From Aaliyah to Jay-Z: Captured moments in hip-hop history - Jonathan Mannion

De Aaliyah a Jay-Z: A captura de momentos da história do hip-hop - Jonathan Mannion

264,681 views

2014-05-15 ・ TED-Ed


New videos

From Aaliyah to Jay-Z: Captured moments in hip-hop history - Jonathan Mannion

De Aaliyah a Jay-Z: A captura de momentos da história do hip-hop - Jonathan Mannion

264,681 views ・ 2014-05-15

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Luiz Eduardo Cerquinho Cajueiro Revisor: Leonardo Silva
00:06
This is The Notorious B.I.G., 1995,
0
6691
3110
Este é Notorious B.I.G., 1995,
00:09
the Palladium nightclub, New York City.
1
9801
2170
na boate Palladium, em Nova York.
00:11
What really I want to talk about is
2
11971
2798
O verdadeiro assunto de minha fala é
00:14
my dedication, my 100% focus,
3
14769
2634
minha dedicação, 100% de foco,
00:17
and finding something that I love,
4
17403
1604
em achar algo que eu amo,
minha paixão.
00:19
my passion point.
5
19007
1356
00:20
I fought to be on this stage,
6
20363
1871
Eu lutei para estar neste palco,
00:22
to be able to stand next to Lil' Kim
7
22234
1958
para estar ao lado de Lil' Kim
00:24
and take all these pictures to create
8
24192
2170
e tirar todas essas fotos e criar
00:26
one definitive photo.
9
26362
1888
uma foto definitiva.
00:28
A photo that was the most important
10
28250
2558
A foto mais importante
00:30
of anything that I took.
11
30808
1468
de todas as que fiz.
00:32
And I really wanted it for future generations
12
32276
2409
E eu realmente queria deixar para as gerações futuras
00:34
to be able to feel the energy that was in that room,
13
34685
2423
a possibilidade de sentir a energia naquele ambiente,
e certamente vocês podem senti-la aqui.
00:37
and certaintly you can feel that right there.
14
37108
2119
Sou fotógrafo, é disso que vivo.
00:39
I'm a photographer, this is what I do for a living.
15
39227
2154
00:41
I chase these moments,
16
41381
1219
Eu persigo esses momentos,
00:42
these fractions of seconds,
17
42600
1539
essas frações de segundos,
que nunca acontecerão de novo.
00:44
that will never be the same again.
18
44139
1427
00:45
You can't take this picture again because I took it,
19
45566
2750
Você não pode tirar essa foto de novo porque fui eu quem tirou,
00:48
and he's no longer with us, sadly, rest in peace.
20
48316
2539
e ele não está mais conosco, infelizmente; descanse em paz.
00:50
The definitive portrait of that person, in that moment,
21
50855
3470
O retrato definitivo daquela pessoa, naquele momento,
é o que busco cada vez que saio,
00:54
is what I strive for every single time out,
22
54325
3021
como quando você fecha os olhos
00:57
like when you close your eyes
23
57346
1110
00:58
and think of a picture of Jay-Z,
24
58456
1292
e imagina uma imagem de Jay-Z,
00:59
I want it to be my picture.
25
59748
1910
eu quero que seja a minha foto.
01:01
So far, so good.
26
61658
1254
Até aqui tudo bem.
01:02
Eight album covers for Jay-Z later,
27
62912
1687
Oito capas de disco para Jay-Z depois.
01:04
I'm not doing too bad.
28
64599
2683
Não posso reclamar.
01:07
Aaliyah. Gorgeous and amazing,
29
67282
3313
Aaliyah. Deslumbrante e incrível,
01:10
and I really spent proper time with her,
30
70595
3227
eu passei tempo de verdade com ela,
01:13
conversing, having a conversation,
31
73822
2730
conversando, criando um diálogo, conectando-me a ela,
01:16
connecting to her,
32
76552
1202
01:17
which I find is a big part of my work.
33
77754
1983
o que acho que é grande parte do meu trabalho.
01:19
That connection, to be able to have a conversation,
34
79737
3053
Esta conexão, ser capaz de conversar, de elogiar,
01:22
to say you're doing great,
35
82790
1097
01:23
to say why I want a certain picture and a certain attitude.
36
83887
3739
de dizer por que quero uma certa foto e uma certa atitude.
01:27
In this moment, we talked about shooting in the Caribbean,
37
87626
2816
Neste momento, falávamos sobre fotografar no Caribe,
01:30
and it's sort of a passion point for me,
38
90442
2864
e este é um ponto que eu adoro,
a cultura caribenha, de Trinidad, Barbados, Jamaica,
01:33
Caribbean culture, Trinidad, Barbados, Jamaica,
39
93306
3133
01:36
and I said, "We should do a photo shoot there
40
96439
1604
e eu disse: "Deveríamos fazer uma sessão de fotos lá
porque acho que seria incrível."
01:38
because I think it would be incredible."
41
98043
2081
01:40
And she said, "Yeah, you know, let's do it."
42
100124
1913
E ela disse: "É, sabe, vamos nessa."
01:42
You know, as we're taking these beautiful pictures,
43
102037
2431
Sabe, enquanto tirávamos essas belas fotos, e isto acontecia,
01:44
all this is happening,
44
104468
1048
01:45
I'm continuing to converse with her and really connect.
45
105516
3583
eu continuava a conversar com ela e a realmente conectar.
01:49
So, she believed in my vision at that moment,
46
109099
2895
Então ela acreditou na minha visão naquele momento, sabe,
01:51
you know, even while all the work was happening
47
111994
1925
mesmo enquanto o trabalho estava acontecendo,
01:53
there was a human connection that happened.
48
113919
2169
havia uma conexão humana acontecendo.
Ao final do dia,
01:56
At the end of the day,
49
116088
1153
01:57
I have people sign Polaroids
50
117241
2301
peço que as pessoas autografem Polaroids
01:59
just as kind of a diary for myself.
51
119542
2600
como um diário para mim.
E ela escreveu: "Mal posso esperar pelo Caribe. Te vejo lá."
02:02
And she wrote,
52
122142
891
02:03
"I can't wait for the Caribbean. I'll see you then."
53
123033
3073
(Suspiro)
02:06
(Exhales)
54
126106
1684
02:07
You've got to take a breath. You've got to take a breath.
55
127790
2298
É preciso respirar. É preciso respirar.
Ela faz uma falta incrível.
02:10
She's missed incredibly.
56
130088
3405
02:13
And I think what the reminder is
57
133493
1444
E eu acho que a lição é
02:14
that these moments are really precious,
58
134937
1680
de que esses momentos são preciosos,
02:16
and you really have to take the time to connect to them,
59
136617
2726
e você realmente tem que tomar tempo para se conectar com eles,
02:19
to be part of that process,
60
139343
2439
para ser parte deste processo,
02:21
to make a difference in people's lives in that moment.
61
141782
2537
para fazer a diferença na vida das pessoas naquele momento.
Você nunca sabe como é afetado por alguém.
02:24
You never know how you're affected by somebody,
62
144319
2704
Claramente eu sou, como podem ver.
02:27
clearly I am, you can see it,
63
147023
2188
Mas você nunca sabe como você afetou aquela pessoa,
02:29
but you never know how you affect that person,
64
149211
1942
como tornou aquele momento um pouco mais importante para eles.
02:31
how you make that moment a little more important for them.
65
151153
2649
02:33
This is my good friend Drake.
66
153802
1349
Este é meu bom amigo Drake.
Eu tive a oportunidade de trabalhar com ele para a revista FADER.
02:35
I had the opportunity to work with him
67
155151
1567
02:36
for the FADER magazine.
68
156718
1256
02:37
He is a beast and one of my favorites.
69
157974
2702
Ele é um monstro e um dos meus favoritos.
02:40
He's my friend.
70
160676
2175
Ele é meu amigo.
02:42
I shot him for three different days,
71
162851
1661
Eu o fotografei em três dias diferentes,
02:44
two in New York, and he had just signed his record deal.
72
164512
2257
dois em Nova York, e ele havia acabado de assinar com a gravadora.
02:46
He said, "What's most important to me
73
166769
1591
Ele disse: "O mais importante para mim
02:48
is going home to Toronto to celebrate with my family."
74
168360
3439
é ir para casa, em Toronto, celebrar com a minha família."
02:51
So, we went home. We flew home.
75
171799
2512
Então, fomos para casa. Voamos para casa.
02:54
And he said, "I've got to do a pit stop.
76
174311
1160
E ele disse: "Preciso fazer uma parada. Tenho que ver minha avó de tarde,
02:55
I've got to go see my grandmother in the afternoon,
77
175471
2849
e provavelmente você não quer ser incomodado com isso."
02:58
and so you probably don't want to bother with that."
78
178320
1925
03:00
I said, "It would be an honor to meet your grandmother."
79
180245
2746
Eu disse: "Seria uma honra conhecer sua avó."
03:02
I asked for what I wanted.
80
182991
1583
Eu pedi o que queria.
03:04
I asked for access that nobody else had
81
184574
2744
Eu pedi acesso a algo que ninguém tinha
porque é isso que torna um fotógrafo melhor que outros,
03:07
because this is what makes a photographer sort of greater,
82
187318
3550
03:10
to have a picture that somebody else doesn't have.
83
190868
2582
poder fazer uma foto que ninguém fez.
03:13
We want these unique moments.
84
193450
2474
Queremos momentos únicos.
03:15
I asked for these moments, right?
85
195924
1364
Eu pedi por esses momentos, certo?
03:17
And I'm reminded of a story.
86
197288
2375
E isso me lembra uma história.
03:19
He said, "Grandma, I just got millions of dollars.
87
199663
3467
Ele disse: "Vó, acabei de ganhar milhões de dólares.
Assinei um contrato de gravação.
03:23
I just signed a record deal.
88
203130
1079
03:24
I've got millions of dollars
89
204209
1190
Ganhei milhões de dólares
03:25
from Cash Money Universal and Young Money."
90
205399
3929
da Cash Money Universal e Young Money."
03:29
And she said, "A million dollars?"
91
209328
2321
E ela disse: "Um milhão de dólares?"
03:31
He said, "No Grandma, millions of dollars. What do you want?"
92
211649
3713
Ele disse: "Não, vó, milhões de dólares. O que você quer?"
03:35
And she said, "I want a kiss, and I want a hug."
93
215362
4165
E ela disse: "Quero um beijo, e um abraço."
03:39
Again, the reminder of, like, why we do this.
94
219527
3771
Novamente, a lição de por que fazemos isso.
Isso também revelou outra camada do caráter de Drake,
03:43
It also revealed for me another layer of Drake as a character,
95
223298
4629
03:47
and how important this guy is,
96
227927
1851
e como esse cara é importante,
03:49
you know, his message.
97
229778
1181
sabe, sua mensagem.
03:50
He's not just about the limelight and self-serving.
98
230959
2617
Ele não se importa apenas com a fama e consigo mesmo.
03:53
He's connected to these moments
99
233576
1464
Ele se conecta a esses momentos
tanto quanto eu estava conectado a este momento enquanto fotógrafo.
03:55
as much as I was connected to this moment as a photographer.
100
235040
4043
Eu sei que todo mundo faz isso diariamente,
03:59
I know everybody does this everyday,
101
239083
1519
04:00
they ask DMX to get in a pool of blood.
102
240602
2423
pedem para DMX entrar numa piscina de sangue.
Este foi meu desafio nesse dia.
04:03
This was my challenge this day.
103
243025
2059
Eu precisava que ele entendesse minha visão.
04:05
I needed to get him to see my vision.
104
245084
2628
04:07
I was very clear in what I wanted for
105
247712
1564
Eu sabia muito bem o que eu queria
com "Carne da minha carne, sangue do meu sangue,"
04:09
"Flesh of My Flesh, Blood of My Blood,"
106
249276
1305
04:10
which was his album cover.
107
250581
1437
que era a capa do seu álbum.
04:12
You know, I envisioned photographs of him in this pool of blood,
108
252018
2971
Sabe, eu imaginei fotos dele numa piscina de sangue,
04:14
just making these things happen, you know?
109
254989
3231
queria que isso acontecesse, sabe?
E o difícil foi que ele não concordava
04:18
And what was difficult was he didn't see it
110
258220
3149
04:21
the same way I saw it, right?
111
261369
2640
com o que eu imaginava, certo?
Ele entrou, e estava com calças novas.
04:24
He walked in, and he had these pants on. Brand new pants.
112
264009
2859
04:26
Everybody feels fresh when they have brand new pants on, right?
113
266868
3112
Todos se sentem bem com um par de calças novas, não é?
04:29
He said, "I'm not getting in that pool of blood."
114
269980
2383
Ele disse: "Não vou entrar nesse sangue."
04:32
I said, "Oh yes, you're going to get in that pool of blood."
115
272363
2642
Eu disse: "Ah, sim, você vai."
Sabe? E ele disse: "Não, irmãozinho,
04:35
You know? And he said,
116
275005
1044
04:36
"No, my dogs, I'm not getting in that pool of blood."
117
276049
3101
eu não vou entrar nesse sangue."
E eu disse: "Parceiro, você vai entrar no sangue."
04:39
And I said, "My dude, you're going to get in that pool of blood."
118
279150
2809
04:41
And in a bold statement, using all the psychology knowledge
119
281959
2630
E, num ato de bravura, usando toda a minha habilidade psicológica
04:44
that I had from my schooling at Kenyon College,
120
284589
3453
que adquiri na educação do Kenyon College,
eu baixei minhas calças na frente de 40 pessoas em um estúdio
04:48
I dropped my pants in front of 40 people on a set
121
288042
2741
04:50
that all were, like, stunned.
122
290783
3681
que estavam todas embasbacadas.
04:54
DMX laughed.
123
294464
908
DMX riu e disse: "Certo, meu chapa,
04:55
He said, "Alright, my dude,
124
295372
1446
04:56
put your pants back on, and I'll get in the blood."
125
296818
3213
vista suas calças, e eu entro no sangue."
Uma das fotos mais épicas que jamais fizemos
05:00
One of the most epic photos that we've ever created
126
300031
2588
05:02
in this hip-hop movement.
127
302619
2530
no movimento hip-hop.
Estou em meu território. Estou em New Orleans.
05:05
I'm on home soil. I'm in New Orleans.
128
305149
2023
Precisamos mandar amor para Lil Wayne.
05:07
We've got to give love to Lil Wayne.
129
307172
1988
Lil Wayne é um MC incrível,
05:09
Lil Wayne is an incredible MC,
130
309160
2011
e o ponto principal que quero ressaltar aqui
05:11
and the biggest point that I want to drive home here
131
311171
2531
05:13
is about the opportunity to create
132
313702
2088
é sobre a oportunidade de criar
05:15
somebody's legacy with them,
133
315790
1896
o legado de alguém com eles,
05:17
to take pictures, to see them grow.
134
317686
1869
tirar fotos, vê-los crescerem.
05:19
It was about trust in the moment
135
319555
1978
Tratava-se de confiar no momento
05:21
and understanding that you could make a difference,
136
321533
2303
e entender que você pode fazer diferença,
05:23
have a communication,
137
323836
1479
ter uma comunicação,
05:25
see somebody elevate and move forward,
138
325315
2671
ver alguém se elevar e seguir em frente,
05:27
to take a variety of different pictures, you know?
139
327986
2641
para tirar uma variedade de diferentes fotos, sabe?
05:30
Him in a spacesuit.
140
330627
2368
Ele em um traje espacial.
05:32
He's a Martian, you know, what can I say, you know?
141
332995
2698
Ele é um marciano, sabe, o que dizer?
05:35
But it was about seeing his growth,
142
335693
2949
A questão era ver o crescimento dele,
e ter um papel importante
05:38
and having an important role
143
338642
1194
05:39
and communication with this guy in the moment.
144
339836
5462
e comunicação com esse cara no momento.
DJ Quick uma vez disse: "Não é incrível
05:45
DJ Quick once said, "Isn't it incredible
145
345298
1812
como você faz as pessoas verem sua visão no hip-hop?
05:47
how you make people see your vision in hip-hop?
146
347110
3038
O jeito como as pessoas veem o hip-hop é através de seus olhos."
05:50
The way that people look at hip-hop is through your eyes."
147
350148
3582
05:53
I'm really, really proud of what I've created,
148
353730
2314
Estou realmente orgulhoso do que criei,
do que fiz, e trabalhando apaixonadamente
05:56
what I've done, and passionately working
149
356044
2228
05:58
to make quality work constantly.
150
358272
2731
para fazer trabalho de qualidade constantemente.
Não se trata de tirar uma foto.
06:01
It's not about taking a photo.
151
361003
3219
06:04
For me, it's about giving a photo
152
364222
2283
Para mim, é dar uma foto
06:06
to people that believe in it so much. Thank you.
153
366505
2937
para pessoas que acreditam tanto nisso. Obrigado.
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7