Can you solve the alien pyramid riddle? - Henri Picciotto

756,623 views ・ 2022-09-27

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:07
Today is the one year anniversary of the best-worst day of your life.
0
7003
4504
Faz hoje um ano o melhor e pior dia da tua vida.
00:11
The best part was discovering a subterranean city on Mars:
1
11507
4338
A melhor parte foi descobrir uma cidade subterrânea em Marte:
00:15
the first evidence of intelligent alien life ever found.
2
15845
3712
a primeira prova de vida inteligente extraterrestre já encontrada.
00:19
The worst part?
3
19682
1210
A pior parte?
00:20
No one got to explore it,
4
20892
1585
Ninguém a explorou,
00:22
because that was when you lost contact with Earth.
5
22477
2961
porque foi quando perdeste contacto com a Terra.
00:25
You and the other 99 scientists have spent the rest of the year
6
25563
4213
Tu e os outros 99 cientistas passaram o resto do ano
00:29
engineering your survival,
7
29776
1710
a tentar sobreviver,
00:31
but you’re almost out of water and solutions.
8
31486
3211
mas estão quase sem água e sem soluções.
00:34
Everyone else is at the ice cap,
9
34947
1877
Estão todos na calota de gelo,
00:36
but you’ve decided to investigate the buried city
10
36824
3003
mas tu decidiste investigar a cidade enterrada
00:39
to see if there are clues to how their civilization survived on a desert planet.
11
39827
5089
para ver se há pistas quanto à forma como aquela civilização sobreviveu
num planeta deserto.
00:45
The city is mostly ruins except for three intact pyramids—
12
45166
4963
A cidade está quase toda em ruínas exceto as três pirâmides intactas
00:50
two open and one sealed.
13
50129
2378
— duas abertas e uma selada.
00:52
In the first you find a series of symbols and pictograms,
14
52882
3629
Na primeira encontras uma série de símbolos e pictogramas,
00:56
revealing a fortuitously base 10 numbering system.
15
56511
4004
que revelam, segundo parece, um sistema de numeração decimal.
01:01
The second pyramid’s facade is covered in these symbols.
16
61015
3462
A fachada da segunda pirâmide está coberta com esses símbolos.
01:04
Inside you discover a device,
17
64477
2502
Lá dentro, descobres um aparelho,
01:06
as well as mosaic representations of how to use it.
18
66979
3379
assim como representações num mosaico de como deves usá-lo.
01:10
From those you glean the following:
19
70525
2252
A partir delas deduzes o seguinte:
01:12
the device is the key to opening the sealed pyramid
20
72777
3295
o aparelho é a chave para abrir a pirâmide selada
01:16
by inputting the number on the center block.
21
76072
2878
introduzindo-lhe o número do bloco central.
01:19
But if you put in the wrong number, something terrible and deadly will happen.
22
79158
4338
Mas, se introduzires o número errado,
acontecerá qualquer coisa terrível e fatal.
01:23
The doors to all pyramids work on the same principle.
23
83788
3754
As portas para todas as pirâmides funcionam segundo o mesmo princípio.
01:27
What number should you input to open the door to the sealed pyramid?
24
87959
4546
Que número deves introduzir para abrir a porta da pirâmide selada?
01:32
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
25
92505
2794
[Suspende aqui o vídeo para descobrires sozinho]
Resposta em: 3
01:35
Answer in 2
26
95299
3045
Resposta em: 2
01:38
Answer in 1
27
98344
2252
Resposta em: 1
01:40
The pattern revealed by the second pyramid is that every number
28
100721
3838
O padrão revelado pela segunda pirâmide é que cada número
01:44
is the sum of the two numbers directly beneath it.
29
104559
3211
é a soma dos dois números diretamente abaixo.
01:48
If that applies to the sealed pyramid, 40 clearly belongs to the left of 30.
30
108271
5463
Se isso se aplicar à pirâmide selada, temos 40 à esquerda de 30.
01:54
The center number is the sum of 7 and an unknown, call it x.
31
114318
5172
O número do centro é a soma de 7 com um número desconhecido, será x.
01:59
The value of x can be determined by trial and error,
32
119991
3712
O valor de x pode ser determinado por tentativas e erros,
02:03
but it’s quicker to use algebraic reasoning.
33
123703
2669
mas é mais rápido usar o raciocínio algébrico.
02:07
The number to the left of the center number is 5+x.
34
127290
4129
O número à esquerda do número do centro será 5+x.
02:11
Therefore, this block, 40, is equal to 5+x plus 7+x.
35
131419
6882
Portanto, este bloco, 40, é igual a 5+x mais 7+x.
02:18
Solving for x, x must be 14, making the central block 21.
36
138801
6090
Resolvendo x, o valor de x é 14, pelo que o bloco central é 21.
02:25
You enter 21 on the remote, and the door opens!
37
145683
3629
Introduzes 21 no telecomando e a porta abre-se!
02:29
Inside you find yet another riddle.
38
149520
3045
Lá dentro, encontras outro enigma.
02:32
The walls show the history of this civilization.
39
152565
3545
As paredes mostram a história desta civilização.
02:36
When they lived here, the planet was covered with oceans.
40
156527
3629
Quando ali viviam, o planeta estava coberto de oceanos.
02:40
But at a certain point, they up and left Mars.
41
160156
3253
Mas, a certa altura, eles foram-se embora de Marte.
02:43
In order to reserve the planet for themselves
42
163618
2460
Para reservarem o planeta só para eles,
02:46
while making it inhospitable to others,
43
166078
2628
mantendo-o inóspito para todos os demais,
02:48
they moved all the water underground,
44
168706
2836
desviaram toda a água para debaixo do solo,
02:51
using a gigantic engineering marvel activated by a single lever.
45
171542
4755
usando uma gigantesca maravilha de engenharia,
ativada apenas por uma alavanca.
02:57
The lever is hidden in the Great Pyramid.
46
177340
2794
A alavanca está escondida na Grande Pirâmide.
03:00
Pulling the lever again would reverse the process,
47
180301
3253
Se acionares a alavanca de novo, o processo será invertido
03:03
and bring the water back to the surface.
48
183554
2461
e voltarás a pôr a água à superfície.
03:06
But where is this Great Pyramid?
49
186599
2210
Mas onde é que está essa Grande Pirâmide?
03:08
The mosaics indicate it should be right here, but it’s clearly not.
50
188976
4129
O mosaico indica que ela deve estar aqui mesmo,
mas obviamente não está.
03:13
Without it, you have no choice but to climb back out of the city to the surface.
51
193314
5088
Sem ela, não tens outra hipótese
senão sair da cidade e voltar à superfície.
03:18
And that’s when you see it.
52
198402
1585
E é nessa altura que a vês.
03:20
The city is the final pyramid, or at least one face of it.
53
200196
4880
A cidade é a pirâmide final ou, pelo menos, uma face dela.
03:25
A great pyramid, indeed!
54
205326
2419
Uma pirâmide enorme, na verdade!
03:27
The city’s architects must have designed each district
55
207745
3170
Os arquitetos da cidade devem ter concebido cada bairro
03:30
to show a number when viewed from above.
56
210915
2669
para mostrar um número, quando vistos de cima.
03:33
But only these three survived the ravages of time.
57
213584
3253
Mas só três sobreviveram aos estragos do tempo.
03:37
The key once again must be whatever number was in the center plaza.
58
217171
4213
A chave deve ser de novo o número da praça central.
03:41
You rush there, but what number should you input into the remote?
59
221592
3796
Corres para lá, mas que número deves introduzir no telecomando?
03:45
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
60
225388
2419
[Suspende aqui para descobrires sozinho]
03:47
Answer in 2
61
227807
2836
[Resposta em: 3
[Resposta em: 2
03:50
Answer in 1
62
230643
2753
[Resposta em: 1
03:53
You could write out the algebra again, but here’s a more visual approach.
63
233479
4213
Podias voltar a fazer as contas, mas aqui tens uma abordagem mais visual.
03:57
Sketch a pyramid, and enter the known numbers.
64
237900
3045
Desenha uma pirâmide e introduz os números conhecidos.
04:00
Between the 9 and the 10,
65
240945
1752
Entre o 9 e o 10, podes pôr pontos coloridos
04:02
you can put colored dots to represent the two unknowns at the bottom.
66
242697
4170
para representar os dois números desconhecidos em baixo.
04:07
Working your way up the pyramid and drawing the sums as you go
67
247118
4129
À medida que vais subindo a pirâmide, vai desenhando as somas
04:11
will reveal that 100 = 19 + 3 green dots
68
251247
5172
encontras que 100 = 19 + 3 pontos verdes
04:16
+ 3 orange dots.
69
256419
1960
+ 3 pontos laranja.
04:18
So 3(green + orange)=81,
70
258671
4296
Assim 3 (verde+laranja) = 81
04:22
and green + orange, which is the middle number,
71
262967
3170
e verde+laranja — que é o número do meio —
04:26
must be 27.
72
266137
1835
tem de ser 27.
04:28
You don’t actually have to figure out what green and orange are—
73
268556
3962
Não precisas de saber o valor do verde e do laranja
04:32
in fact, they have a number of possibilities.
74
272518
2544
— na verdade, há uma série de possibilidades.
04:35
When you enter 27, a hidden mechanism opens in the middle of the plaza,
75
275354
5339
Quando introduzes 27, um mecanismo oculto abre-se no meio da praça,
04:40
revealing a staircase.
76
280693
1877
revelando uma escadaria.
04:42
You descend,
77
282570
1001
Desces,
04:43
and finally find yourself in a room with a giant lever in the middle.
78
283571
4796
e, finalmente, encontras-te numa sala com uma alavanca enorme no meio.
04:49
Only one question remains: do you pull it?
79
289076
3337
Só se coloca uma questão: vais acioná-la?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7