmenteront pas,
03:04
but if the repulsion is too strong, they’ll never grow.
46
184915
3770
mais si le refoulement est trop fort, ils ne grandiront jamais.
03:08
One theory suggests that high energy particles
47
188685
3330
Une théorie suggère que des particules à haute énergie
03:12
can knock more electrons off of some dust clumps,
48
192015
3520
peuvent chasser plus d'électrons de certains blocs,
03:15
leaving them positively charged.
49
195535
2280
les chargeant positivement.
03:17
Opposites again attract, and clusters grow rapidly.
50
197815
4880
A nouveau, les opposés s'attirent, et les amas croissent rapidement.
03:22
But before long we reach another set of mysteries.
51
202695
3630
Mais nous découvrons rapidement un nouveau lot de mystères.
03:26
We know from evidence found in meteorites
52
206325
2650
Grâce à des preuves trouvées dans des météorites,
03:28
that these fluffy dust bunnies eventually get heated, melted
53
208975
4370
nous savons que ces moutons de poussière seront chauffés, fondus
03:33
and then cooled into solid pellets called chondrules.
54
213345
5267
puis refroidis en billes solides appelées chondres.
03:38
And we have no idea how or why that happens.
55
218612
3978
Et nous n'avons aucune idée de comment ou pourquoi cela se produit.
03:42
Furthermore, once those pellets do form, how do they stick together?
56
222590
4880
De plus, une fois que ces billes se forment,
comment se collent-elles entre elles ?
03:47
The electrostatic forces from before are too weak,
57
227470
3510
Les forces électrostatiques déjà citées sont trop faibles,
03:50
and small rocks can’t be held together by gravity either.
58
230980
4320
et de petits cailloux ne peuvent pas s'unir par gravité non plus.
03:55
Gravity increases proportionally to the mass of the objects involved.
59
235300
4950
La gravité augmente proportionnellement à la masse des objets concernés.
04:00
That’s why you could effortlessly escape an asteroid the size of a small mountain
60
240251
4940
C'est pourquoi vous pourriez vous échapper sans peine
d'un astéroïde de la taille d'une petite montagne
04:05
using just the force generated by your legs.
61
245191
3390
en n'utilisant que la force de vos jambes.
04:08
So if not gravity, then what?
62
248581
2970
Donc si ce n'est pas la gravité, quoi d'autre ?
04:11
Perhaps it’s dust.
63
251551
2180
Peut-être est-ce la poussière.
04:13
A fluffy dust rim collected around the outside of the pellets
64
253731
4190
Un rebord de poussière collecté aux extérieurs des billes
04:17
could act like Velcro.
65
257921
1825
pourrait agir comme du Velcro.
04:19
There’s evidence for this in meteors,
66
259746
2620
On en retrouve des preuves dans les météores,
04:22
where we find many chondrules surrounded by a thin rim of very fine material–
67
262366
5750
où on trouve de nombreux chondres
entourés par une fine bordure d'un matériau très fin-
04:28
possibly condensed dust.
68
268116
3353
peut-être de la poussière condensée.
04:31
Eventually the chondrule pellets get cemented together inside larger rocks,
69
271469
5310
Les billes de chondres se cimentent entre elles en cailloux plus gros,
04:36
which at about 1 kilometer across
70
276779
2480
qui, à partir d'un kilomètre de diamètre environ
04:39
are finally large enough to hold themselves together through gravity.
71
279259
4630
sont assez gros pour se tenir ensemble par gravité
04:43
They continue to collide and grow into larger and larger bodies,
72
283889
4600
Ils continuent à se percuter et à grossir en corps de plus en plus larges,
04:48
including the planets we know today.
73
288489
2718
incluant les planètes que nous connaissons aujourd'hui.
04:51
Ultimately, the seeds of everything familiar–
74
291207
3150
Finalement, tout ce qui nous est familier-
04:54
the size of our planet, its position within the solar system,
75
294357
3090
la taille de notre planète, sa position dans le système solaire,
04:57
and its elemental composition–
76
297447
2490
et sa composition élémentaire-
04:59
were determined by an uncountably large series of random collisions.
77
299937
5856
trouve son origine dans une série incalculable de collisions aléatoires.
05:05
Change the dust cloud just a bit,
78
305793
2387
Changez juste un peu le nuage de poussière,
05:08
and perhaps the conditions wouldn’t have been right
79
308180
2630
et peut-être que les conditions n'auraient pas été adéquates
05:10
for the formation of life on our planet.
80
310810
2790
pour l'apparition de la vie sur notre planète.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7