Can you solve the honeybee riddle? - Dan Finkel

1,658,172 views ・ 2020-07-30

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Lavirotte Relecteur: eric vautier
00:07
You’re a biologist on a mission
0
7025
2100
Vous êtes un biologiste en mission :
00:09
to keep the rare honeybee Apis Trifecta from going extinct.
1
9125
5007
empêcher l'abeille rare Apis Trifecta de disparaître.
00:14
The last 60 bees of the species are in your terrarium.
2
14132
4657
Les dernières 60 abeilles de l'espèce sont dans votre terrarium.
00:18
You’ve already constructed wire frames of the appropriate size and shape.
3
18789
5374
Vous avez déjà construit des cadres métalliques
de la taille et de la forme appropriées.
Maintenant, vous devez les transformer en ruches fonctionnelles
00:24
Now you need to turn them into working beehives
4
24163
3870
en aidant les abeilles à remplir chaque hexagone avec de la cire.
00:28
by helping the bees fill every hex with wax.
5
28033
4131
00:32
There are two ways to fill a given hex.
6
32164
3260
Il y a deux façons de remplir un hexagone.
00:35
The first is to place a bee into it.
7
35424
2840
Le premier est d'y placer une abeille.
Une fois qu'elle y est, on ne peut pas la retirer sans la tuer,
00:38
Once placed, a bee cannot be removed without killing it.
8
38264
4463
00:42
The second:
9
42727
1030
Le deuxième :
00:43
if at any point an unfilled hex has three or more neighboring wax-filled hexes,
10
43757
6393
si, à un moment donné, un hexagone vide est entouré d'au moins 3 hexagones pleins,
00:50
the bees already in the hive will move in and transform it.
11
50150
4800
les abeilles déjà dans la ruche vont s'y insérer et le transformer.
00:54
Once the bees have transformed every hex in a hive,
12
54950
4000
Lorsque les abeilles ont transformé chaque hexagone dans une ruche,
00:58
you can place an additional bee inside and it’ll specialize into a queen.
13
58950
5785
vous pouvez placer une abeille de plus à l'intérieur et elle deviendra reine.
01:04
The hive, if well cared for, will eventually produce new bees
14
64735
4361
Une ruche bien entretenue produira ensuite de nouvelles abeilles
et assurera la continuité de l'espèce.
01:09
and continue the species.
15
69096
2190
01:11
If there are no hexes with three or more transformed neighbors,
16
71286
4545
S'il n'y a pas d'hexagone cerné par au moins 3 hexagones transformés,
01:15
the bees will just sit and wait.
17
75831
2670
les abeilles vont tout simplement attendre.
01:18
And once a bee transforms a hex, it can never become a queen.
18
78501
5284
Si une abeille transforme un hexagone, elle ne deviendra jamais reine.
01:23
You could put 59 bees in one wire hive, wait till they transform all the hexes,
19
83785
6512
Vous pouvez mettre 59 abeilles dans une ruche en métal,
attendre qu'elles transforment chaque hexagone et créer une reine.
01:30
and then create a queen.
20
90297
2140
01:32
But then just one collapse would end the species.
21
92437
4000
Mais alors, un seul incident pourrait anéantir l'espèce.
01:36
The more viable hives you can make now, the better.
22
96437
4280
Plus vous construirez de ruches viables, mieux ce sera !
01:40
So how many can you make with 60 bees?
23
100717
3100
Donc, combien pouvez-vous en créer avec 60 abeilles ?
01:43
Pause the video to figure it out yourself
24
103817
1970
Arrêtez la vidéo et résolvez-le vous-même.
01:45
Answer in 3
25
105787
700
Réponse dans 3
01:46
Answer in 2
26
106487
2220
Réponse dans 2
01:48
Answer in 1
27
108707
2031
Réponse dans 1
01:50
Answer in 0
28
110738
969
Réponse dans 0
01:51
What you're looking for here is some kind of self-sustaining chain reaction,
29
111707
4888
Ce que vous recherchez est un type de réaction en chaîne
01:56
where a small number of bees will transform an entire hive.
30
116595
4899
où un petit nombre d'abeilles transformeront une ruche.
02:01
The lower the number of bees needed, the better.
31
121494
3650
Moins il y aura d'abeilles, mieux ce sera.
02:05
So how low can we go, and how can we engineer a chain reaction?
32
125144
7001
Jusqu'où peut-on baisser ce nombre
et comment déclencher une réaction en chaîne ?
02:12
Let’s start with the first question.
33
132145
1770
Commençons avec la première question.
02:13
There's a really clever approach to this,
34
133915
2260
Il y a une approche très habile pour cela
02:16
which involves counting the sides of the filled-in hexes,
35
136175
3340
qui implique de compter les côtés des hexagones remplis,
02:19
and examining their total perimeter.
36
139515
2520
et examiner leur périmètre total.
02:22
Let’s suppose we put bees in these three hexes.
37
142035
3580
Supposons que nous mettions des abeilles dans ces trois hexagones.
02:25
The total transformed perimeter has 18 sides.
38
145615
4000
Le périmètre total transformé a 18 côtés,
02:29
But the middle hex has three transformed neighbors,
39
149615
3830
cependant, l'hexagone au milieu a trois hexagones adjacents transformés,
02:33
so the bees will transform it too.
40
153445
2760
les abeilles vont donc le transformer aussi.
02:36
What happens to the perimeter?
41
156205
1700
Qu'arrive-t-il au périmètre ?
02:37
It’s still 18!
42
157905
1980
C'est encore 18 !
02:39
And even after the bees transform the next sets of hexes with three neighbors,
43
159885
5149
Et même après que les abeilles ont transformé d'autres hexagones adjacents,
02:45
it still won’t change.
44
165034
2010
cela ne changera pas.
02:47
What’s going on here?
45
167044
2050
Que se passe-t-il ici ?
02:49
Each hex that has at least three sides touching the bee-friendly space
46
169094
5252
Pour chaque hexagone qui a au moins trois côtés
touchant un espace accueillant des abeilles,
02:54
will remove those sides from the perimeter when it transforms.
47
174346
4386
on retirera ses côtés du périmètre quand il se transforme.
02:58
Then it adds at most three new sides to the perimeter.
48
178732
4656
Puis, on ajoutera au maximum trois nouveaux côtés au périmètre.
03:03
So the perimeter of the transformed hexes will either stay the same or shrink.
49
183388
5555
Le périmètre des hexagones transformés
va alors, soit rester le même, soit rétrécir.
03:08
The final perimeter of the entire hive is 54,
50
188943
3600
Le périmètre final de la ruche entière est de 54.
03:12
so the total perimeter of the hexes we place bees in at the start
51
192543
4628
Donc, le périmètre total des hexagones où on placera les abeilles dès le départ
03:17
must be at least 54 as well.
52
197171
3610
doit être également d'au moins 54.
03:20
Dividing that 54 by the six sides on each non-adjacent hex
53
200781
4809
Diviser 54 par les six côtés de chaque hexagone non contigu
03:25
tells us it’ll take at least 9 bees to transform the entire hive.
54
205590
5900
nous dit qu'il faut au moins 9 abeilles
pour transformer la ruche complète.
03:31
That’s a great start,
55
211490
1300
C'est un bon début, mais il nous reste la question difficile,
03:32
but we still have the tough question of where the nine bees should go,
56
212790
4900
à savoir : où doivent aller les neuf abeilles
03:37
and if we’ll need more.
57
217690
2540
et va-t-on en nécessiter plus ?
03:40
Let’s think smaller.
58
220230
1420
Pensons plus petit.
03:41
We already know that three bees could completely transform a hive this big.
59
221650
6280
Nous savons déjà que trois abeilles peuvent transformer complètement
une ruche de cette taille.
03:47
What about a slightly bigger one?
60
227930
1880
Et si elle était un peu plus grande ?
03:49
The perimeter of this hive is 30,
61
229810
2310
Le périmètre de cette ruche est de 30, alors nous aurons besoin
03:52
which means we’ll need at least 5 bees to fill it in.
62
232120
3120
il faut donc au moins 5 abeilles pour la remplir.
03:55
With 6 it’d be easy.
63
235240
1930
Avec 6, ce serait facile.
03:57
Placing them like this would fill out the whole hive in just three steps.
64
237170
4470
Ainsi, on remplirait la ruche juste en trois étapes.
04:04
But we can do better!
65
244634
1469
Mais on peut faire mieux !
04:06
We don’t actually need to place a bee on this hex,
66
246103
4180
On n'a pas vraiment besoin de placer une abeille dans cet hexagone,
04:10
since the other bees will transform that spot on their own.
67
250283
3400
car les autres abeilles le transformeront elles-mêmes.
04:19
It looks like we have the beginning of a pattern.
68
259481
2950
On dirait que nous avons le début d'une motif.
04:22
Can we extend it to our full hive?
69
262431
2510
Pouvons-nous l'étendre à toute notre ruche ?
04:24
That would mean placing our 9 bees like so.
70
264941
3340
Ça veut dire placer nos 9 abeilles de cette manière.
04:28
Once they get to work, they’ll create a chain reaction
71
268281
3243
Une fois qu'elles se mettront au travail, elles créeront une réaction en chaîne
04:31
that fills in the center of the hive and extend it to its edges.
72
271524
4760
qui remplira le milieu de la ruche et s'étendra jusqu'à ses bords.
04:38
Add a 10th bee to the completed hive and it becomes a queen.
73
278879
4996
Ensuite, ajoutez une 10ème abeille à la ruche et elle deviendra reine.
04:43
Repeat that process five more times
74
283875
2680
Répétez ce processus cinq fois de plus
04:46
and you’ve helped the last 60 members of Apis trifecta
75
286555
4000
et vous aurez aidé les 60 dernières Apis Trifecta
04:50
create 6 producing hives.
76
290555
2980
à créer 6 ruches productrices.
04:53
All in all, it’s a pretty good bee-ginning.
77
293535
3170
L'un dans l'autre, c'est un très débzzzz !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7