From Aaliyah to Jay-Z: Captured moments in hip-hop history - Jonathan Mannion

264,659 views ・ 2014-05-15

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yekaterina Jussupova Редактор: Yulia Kallistratova
00:06
This is The Notorious B.I.G., 1995,
0
6691
3110
Это Ноториус Биг в 1995 году
00:09
the Palladium nightclub, New York City.
1
9801
2170
в ночном клубе «Палладиум» в Нью-Йорке.
00:11
What really I want to talk about is
2
11971
2798
А поговорить я хочу
00:14
my dedication, my 100% focus,
3
14769
2634
о своей самоотверженности, абсолютной сосредоточенности,
00:17
and finding something that I love,
4
17403
1604
о поиске любимого дела
00:19
my passion point.
5
19007
1356
и жажде творчества.
00:20
I fought to be on this stage,
6
20363
1871
Я боролся за право быть на этой сцене,
00:22
to be able to stand next to Lil' Kim
7
22234
1958
стоять рядом с Лил Ким
00:24
and take all these pictures to create
8
24192
2170
и фотографировать, чтобы в итоге
00:26
one definitive photo.
9
26362
1888
сделать одну главную фотографию.
00:28
A photo that was the most important
10
28250
2558
Самую важную
00:30
of anything that I took.
11
30808
1468
из всех моих фотографий.
00:32
And I really wanted it for future generations
12
32276
2409
Мне действительно хотелось, чтобы будущие поколения
00:34
to be able to feel the energy that was in that room,
13
34685
2423
могли почувствовать энергию, царившую в том зале,
00:37
and certaintly you can feel that right there.
14
37108
2119
которую вы можете ощутить здесь и сейчас.
00:39
I'm a photographer, this is what I do for a living.
15
39227
2154
Я фотограф, и этим я зарабатываю на жизнь.
00:41
I chase these moments,
16
41381
1219
Я ловлю эти моменты,
00:42
these fractions of seconds,
17
42600
1539
эти доли секунд,
00:44
that will never be the same again.
18
44139
1427
которые никогда не повторятся.
00:45
You can't take this picture again because I took it,
19
45566
2750
Вы не сделаете эту фотографию, потому что её сделал я.
00:48
and he's no longer with us, sadly, rest in peace.
20
48316
2539
К сожалению, его больше нет с нами. Покойся с миром.
00:50
The definitive portrait of that person, in that moment,
21
50855
3470
Главный портрет этого человека в определённый момент —
00:54
is what I strive for every single time out,
22
54325
3021
это то, чего я добиваюсь, снова и снова.
00:57
like when you close your eyes
23
57346
1110
Закрыв глаза,
00:58
and think of a picture of Jay-Z,
24
58456
1292
представьте фото Джей-Зи.
00:59
I want it to be my picture.
25
59748
1910
Я хочу быть автором этого фото.
01:01
So far, so good.
26
61658
1254
Пока это получается.
01:02
Eight album covers for Jay-Z later,
27
62912
1687
8 обложек для альбомов Джей-Зи —
01:04
I'm not doing too bad.
28
64599
2683
довольно неплохо.
01:07
Aaliyah. Gorgeous and amazing,
29
67282
3313
Алия. Безумно красивая и потрясающая.
01:10
and I really spent proper time with her,
30
70595
3227
Я провёл с ней довольно много времени,
01:13
conversing, having a conversation,
31
73822
2730
беседуя, налаживая диалог,
01:16
connecting to her,
32
76552
1202
налаживая контакт,
01:17
which I find is a big part of my work.
33
77754
1983
что я считаю важной частью моей работы.
01:19
That connection, to be able to have a conversation,
34
79737
3053
Эта связь, позволяющая побеседовать, показать свои способности,
01:22
to say you're doing great,
35
82790
1097
01:23
to say why I want a certain picture and a certain attitude.
36
83887
3739
объяснить, почему я хочу сделать определённое фото под определённым углом.
01:27
In this moment, we talked about shooting in the Caribbean,
37
87626
2816
В этот момент мы говорили о съёмке на Карибских островах.
01:30
and it's sort of a passion point for me,
38
90442
2864
Я страстно увлечён
01:33
Caribbean culture, Trinidad, Barbados, Jamaica,
39
93306
3133
карибской культурой, Тринидадом, Барбадосом, Ямайкой,
01:36
and I said, "We should do a photo shoot there
40
96439
1604
и я сказал: «Надо провести там фотосессию, думаю, это было бы потрясающе».
01:38
because I think it would be incredible."
41
98043
2081
01:40
And she said, "Yeah, you know, let's do it."
42
100124
1913
И она сказала: «Да, давай проведём».
01:42
You know, as we're taking these beautiful pictures,
43
102037
2431
Знаете, пока мы создавали эти прекрасные фотографии,
01:44
all this is happening,
44
104468
1048
я продолжал беседовать с ней и по-настоящему сближаться.
01:45
I'm continuing to converse with her and really connect.
45
105516
3583
01:49
So, she believed in my vision at that moment,
46
109099
2895
В тот момент она поверила в моё ви́дение,
01:51
you know, even while all the work was happening
47
111994
1925
и пока мы работали,
01:53
there was a human connection that happened.
48
113919
2169
между нами завязались человеческие отношения.
01:56
At the end of the day,
49
116088
1153
На исходе дня...
01:57
I have people sign Polaroids
50
117241
2301
Я веду что-то вроде фотодневничка,
01:59
just as kind of a diary for myself.
51
119542
2600
люди подписывают для него фото, сделанные на «Поляроиде».
02:02
And she wrote,
52
122142
891
И она написала:
02:03
"I can't wait for the Caribbean. I'll see you then."
53
123033
3073
«Не могу дождаться съёмки на Карибах. Увидимся там».
02:06
(Exhales)
54
126106
1684
(Выдыхает)
02:07
You've got to take a breath. You've got to take a breath.
55
127790
2298
Надо перевести дыхание. Надо перевести дыхание.
02:10
She's missed incredibly.
56
130088
3405
Её безумно не хватает.
02:13
And I think what the reminder is
57
133493
1444
Я думаю, необходимо помнить,
02:14
that these moments are really precious,
58
134937
1680
что эти моменты бесценны
02:16
and you really have to take the time to connect to them,
59
136617
2726
и их действительно стóит прочувствовать,
02:19
to be part of that process,
60
139343
2439
вжиться в них,
02:21
to make a difference in people's lives in that moment.
61
141782
2537
чтобы в этот момент изменить жизни людей к лучшему.
02:24
You never know how you're affected by somebody,
62
144319
2704
Никогда не знаешь, как другой человек повлияет на тебя.
02:27
clearly I am, you can see it,
63
147023
2188
На меня влияют, и это заметно!
02:29
but you never know how you affect that person,
64
149211
1942
Но никогда не знаешь, как повлияешь сам,
02:31
how you make that moment a little more important for them.
65
151153
2649
как придашь этому моменту чуть больше значимости.
02:33
This is my good friend Drake.
66
153802
1349
Это мой хороший друг Дрейк.
02:35
I had the opportunity to work with him
67
155151
1567
Я работал с ним
02:36
for the FADER magazine.
68
156718
1256
для журнала FADER.
02:37
He is a beast and one of my favorites.
69
157974
2702
Он превосходен, один из лучших.
02:40
He's my friend.
70
160676
2175
Он мой друг.
02:42
I shot him for three different days,
71
162851
1661
Я снимал его три дня, два из которых — в Нью-Йорке, где он подписал контракт.
02:44
two in New York, and he had just signed his record deal.
72
164512
2257
02:46
He said, "What's most important to me
73
166769
1591
Он сказал: «Мне важно сейчас
02:48
is going home to Toronto to celebrate with my family."
74
168360
3439
вернуться домой в Торонто, чтобы отпраздновать это с моей семьёй».
02:51
So, we went home. We flew home.
75
171799
2512
И мы отправились домой. Мы полетели домой.
02:54
And he said, "I've got to do a pit stop.
76
174311
1160
Он сказал: «Мне надо сделать пит-стоп, заехать повидаться с бабушкой,
02:55
I've got to go see my grandmother in the afternoon,
77
175471
2849
02:58
and so you probably don't want to bother with that."
78
178320
1925
ты, наверно, не захочешь этим грузиться».
03:00
I said, "It would be an honor to meet your grandmother."
79
180245
2746
Я сказал: «Познакомиться с твоей бабушкой — честь».
03:02
I asked for what I wanted.
80
182991
1583
Я попросил то, чего хотел.
03:04
I asked for access that nobody else had
81
184574
2744
Я попросил доступ, которого не было ни у кого.
03:07
because this is what makes a photographer sort of greater,
82
187318
3550
Возможность сделать фотографию, которую не сможет сделать никто другой, —
03:10
to have a picture that somebody else doesn't have.
83
190868
2582
именно это делает фотографа великим.
03:13
We want these unique moments.
84
193450
2474
Мы надеемся на эти уникальные моменты.
03:15
I asked for these moments, right?
85
195924
1364
Я сам ищу эти моменты.
03:17
And I'm reminded of a story.
86
197288
2375
И вот как всё было.
03:19
He said, "Grandma, I just got millions of dollars.
87
199663
3467
Он сказал: «Бабушка, я только что заработал миллионы долларов.
03:23
I just signed a record deal.
88
203130
1079
Я подписал контракт.
03:24
I've got millions of dollars
89
204209
1190
Cash Money Universal и Young Money заплатили мне миллионы».
03:25
from Cash Money Universal and Young Money."
90
205399
3929
03:29
And she said, "A million dollars?"
91
209328
2321
И она спросила: «Миллион долларов?»
03:31
He said, "No Grandma, millions of dollars. What do you want?"
92
211649
3713
«Нет, бабушка, — ответил он, — миллионы. Чего бы ты хотела?»
03:35
And she said, "I want a kiss, and I want a hug."
93
215362
4165
Она сказала: «Поцелуй и объятие».
03:39
Again, the reminder of, like, why we do this.
94
219527
3771
Ещё одно напоминание о том, почему мы занимаемся этим.
03:43
It also revealed for me another layer of Drake as a character,
95
223298
4629
Так я узнал Дрейка ещё с одной стороны
03:47
and how important this guy is,
96
227927
1851
и понял, насколько значим он сам
03:49
you know, his message.
97
229778
1181
и то, что он делает.
03:50
He's not just about the limelight and self-serving.
98
230959
2617
Он печётся не только об известности и себе любимом.
03:53
He's connected to these moments
99
233576
1464
Ему важны эти моменты
03:55
as much as I was connected to this moment as a photographer.
100
235040
4043
так же, как они важны мне как фотографу.
03:59
I know everybody does this everyday,
101
239083
1519
А это вообще обыденная вещь:
04:00
they ask DMX to get in a pool of blood.
102
240602
2423
просить Диэмикса залезть в ванну с кровью.
04:03
This was my challenge this day.
103
243025
2059
Это далось мне не легко.
04:05
I needed to get him to see my vision.
104
245084
2628
Я хотел, чтобы он понял моё ви́дение, и ясно изложил, что мне необходимо
04:07
I was very clear in what I wanted for
105
247712
1564
для обложки его альбома под названием Flesh of My Flesh, Blood of My Blood.
04:09
"Flesh of My Flesh, Blood of My Blood,"
106
249276
1305
04:10
which was his album cover.
107
250581
1437
04:12
You know, I envisioned photographs of him in this pool of blood,
108
252018
2971
Я представлял его себе на фотографии в луже крови,
04:14
just making these things happen, you know?
109
254989
3231
чтобы всё выглядело взаимосвязанным.
04:18
And what was difficult was he didn't see it
110
258220
3149
Но трудность была в том, что он видел это
04:21
the same way I saw it, right?
111
261369
2640
совсем не так как я, понимаете?
04:24
He walked in, and he had these pants on. Brand new pants.
112
264009
2859
Он вошёл в этих своих штанах. В абсолютно новых штанах.
04:26
Everybody feels fresh when they have brand new pants on, right?
113
266868
3112
Все чувствуют себя круто в новых штанах, так ведь?
04:29
He said, "I'm not getting in that pool of blood."
114
269980
2383
«Я не полезу в эту кровищу», — сказал он.
04:32
I said, "Oh yes, you're going to get in that pool of blood."
115
272363
2642
«Именно в неё ты и полезешь!» — ответил я.
04:35
You know? And he said,
116
275005
1044
Понимаете? И дальше:
04:36
"No, my dogs, I'm not getting in that pool of blood."
117
276049
3101
«Не, пацаны, я не полезу в кровь!»
04:39
And I said, "My dude, you're going to get in that pool of blood."
118
279150
2809
«Чувак, ещё как полезешь!»
04:41
And in a bold statement, using all the psychology knowledge
119
281959
2630
Набравшись смелости, используя все знания психологии,
04:44
that I had from my schooling at Kenyon College,
120
284589
3453
которые я получил в Кеньон-колледже,
04:48
I dropped my pants in front of 40 people on a set
121
288042
2741
я снял штаны перед 40 людьми на съёмках,
04:50
that all were, like, stunned.
122
290783
3681
совершенно ошеломив их.
04:54
DMX laughed.
123
294464
908
Диэмикс рассмеялся.
04:55
He said, "Alright, my dude,
124
295372
1446
«Хорошо, чувак, — сказал он, —
04:56
put your pants back on, and I'll get in the blood."
125
296818
3213
надевай штаны обратно, я полезу в кровь».
05:00
One of the most epic photos that we've ever created
126
300031
2588
Получилось одно из самых эпичных фото
05:02
in this hip-hop movement.
127
302619
2530
в хип-хоп движении.
05:05
I'm on home soil. I'm in New Orleans.
128
305149
2023
Я на родине. Я в Новом Орлеане.
05:07
We've got to give love to Lil Wayne.
129
307172
1988
Надо выразить наши чувства к Лил Уэйну.
05:09
Lil Wayne is an incredible MC,
130
309160
2011
Лил Уэйн — потрясающий «МС».
05:11
and the biggest point that I want to drive home here
131
311171
2531
Я рад приезжать домой в первую очередь потому,
05:13
is about the opportunity to create
132
313702
2088
что для меня это возможность создавать
05:15
somebody's legacy with them,
133
315790
1896
вместе чьё-то наследие,
05:17
to take pictures, to see them grow.
134
317686
1869
запечатлевать на фото их рост.
05:19
It was about trust in the moment
135
319555
1978
Всё дело в доверии,
05:21
and understanding that you could make a difference,
136
321533
2303
в понимании, что занимаешься важным делом,
05:23
have a communication,
137
323836
1479
в налаживании контактов,
05:25
see somebody elevate and move forward,
138
325315
2671
возможности видеть, как кто-то растёт и двигается вперёд,
05:27
to take a variety of different pictures, you know?
139
327986
2641
возможности снять множество различных фотографий.
05:30
Him in a spacesuit.
140
330627
2368
Вот он в костюме астронавта.
05:32
He's a Martian, you know, what can I say, you know?
141
332995
2698
Он марсианин. Понимаете, о чём я?
05:35
But it was about seeing his growth,
142
335693
2949
Это был момент его становления,
05:38
and having an important role
143
338642
1194
а я сыграл важную роль
05:39
and communication with this guy in the moment.
144
339836
5462
и пообщался с этим парнем в тот момент.
05:45
DJ Quick once said, "Isn't it incredible
145
345298
1812
Диджей Куик сказал: «Невероятно,
05:47
how you make people see your vision in hip-hop?
146
347110
3038
как тебе удаётся передать людям твоё ви́денье хип-хопа.
05:50
The way that people look at hip-hop is through your eyes."
147
350148
3582
Люди видят хип-хоп твоими глазами».
05:53
I'm really, really proud of what I've created,
148
353730
2314
Я очень горжусь тем, что создал,
05:56
what I've done, and passionately working
149
356044
2228
что сделал, и тем, что с полной отдачей работал
05:58
to make quality work constantly.
150
358272
2731
на качественный результат.
06:01
It's not about taking a photo.
151
361003
3219
Важно не просто сфотографировать,
06:04
For me, it's about giving a photo
152
364222
2283
а создать фотографию
06:06
to people that believe in it so much. Thank you.
153
366505
2937
для людей, которые ей поверят.
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7