From Aaliyah to Jay-Z: Captured moments in hip-hop history - Jonathan Mannion

264,659 views ・ 2014-05-15

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Emanuele Vacca Revisore: Stefania Betti
00:06
This is The Notorious B.I.G., 1995,
0
6691
3110
Questo è Notorius B.I.G. nel 1995
00:09
the Palladium nightclub, New York City.
1
9801
2170
al Palladium di New York.
00:11
What really I want to talk about is
2
11971
2798
Ciò di cui voglio parlarvi davvero,
00:14
my dedication, my 100% focus,
3
14769
2634
è la mia dedizione, il mio assoluto impegno,
00:17
and finding something that I love,
4
17403
1604
e come ho scoperto ciò che amo fare,
00:19
my passion point.
5
19007
1356
la mia passione.
00:20
I fought to be on this stage,
6
20363
1871
Ho lottato per essere su questo palco
00:22
to be able to stand next to Lil' Kim
7
22234
1958
per poter stare accanto a Lil' Kim
00:24
and take all these pictures to create
8
24192
2170
e fare tutte queste foto per realizzare
00:26
one definitive photo.
9
26362
1888
una fotografia definitiva.
00:28
A photo that was the most important
10
28250
2558
Una foto che fosse la più importante
00:30
of anything that I took.
11
30808
1468
tra tutte quelle che ho scattato.
00:32
And I really wanted it for future generations
12
32276
2409
E l'ho fatto perché le generazioni future
00:34
to be able to feel the energy that was in that room,
13
34685
2423
possano sentire l'energia che c'era in quella stanza
00:37
and certaintly you can feel that right there.
14
37108
2119
e che ora sentite sicuramente anche voi.
00:39
I'm a photographer, this is what I do for a living.
15
39227
2154
Sono un fotografo, faccio questo per vivere.
00:41
I chase these moments,
16
41381
1219
Inseguo questi momenti,
00:42
these fractions of seconds,
17
42600
1539
queste frazioni di secondo,
che non si ripeteranno mai più.
00:44
that will never be the same again.
18
44139
1427
00:45
You can't take this picture again because I took it,
19
45566
2750
Non potete rifare la stessa foto, perchè l'ho fatta io
00:48
and he's no longer with us, sadly, rest in peace.
20
48316
2539
e lui non è più tra di noi, purtroppo, riposi in pace.
00:50
The definitive portrait of that person, in that moment,
21
50855
3470
Il ritratto definitivo di quella persona, in quel momento,
00:54
is what I strive for every single time out,
22
54325
3021
è ciò a cui punto ogni singola volta,
00:57
like when you close your eyes
23
57346
1110
come quando chiudi gli occhi
00:58
and think of a picture of Jay-Z,
24
58456
1292
e pensi a una foto di Jay-Z,
00:59
I want it to be my picture.
25
59748
1910
voglio che sia la mia foto.
01:01
So far, so good.
26
61658
1254
Fin qui tutto bene.
01:02
Eight album covers for Jay-Z later,
27
62912
1687
Dopo 8 copertine d'album per Jay-Z,
01:04
I'm not doing too bad.
28
64599
2683
posso dire che non me la sto cavando male.
01:07
Aaliyah. Gorgeous and amazing,
29
67282
3313
Aaliyah. Bellissima e straordinaria,
01:10
and I really spent proper time with her,
30
70595
3227
ho trascorso dei momenti davvero belli con lei,
01:13
conversing, having a conversation,
31
73822
2730
conversando, chiacchierando,
01:16
connecting to her,
32
76552
1202
entrando in connessione,
01:17
which I find is a big part of my work.
33
77754
1983
una parte importante del mio lavoro.
01:19
That connection, to be able to have a conversation,
34
79737
3053
Quella connessione, riuscire a conversare, a dire
01:22
to say you're doing great,
35
82790
1097
"stai andando alla grande",
01:23
to say why I want a certain picture and a certain attitude.
36
83887
3739
poter spiegare perché voglio una certa foto e un certo atteggiamento.
01:27
In this moment, we talked about shooting in the Caribbean,
37
87626
2816
Qui, parlavamo di un servizio fotografico ai Caraibi,
01:30
and it's sort of a passion point for me,
38
90442
2864
che sono una sorta di passione per me,
01:33
Caribbean culture, Trinidad, Barbados, Jamaica,
39
93306
3133
la cultura caraibica, Trinidad, le Barbados, la Jamaica,
01:36
and I said, "We should do a photo shoot there
40
96439
1604
e le dissi, "dovremmo fare un servizio lì,
01:38
because I think it would be incredible."
41
98043
2081
sarebbe incredibile."
01:40
And she said, "Yeah, you know, let's do it."
42
100124
1913
E lei rispose: "Dai, facciamolo."
E sapete, mentre scattavamo queste meravigliose foto,
01:42
You know, as we're taking these beautiful pictures,
43
102037
2431
01:44
all this is happening,
44
104468
1048
andavamo avanti,
01:45
I'm continuing to converse with her and really connect.
45
105516
3583
continuavamo a parlare e ad entrare in connessione.
01:49
So, she believed in my vision at that moment,
46
109099
2895
Lei credeva nella mia maniera di fare,
01:51
you know, even while all the work was happening
47
111994
1925
e nonostante stessimo lavorando,
01:53
there was a human connection that happened.
48
113919
2169
sviluppavamo una connessione a livello umano.
01:56
At the end of the day,
49
116088
1153
Alla fine della giornata,
01:57
I have people sign Polaroids
50
117241
2301
feci firmare ai presenti delle foto istantanee
01:59
just as kind of a diary for myself.
51
119542
2600
per trasformarle in una specie di mio diario personale.
02:02
And she wrote,
52
122142
891
E lei scrisse,
02:03
"I can't wait for the Caribbean. I'll see you then."
53
123033
3073
"Non vedo l'ora di scattare ai Caraibi. Ci vediamo lì".
02:06
(Exhales)
54
126106
1684
(Sospira)
02:07
You've got to take a breath. You've got to take a breath.
55
127790
2298
Fate un bel respiro. Dovete fare un bel respiro.
02:10
She's missed incredibly.
56
130088
3405
Ci manca incredibilmente.
Credo che da ciò dovremmo imparare che
02:13
And I think what the reminder is
57
133493
1444
02:14
that these moments are really precious,
58
134937
1680
questi momenti sono davvero preziosi,
02:16
and you really have to take the time to connect to them,
59
136617
2726
e che bisogna prendersi il tempo di immergersi in essi,
02:19
to be part of that process,
60
139343
2439
di essere parte di quel processo,
02:21
to make a difference in people's lives in that moment.
61
141782
2537
di fare in quel momento la differenza nella vita delle persone.
02:24
You never know how you're affected by somebody,
62
144319
2704
Non sai mai quanto sei influenzato da una persona,
02:27
clearly I am, you can see it,
63
147023
2188
chiaramente io lo sono, come potete vedere,
02:29
but you never know how you affect that person,
64
149211
1942
ma non sai mai quanto influisci su di essa,
02:31
how you make that moment a little more important for them.
65
151153
2649
se stai arricchendo i momenti che passa con te.
02:33
This is my good friend Drake.
66
153802
1349
Ecco il mio caro amico Drake.
02:35
I had the opportunity to work with him
67
155151
1567
Ho avuto la fortuna di lavorare con lui
02:36
for the FADER magazine.
68
156718
1256
per la rivista FADER.
02:37
He is a beast and one of my favorites.
69
157974
2702
Lui è una bestia, uno dei miei preferiti.
02:40
He's my friend.
70
160676
2175
È mio amico.
02:42
I shot him for three different days,
71
162851
1661
Ho fatto tre sessioni di foto con lui,
02:44
two in New York, and he had just signed his record deal.
72
164512
2257
due a New York, e aveva appena firmato con una discografica.
02:46
He said, "What's most important to me
73
166769
1591
Disse, "Ciò che più voglio
02:48
is going home to Toronto to celebrate with my family."
74
168360
3439
è andare a casa a Toronto per festeggiare con la mia famiglia."
02:51
So, we went home. We flew home.
75
171799
2512
Così, andammo a casa. Volammo a casa.
02:54
And he said, "I've got to do a pit stop.
76
174311
1160
Disse, "Devo fare una sosta
02:55
I've got to go see my grandmother in the afternoon,
77
175471
2849
per vedere mia nonna nel pomeriggio,
02:58
and so you probably don't want to bother with that."
78
178320
1925
quindi per te magari non vale la pena di venire."
03:00
I said, "It would be an honor to meet your grandmother."
79
180245
2746
Io risposi, "Sarebbe un onore conoscere tua nonna."
03:02
I asked for what I wanted.
80
182991
1583
Chiesi ciò che volevo,
03:04
I asked for access that nobody else had
81
184574
2744
avere un accesso che nessun altro aveva,
03:07
because this is what makes a photographer sort of greater,
82
187318
3550
perché questo è ciò che rende un fotografo migliore,
03:10
to have a picture that somebody else doesn't have.
83
190868
2582
fare una foto che nessun altro può fare.
03:13
We want these unique moments.
84
193450
2474
Noi cerchiamo questi momenti unici.
03:15
I asked for these moments, right?
85
195924
1364
Avevo richiesto questi momenti, giusto?
03:17
And I'm reminded of a story.
86
197288
2375
Stavo appunto raccontando una storia.
03:19
He said, "Grandma, I just got millions of dollars.
87
199663
3467
Drake disse, "Nonna, ho appena guadagnato milioni di dollari.
Ho appena firmato un contratto.
03:23
I just signed a record deal.
88
203130
1079
03:24
I've got millions of dollars
89
204209
1190
Ho ricevuto milioni
03:25
from Cash Money Universal and Young Money."
90
205399
3929
di dollari dalla Cash Money Universal e dalla Young Money."
03:29
And she said, "A million dollars?"
91
209328
2321
E lei rispose, "Un milione di dollari?"
03:31
He said, "No Grandma, millions of dollars. What do you want?"
92
211649
3713
"No, nonna, milioni di dollari. Cosa vuoi?"
03:35
And she said, "I want a kiss, and I want a hug."
93
215362
4165
E lei rispose: "Voglio un bacio, e un abbraccio."
03:39
Again, the reminder of, like, why we do this.
94
219527
3771
Un altro promemoria del perché facciamo questo.
03:43
It also revealed for me another layer of Drake as a character,
95
223298
4629
Quest'episodio mi rivelò anche un altro aspetto di Drake come persona,
03:47
and how important this guy is,
96
227927
1851
e quanto questo ragazzo sia importante,
03:49
you know, his message.
97
229778
1181
sapete, il suo messaggio.
03:50
He's not just about the limelight and self-serving.
98
230959
2617
Lui non è solo successo ed egocentrismo.
03:53
He's connected to these moments
99
233576
1464
Lui è connesso a questi momenti,
03:55
as much as I was connected to this moment as a photographer.
100
235040
4043
così come io lo ero da fotografo.
03:59
I know everybody does this everyday,
101
239083
1519
So che lo fanno tutti,
04:00
they ask DMX to get in a pool of blood.
102
240602
2423
chiedono a DMX di entrare in una vasca di sangue.
04:03
This was my challenge this day.
103
243025
2059
Questa era la mia sfida quel giorno.
04:05
I needed to get him to see my vision.
104
245084
2628
Avevo bisogno che visualizzasse la mia idea.
04:07
I was very clear in what I wanted for
105
247712
1564
Espressi chiaramente ciò che volevo,
"Flesh of My Flesh, Blood of My Blood"
04:09
"Flesh of My Flesh, Blood of My Blood,"
106
249276
1305
04:10
which was his album cover.
107
250581
1437
la copertina del suo album.
04:12
You know, I envisioned photographs of him in this pool of blood,
108
252018
2971
Mi immaginavo foto di lui immerso in una vasca piena di sangue
04:14
just making these things happen, you know?
109
254989
3231
dovevo solo far sì che accadesse, sapete?
04:18
And what was difficult was he didn't see it
110
258220
3149
Il problema era che lui non la vedeva
04:21
the same way I saw it, right?
111
261369
2640
così come la vedevo io, capite?
04:24
He walked in, and he had these pants on. Brand new pants.
112
264009
2859
Lui entrò indossando dei pantaloni nuovi di zecca.
04:26
Everybody feels fresh when they have brand new pants on, right?
113
266868
3112
Ci si sente freschi e puliti indossando pantaloni nuovi di zecca, giusto?
04:29
He said, "I'm not getting in that pool of blood."
114
269980
2383
Disse, "Io in quella vasca piena di sangue non ci entro."
04:32
I said, "Oh yes, you're going to get in that pool of blood."
115
272363
2642
Risposi: "Si che ci entrerai".
04:35
You know? And he said,
116
275005
1044
Giusto? E lui disse,
04:36
"No, my dogs, I'm not getting in that pool of blood."
117
276049
3101
"No, al diavolo, non ci entro in quel bagno di sangue!"
04:39
And I said, "My dude, you're going to get in that pool of blood."
118
279150
2809
E io dissi, "Si che ci entrerai, amico".
04:41
And in a bold statement, using all the psychology knowledge
119
281959
2630
E con un gesto audace, usando tutta la conoscenza psicologica
04:44
that I had from my schooling at Kenyon College,
120
284589
3453
che ho acquisito durante gli studi al Kenyon College,
04:48
I dropped my pants in front of 40 people on a set
121
288042
2741
mi sono calato i pantaloni davanti a un set di 40 persone
04:50
that all were, like, stunned.
122
290783
3681
che rimasero tutte, come dire, sbalordite.
04:54
DMX laughed.
123
294464
908
DMX rise.
04:55
He said, "Alright, my dude,
124
295372
1446
Disse, "Ok amico,
04:56
put your pants back on, and I'll get in the blood."
125
296818
3213
rimettiti i pantaloni, e m'immergerò nel sangue."
05:00
One of the most epic photos that we've ever created
126
300031
2588
Una delle foto più epiche che abbiamo mai creato
05:02
in this hip-hop movement.
127
302619
2530
nel movimento hip-hop.
05:05
I'm on home soil. I'm in New Orleans.
128
305149
2023
Sono a casa. A New Orleans.
05:07
We've got to give love to Lil Wayne.
129
307172
1988
Dobbiamo voler bene a Lil Wayne.
05:09
Lil Wayne is an incredible MC,
130
309160
2011
Lil Wayne è un MC incredibile,
05:11
and the biggest point that I want to drive home here
131
311171
2531
il concetto che voglio che vi portiate a casa
05:13
is about the opportunity to create
132
313702
2088
riguarda l'opportunità di creare
05:15
somebody's legacy with them,
133
315790
1896
un rapporto duraturo con le persone
05:17
to take pictures, to see them grow.
134
317686
1869
di fare foto e di vederle crescere.
05:19
It was about trust in the moment
135
319555
1978
Si tratta di cogliere l'attimo
05:21
and understanding that you could make a difference,
136
321533
2303
e capire che tu puoi fare la differenza,
05:23
have a communication,
137
323836
1479
comunicare,
05:25
see somebody elevate and move forward,
138
325315
2671
vedere qualcuno alzarsi e andare avanti,
05:27
to take a variety of different pictures, you know?
139
327986
2641
e scattare tante foto diverse.
05:30
Him in a spacesuit.
140
330627
2368
Eccolo in una tuta spaziale.
05:32
He's a Martian, you know, what can I say, you know?
141
332995
2698
È un marziano, sapete, che posso dire?
05:35
But it was about seeing his growth,
142
335693
2949
Si trattava di vedere la sua crescita,
05:38
and having an important role
143
338642
1194
ed avere un ruolo importante
05:39
and communication with this guy in the moment.
144
339836
5462
e comunicare con lui in quel momento.
Una volta DJ Quick disse: "Non è incredibile
05:45
DJ Quick once said, "Isn't it incredible
145
345298
1812
05:47
how you make people see your vision in hip-hop?
146
347110
3038
come fai sì che le persone comprendano la tua visione dell'hip-hop?
05:50
The way that people look at hip-hop is through your eyes."
147
350148
3582
La gente vede l'hip-hop attraverso i tuoi occhi."
05:53
I'm really, really proud of what I've created,
148
353730
2314
Sono davvero, davvero orgoglioso di ciò che ho creato,
05:56
what I've done, and passionately working
149
356044
2228
di quello che ho fatto, lavorando con passione
05:58
to make quality work constantly.
150
358272
2731
per realizzare sempre un lavoro di qualità.
06:01
It's not about taking a photo.
151
361003
3219
Non si tratta di scattare una foto.
06:04
For me, it's about giving a photo
152
364222
2283
Per me, si tratta di regalare una foto
06:06
to people that believe in it so much. Thank you.
153
366505
2937
a persone che credono così tanto in ciò che faccio. Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7