Can you solve the honeybee riddle? - Dan Finkel

1,667,953 views ・ 2020-07-30

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:07
You’re a biologist on a mission
0
7025
2100
És um biólogo com a missão
00:09
to keep the rare honeybee Apis Trifecta from going extinct.
1
9125
5007
de impedir que a abelha rara Apis Trifecta se extinga.
00:14
The last 60 bees of the species are in your terrarium.
2
14132
4657
As últimas 60 abelhas desta espécie estão no teu "terrarium".
00:18
You’ve already constructed wire frames of the appropriate size and shape.
3
18789
5374
Já construíste caixilhos de arame de dimensão e forma adequadas.
00:24
Now you need to turn them into working beehives
4
24163
3870
Agora precisas de os transformar em cortiços funcionais,
00:28
by helping the bees fill every hex with wax.
5
28033
4131
ajudando as abelhas a encher cada favo com cera.
00:32
There are two ways to fill a given hex.
6
32164
3260
Há duas formas de encher um determinado favo.
00:35
The first is to place a bee into it.
7
35424
2840
A primeira é colocar lá dentro uma abelha.
00:38
Once placed, a bee cannot be removed without killing it.
8
38264
4463
Depois de colocada, uma abelha não pode ser retirada sem a matar.
00:42
The second:
9
42727
1030
A segunda forma:
00:43
if at any point an unfilled hex has three or more neighboring wax-filled hexes,
10
43757
6393
se em qualquer altura, um favo vazio tiver
três ou mais favos vizinhos cheios de cera,
00:50
the bees already in the hive will move in and transform it.
11
50150
4800
as abelhas que já estão no cortiço vão mover-se e transformá-lo.
00:54
Once the bees have transformed every hex in a hive,
12
54950
4000
Depois de as abelhas terem transformado todos os favos num cortiço,
00:58
you can place an additional bee inside and it’ll specialize into a queen.
13
58950
5785
podes colocar uma abelha adicional lá dentro e ela evoluirá numa rainha.
01:04
The hive, if well cared for, will eventually produce new bees
14
64735
4361
O cortiço, se for bem tratado, acabará por produzir novas abelhas
01:09
and continue the species.
15
69096
2190
e continuar a espécie.
01:11
If there are no hexes with three or more transformed neighbors,
16
71286
4545
Se não houver favos com três ou mais favos vizinhos transformados,
01:15
the bees will just sit and wait.
17
75831
2670
as abelhas ficam paradas e à espera.
01:18
And once a bee transforms a hex, it can never become a queen.
18
78501
5284
Depois de uma abelha transformar um favo, não pode vir a ser rainha.
01:23
You could put 59 bees in one wire hive, wait till they transform all the hexes,
19
83785
6512
Podes pôr 59 abelhas num cortiço de arame,
esperar que elas transformem todos os favos
01:30
and then create a queen.
20
90297
2140
e só depois podes criar uma rainha.
01:32
But then just one collapse would end the species.
21
92437
4000
Mas basta um deles colapsar para acabar com a espécie.
01:36
The more viable hives you can make now, the better.
22
96437
4280
Quantos mais cortiços viáveis fizeres, melhor.
01:40
So how many can you make with 60 bees?
23
100717
3100
Quantos cortiços podes fazer com 60 abelhas?
01:43
Pause the video to figure it out yourself
24
103817
1970
[Pausa o vídeo para resolveres sozinho.
01:45
Answer in 3
25
105787
700
[Resposta em: 3
01:46
Answer in 2
26
106487
2220
[Resposta em: 2
01:48
Answer in 1
27
108707
2031
Resposta em: 1
01:50
Answer in 0
28
110738
969
[Resposta em: 0
01:51
What you're looking for here is some kind of self-sustaining chain reaction,
29
111707
4888
Aquilo que procuras aqui é uma reação em cadeia que se auto sustente
01:56
where a small number of bees will transform an entire hive.
30
116595
4899
em que um pequeno número de abelhas transformará todo um cortiço.
02:01
The lower the number of bees needed, the better.
31
121494
3650
Quanto menor for o número de abelhas necessário, melhor.
02:05
So how low can we go, and how can we engineer a chain reaction?
32
125144
7001
Qual o menor número de abelhas e como organizar uma reação em cadeia?
02:12
Let’s start with the first question.
33
132145
1770
Comecemos com a primeira pergunta.
02:13
There's a really clever approach to this,
34
133915
2260
Para isso, há uma abordagem inteligente
02:16
which involves counting the sides of the filled-in hexes,
35
136175
3340
que envolve contar os lados dos favos preenchidos
02:19
and examining their total perimeter.
36
139515
2520
e examinar o perímetro total.
02:22
Let’s suppose we put bees in these three hexes.
37
142035
3580
Suponhamos que pomos abelhas nestes três favos.
02:25
The total transformed perimeter has 18 sides.
38
145615
4000
O perímetro total transformado tem 18 lados.
02:29
But the middle hex has three transformed neighbors,
39
149615
3830
Mas o favo do meio tem três vizinhos transformados
02:33
so the bees will transform it too.
40
153445
2760
por isso, as abelhas também o vão transformar.
02:36
What happens to the perimeter?
41
156205
1700
O que acontece ao perímetro?
02:37
It’s still 18!
42
157905
1980
Continua com 18 lados!
02:39
And even after the bees transform the next sets of hexes with three neighbors,
43
159885
5149
Mesmo depois de as abelhas transformarem
os conjuntos de favos seguintes que tenham três vizinhos,
02:45
it still won’t change.
44
165034
2010
o perímetro não se altera.
02:47
What’s going on here?
45
167044
2050
O que é que se passa?
02:49
Each hex that has at least three sides touching the bee-friendly space
46
169094
5252
Cada favo que tenha pelo menos três lados a tocar no espaço amigo das abelhas,
02:54
will remove those sides from the perimeter when it transforms.
47
174346
4386
elimina esses lados do perímetro quando se transforma.
02:58
Then it adds at most three new sides to the perimeter.
48
178732
4656
Depois, acrescenta, no máximo, três novos lados ao perímetro.
03:03
So the perimeter of the transformed hexes will either stay the same or shrink.
49
183388
5555
Assim, o perímetro dos favos transformados terá o mesmo número de lados ou menos.
03:08
The final perimeter of the entire hive is 54,
50
188943
3600
O perímetro final de todo o cortiço será 54.
03:12
so the total perimeter of the hexes we place bees in at the start
51
192543
4628
portanto o perímetro total dos favos onde colocámos abelhas à partida
03:17
must be at least 54 as well.
52
197171
3610
também terá de ter, no mínimo, 54 lados.
03:20
Dividing that 54 by the six sides on each non-adjacent hex
53
200781
4809
Dividindo esses 54 lados pelos seis lados de cada favo não adjacente
03:25
tells us it’ll take at least 9 bees to transform the entire hive.
54
205590
5900
diz-nos que serão precisas pelo menos nove abelhas
para transformar todo o cortiço.
03:31
That’s a great start,
55
211490
1300
É um ótimo início
03:32
but we still have the tough question of where the nine bees should go,
56
212790
4900
mas ainda temos a difícil pergunta de onde colocar essas nove abelhas
03:37
and if we’ll need more.
57
217690
2540
e se precisaremos de mais.
03:40
Let’s think smaller.
58
220230
1420
Pensemos em pequeno.
03:41
We already know that three bees could completely transform a hive this big.
59
221650
6280
Já sabemos que três abelhas
podem transformar totalmente um cortiço deste tamanho.
03:47
What about a slightly bigger one?
60
227930
1880
E se for um ligeiramente maior?
03:49
The perimeter of this hive is 30,
61
229810
2310
O perímetro deste cortiço é 30,
03:52
which means we’ll need at least 5 bees to fill it in.
62
232120
3120
o que significa que vamos precisar pelo menos de cinco abelhas para o encher.
03:55
With 6 it’d be easy.
63
235240
1930
Com seis seria fácil.
03:57
Placing them like this would fill out the whole hive in just three steps.
64
237170
4470
Colocá-las assim preencheria todo o cortiço apenas em três passos.
04:04
But we can do better!
65
244634
1469
Mas podemos fazer melhor.
04:06
We don’t actually need to place a bee on this hex,
66
246103
4180
Não precisamos de colocar uma abelha neste favo
04:10
since the other bees will transform that spot on their own.
67
250283
3400
porque as outras abelhas transformarão esse local por si mesmas.
04:19
It looks like we have the beginning of a pattern.
68
259481
2950
Parece que temos o início de um padrão.
04:22
Can we extend it to our full hive?
69
262431
2510
Podemos alargá-lo para o nosso cortiço?
04:24
That would mean placing our 9 bees like so.
70
264941
3340
Isso significaria colocar as nossas nove abelhas deste modo.
04:28
Once they get to work, they’ll create a chain reaction
71
268281
3243
Quando começarem a trabalhar vão criar uma reação em cadeia
04:31
that fills in the center of the hive and extend it to its edges.
72
271524
4760
que enche o centro do cortiço e se estenderá até às bordas.
04:38
Add a 10th bee to the completed hive and it becomes a queen.
73
278879
4996
Juntamos uma 10.ª abelha ao cortiço completo
e ela transforma-se numa rainha.
04:43
Repeat that process five more times
74
283875
2680
Repetimos este processo mais cinco vezes
04:46
and you’ve helped the last 60 members of Apis trifecta
75
286555
4000
e ajudámos os últimos 60 membros da Apis trifecta
04:50
create 6 producing hives.
76
290555
2980
a criar seis cortiços produtivos.
04:53
All in all, it’s a pretty good bee-ginning.
77
293535
3170
Ao todo, é um bom iniz-zzz-zio.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7