Can you solve the alien pyramid riddle? - Henri Picciotto

848,816 views ・ 2022-09-27

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Dominika Musialik Korekta: Ola Królikowska
00:07
Today is the one year anniversary of the best-worst day of your life.
0
7003
4504
Dziś jest pierwsza rocznica najlepszego i najgorszego dnia w twoim życiu.
00:11
The best part was discovering a subterranean city on Mars:
1
11507
4338
Najlepsze było odkrycie podziemnego miasta na Marsie,
00:15
the first evidence of intelligent alien life ever found.
2
15845
3712
pierwszego dowodu na istnienie inteligentnego życia w kosmosie.
00:19
The worst part?
3
19682
1210
A najgorsze?
00:20
No one got to explore it,
4
20892
1585
Nikt nie zdążył go zbadać,
00:22
because that was when you lost contact with Earth.
5
22477
2961
bo właśnie wtedy straciliście kontakt z Ziemią.
00:25
You and the other 99 scientists have spent the rest of the year
6
25563
4213
Ty i 99 naukowców spędziliście resztę roku,
00:29
engineering your survival,
7
29776
1710
opracowując strategie przetrwania,
00:31
but you’re almost out of water and solutions.
8
31486
3211
ale kończą wam się zarówno woda, jak i pomysły.
00:34
Everyone else is at the ice cap,
9
34947
1877
Wszyscy inni są na pokrywie lodowej,
00:36
but you’ve decided to investigate the buried city
10
36824
3003
ale ty postanawiasz zbadać zakopane miasto,
00:39
to see if there are clues to how their civilization survived on a desert planet.
11
39827
5089
żeby dowiedzieć się, jak ta cywilizacja przetrwała na pustynnej planecie.
00:45
The city is mostly ruins except for three intact pyramids—
12
45166
4963
Miasto to w większości ruiny oprócz trzech nienaruszonych piramid,
00:50
two open and one sealed.
13
50129
2378
dwóch otwartych i jednej zapieczętowanej.
00:52
In the first you find a series of symbols and pictograms,
14
52882
3629
W pierwszej znajdujesz szereg symboli i piktogramów,
00:56
revealing a fortuitously base 10 numbering system.
15
56511
4004
ukazujący szczęśliwie system numeracji dziesiętnej.
01:01
The second pyramid’s facade is covered in these symbols.
16
61015
3462
Fasada drugiej piramidy pokryta jest tymi symbolami.
01:04
Inside you discover a device,
17
64477
2502
W środku znajdujesz urządzenie
01:06
as well as mosaic representations of how to use it.
18
66979
3379
i graficzne przedstawienie, jak z niego korzystać.
01:10
From those you glean the following:
19
70525
2252
Z niego zdobywasz informację,
01:12
the device is the key to opening the sealed pyramid
20
72777
3295
że kluczem do otwarcia zapieczętowanej piramidy
01:16
by inputting the number on the center block.
21
76072
2878
jest wpisanie na urządzeniu liczby ze środkowego bloku.
01:19
But if you put in the wrong number, something terrible and deadly will happen.
22
79158
4338
Ale jeśli wpiszesz złą liczbę, stanie się coś strasznego i śmiertelnego.
01:23
The doors to all pyramids work on the same principle.
23
83788
3754
Drzwi do wszystkich piramid działają tak samo.
01:27
What number should you input to open the door to the sealed pyramid?
24
87959
4546
Jaką liczbę wprowadzić, żeby otworzyć drzwi zapieczętowanej piramidy?
01:32
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
25
92505
2794
[Wstrzymaj i rozwiąż samodzielnie. Odpowiedź za 3]
01:35
Answer in 2
26
95299
3045
[Odpowiedź za 2]
01:38
Answer in 1
27
98344
2252
[Odpowiedź za 1]
01:40
The pattern revealed by the second pyramid is that every number
28
100721
3838
Wzorzec ujawniony przez drugą piramidę polega na tym, że każda liczba
01:44
is the sum of the two numbers directly beneath it.
29
104559
3211
jest sumą dwóch liczb znajdujących się bezpośrednio pod nią.
01:48
If that applies to the sealed pyramid, 40 clearly belongs to the left of 30.
30
108271
5463
W przypadku zapieczętowanej piramidy 40 znajduje się na lewo od 30.
01:54
The center number is the sum of 7 and an unknown, call it x.
31
114318
5172
Środkowa liczba to suma 7 i nieznanej x.
01:59
The value of x can be determined by trial and error,
32
119991
3712
Wartość x można określić metodą prób i błędów,
02:03
but it’s quicker to use algebraic reasoning.
33
123703
2669
ale szybciej jest użyć rozumowania algebraicznego.
02:07
The number to the left of the center number is 5+x.
34
127290
4129
Liczba na lewo od środka wynosi 5+x.
02:11
Therefore, this block, 40, is equal to 5+x plus 7+x.
35
131419
6882
Dlatego ten blok, 40, jest równy 5+x plus 7+x.
02:18
Solving for x, x must be 14, making the central block 21.
36
138801
6090
Rozwiązanie dla x musi wynosić 14, więc środkowy blok to 21.
02:25
You enter 21 on the remote, and the door opens!
37
145683
3629
Na pilocie wpisujesz 21 i drzwi się otwierają!
02:29
Inside you find yet another riddle.
38
149520
3045
W środku znajdujesz kolejną zagadkę.
02:32
The walls show the history of this civilization.
39
152565
3545
Ściany przedstawiają historię tej cywilizacji.
02:36
When they lived here, the planet was covered with oceans.
40
156527
3629
W trakcie jej istnienia planeta pokryta była oceanami.
02:40
But at a certain point, they up and left Mars.
41
160156
3253
Ale w pewnym momencie cywilizacja opuściła Marsa.
02:43
In order to reserve the planet for themselves
42
163618
2460
Żeby zachować planetę dla siebie
02:46
while making it inhospitable to others,
43
166078
2628
i przemienić ją w niezdatną do życia dla innych,
02:48
they moved all the water underground,
44
168706
2836
przeniesiono całą wodę do podziemi,
02:51
using a gigantic engineering marvel activated by a single lever.
45
171542
4755
używając gigantycznego cudu inżynierii uruchamianego jedną dźwignią.
02:57
The lever is hidden in the Great Pyramid.
46
177340
2794
Dźwignia ukryta jest w Wielkiej Piramidzie.
03:00
Pulling the lever again would reverse the process,
47
180301
3253
Ponowne pociągnięcie za dźwignię odwróci ten proces
03:03
and bring the water back to the surface.
48
183554
2461
i wyniesie wodę z powrotem na powierzchnię.
03:06
But where is this Great Pyramid?
49
186599
2210
Ale gdzie jest Wielka Piramida?
03:08
The mosaics indicate it should be right here, but it’s clearly not.
50
188976
4129
Mozaiki wskazują, że powinna być tutaj, ale tak nie jest.
03:13
Without it, you have no choice but to climb back out of the city to the surface.
51
193314
5088
Bez niej jedynym wyjściem jest wydostanie się z miasta na powierzchnię.
03:18
And that’s when you see it.
52
198402
1585
I wtedy to zauważasz.
03:20
The city is the final pyramid, or at least one face of it.
53
200196
4880
Miasto jest ostatnią piramidą, a przynajmniej jedną z jej ścian.
03:25
A great pyramid, indeed!
54
205326
2419
To naprawdę wielka piramida!
03:27
The city’s architects must have designed each district
55
207745
3170
Architekci miasta musieli zaprojektować każdą dzielnicę tak,
03:30
to show a number when viewed from above.
56
210915
2669
żeby wyświetlała numer widoczny z góry.
03:33
But only these three survived the ravages of time.
57
213584
3253
Ale tylko ta trójka przetrwała zniszczenie czasu.
03:37
The key once again must be whatever number was in the center plaza.
58
217171
4213
Kluczem ponownie musi być numer, który znajdował się na centralnym placu.
03:41
You rush there, but what number should you input into the remote?
59
221592
3796
Pędzisz tam, ale jaki numer wpisać na urządzeniu?
03:45
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
60
225388
2419
[Wstrzymaj i rozwiąż samodzielnie. Odpowiedź za 3.]
03:47
Answer in 2
61
227807
2836
[Odpowiedź za 2]
03:50
Answer in 1
62
230643
2753
[Odpowiedź za 1]
03:53
You could write out the algebra again, but here’s a more visual approach.
63
233479
4213
Możesz ponownie użyć równania, ale lepiej sprawdzi się bardziej wizualne podejście.
03:57
Sketch a pyramid, and enter the known numbers.
64
237900
3045
Naszkicuj piramidę i wpisz znane liczby.
04:00
Between the 9 and the 10,
65
240945
1752
Między 9 a 10
04:02
you can put colored dots to represent the two unknowns at the bottom.
66
242697
4170
możesz umieścić kolorowe kropki, żeby przedstawić dwie niewiadome na dole.
04:07
Working your way up the pyramid and drawing the sums as you go
67
247118
4129
Wspinanie się w górę piramidy i wyciąganie sum pokaże,
04:11
will reveal that 100 = 19 + 3 green dots
68
251247
5172
że 100 = 19 + 3 zielone kropki
04:16
+ 3 orange dots.
69
256419
1960
+ 3 pomarańczowe kropki.
04:18
So 3(green + orange)=81,
70
258671
4296
Tak więc trzykrotność sumy zielonej i pomarańczowej daje wynik 81,
04:22
and green + orange, which is the middle number,
71
262967
3170
a zielona + pomarańczowa, czyli środkowa liczba,
04:26
must be 27.
72
266137
1835
musi wynosić 27.
04:28
You don’t actually have to figure out what green and orange are—
73
268556
3962
Nie musisz nawet wiedzieć, jaką wartość ma zielona i pomarańczowa.
04:32
in fact, they have a number of possibilities.
74
272518
2544
W rzeczywistości jest wiele możliwości.
04:35
When you enter 27, a hidden mechanism opens in the middle of the plaza,
75
275354
5339
Wpisujesz 27 i ukryty mechanizm otwiera się na środku placu,
04:40
revealing a staircase.
76
280693
1877
odsłaniając schody.
04:42
You descend,
77
282570
1001
Schodzisz
04:43
and finally find yourself in a room with a giant lever in the middle.
78
283571
4796
i trafiasz do pomieszczenia z wielką dźwignią na środku.
04:49
Only one question remains: do you pull it?
79
289076
3337
Pozostaje ostatnie pytanie. Pociągniesz za nią?
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7