Can you solve the alien pyramid riddle? - Henri Picciotto

848,816 views ・ 2022-09-27

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Blas Galiana Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
Today is the one year anniversary of the best-worst day of your life.
0
7003
4504
Aujourd’hui, c’est le premier anniversaire du meilleur-pire jour de ta vie.
00:11
The best part was discovering a subterranean city on Mars:
1
11507
4338
Le meilleur, c’était la découverte d’une ville souterraine sur Mars :
00:15
the first evidence of intelligent alien life ever found.
2
15845
3712
la première preuve d’une vie extraterrestre intelligente.
00:19
The worst part?
3
19682
1210
Le pire ?
00:20
No one got to explore it,
4
20892
1585
Personne n’a pu l’explorer,
00:22
because that was when you lost contact with Earth.
5
22477
2961
parce que c’était le jour où vous avez perdu contact avec la Terre.
00:25
You and the other 99 scientists have spent the rest of the year
6
25563
4213
Vous et 99 autres scientifiques avez passé le reste de l’année
00:29
engineering your survival,
7
29776
1710
à organiser votre survie,
00:31
but you’re almost out of water and solutions.
8
31486
3211
mais vous n’avez presque plus d’eau ni de solutions.
00:34
Everyone else is at the ice cap,
9
34947
1877
Tous les autres sont à la calotte glaciaire,
00:36
but you’ve decided to investigate the buried city
10
36824
3003
mais vous avez décidé de fouiller la ville enterrée
00:39
to see if there are clues to how their civilization survived on a desert planet.
11
39827
5089
pour voir comment leur civilisation a survécu sur une planète déserte.
00:45
The city is mostly ruins except for three intact pyramids—
12
45166
4963
La ville a été en grande partie détruite, à l’exception de trois pyramides intactes,
00:50
two open and one sealed.
13
50129
2378
deux ouvertes et une scellée.
00:52
In the first you find a series of symbols and pictograms,
14
52882
3629
Dans la première, vous avez trouvé de nombreux symboles et pictogrammes,
00:56
revealing a fortuitously base 10 numbering system.
15
56511
4004
qui révèlent un système fortuit de numérotation en base 10.
01:01
The second pyramid’s facade is covered in these symbols.
16
61015
3462
La façade de la deuxième pyramide est couverte de ces symboles.
01:04
Inside you discover a device,
17
64477
2502
À l’intérieur, vous avez trouvé un appareil,
01:06
as well as mosaic representations of how to use it.
18
66979
3379
ainsi que des représentations en mosaïque de la manière de l’utiliser.
01:10
From those you glean the following:
19
70525
2252
Vous en tirez les conclusions suivantes :
01:12
the device is the key to opening the sealed pyramid
20
72777
3295
l’appareil est une clé pour ouvrir la pyramide scellée
01:16
by inputting the number on the center block.
21
76072
2878
en saisissant le nombre sur le bloc central.
01:19
But if you put in the wrong number, something terrible and deadly will happen.
22
79158
4338
Mais si vous entrez le mauvais nombre, quelque chose de terrible va se passer.
01:23
The doors to all pyramids work on the same principle.
23
83788
3754
Les portes de toutes les pyramides fonctionnent sur le même principe.
01:27
What number should you input to open the door to the sealed pyramid?
24
87959
4546
Quels nombres devriez-vous entrer pour ouvrir la pyramide scellée ?
01:32
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
25
92505
2794
Faites une pause pour le découvrir vous-même. Réponse dans 3,
01:35
Answer in 2
26
95299
3045
2,
01:38
Answer in 1
27
98344
2252
1
01:40
The pattern revealed by the second pyramid is that every number
28
100721
3838
Le modèle révélé par la deuxième pyramide est que chaque nombre
01:44
is the sum of the two numbers directly beneath it.
29
104559
3211
est le somme des deux nombres juste en dessous.
01:48
If that applies to the sealed pyramid, 40 clearly belongs to the left of 30.
30
108271
5463
Si cela s’applique à la pyramide scellée, 40 se place clairement à la gauche de 30.
01:54
The center number is the sum of 7 and an unknown, call it x.
31
114318
5172
Le nombre du centre est la somme de 7 et d’un inconnu, on va l’appeler x.
01:59
The value of x can be determined by trial and error,
32
119991
3712
La valeur de x peut être déterminée par essais et erreurs,
02:03
but it’s quicker to use algebraic reasoning.
33
123703
2669
mais il est plus rapide d’utiliser le raisonnement algébrique.
02:07
The number to the left of the center number is 5+x.
34
127290
4129
Le nombre à la gauche du centre est 5+x.
02:11
Therefore, this block, 40, is equal to 5+x plus 7+x.
35
131419
6882
Par conséquent, ce bloc, 40, est égal à 5+x plus 7+x.
02:18
Solving for x, x must be 14, making the central block 21.
36
138801
6090
Résoudre pour x, x doit être 14, donc le bloc central est 21.
02:25
You enter 21 on the remote, and the door opens!
37
145683
3629
Vous entrez 21 sur l’appareil, et la porte s’ouvre !
02:29
Inside you find yet another riddle.
38
149520
3045
Dedans, vous trouverez une autre devinette.
02:32
The walls show the history of this civilization.
39
152565
3545
Les murs montrent l’histoire de cette civilisation.
02:36
When they lived here, the planet was covered with oceans.
40
156527
3629
Quand ils vivaient ici, la planète était couverte par des océans.
02:40
But at a certain point, they up and left Mars.
41
160156
3253
Mais à un certain moment, ils ont quitté Mars.
02:43
In order to reserve the planet for themselves
42
163618
2460
Afin pour réserver la planète pour eux-mêmes
02:46
while making it inhospitable to others,
43
166078
2628
tout en la rendant inhospitalière pour les autres,
02:48
they moved all the water underground,
44
168706
2836
ils ont déplacé toute l’eau sous terre,
02:51
using a gigantic engineering marvel activated by a single lever.
45
171542
4755
à l’aide d’une merveille d’ingénierie gigantesque actionnée par un seul levier.
02:57
The lever is hidden in the Great Pyramid.
46
177340
2794
Le levier est caché dans la Grande Pyramide.
03:00
Pulling the lever again would reverse the process,
47
180301
3253
Tirer le levier à nouveau va inverser le processus,
03:03
and bring the water back to the surface.
48
183554
2461
et amener l’eau à la surface.
03:06
But where is this Great Pyramid?
49
186599
2210
Mais où est cette Grande Pyramide ?
03:08
The mosaics indicate it should be right here, but it’s clearly not.
50
188976
4129
Les mosaïques indiquent qu’elle devrait être là, mais visiblement non.
03:13
Without it, you have no choice but to climb back out of the city to the surface.
51
193314
5088
Sans ça, vous n’avez pas d’autre choix que de retourner à la surface.
03:18
And that’s when you see it.
52
198402
1585
Et c’est là que vous le voyez.
03:20
The city is the final pyramid, or at least one face of it.
53
200196
4880
La ville est la pyramide finale, ou tout du moins un de ses côtés.
03:25
A great pyramid, indeed!
54
205326
2419
Une grande pyramide, en effet !
03:27
The city’s architects must have designed each district
55
207745
3170
Les architectes de la ville ont dû concevoir chaque quartier
03:30
to show a number when viewed from above.
56
210915
2669
pour afficher un nombre lorsqu’il est vu d’en haut.
03:33
But only these three survived the ravages of time.
57
213584
3253
Mais seulement ces trois-là ont survécu aux ravages du temps.
03:37
The key once again must be whatever number was in the center plaza.
58
217171
4213
La clé doit être le nombre qui était sur la place centrale.
03:41
You rush there, but what number should you input into the remote?
59
221592
3796
Vous vous y précipitez, mais quel nombre devrez-vous entrer dans l’appareil ?
03:45
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
60
225388
2419
Faites une pause ici pour trouver par vous-même. Réponse dans 3, 2,
03:47
Answer in 2
61
227807
2836
03:50
Answer in 1
62
230643
2753
1.
03:53
You could write out the algebra again, but here’s a more visual approach.
63
233479
4213
Vous pourriez écrire l’algèbre à nouveau, mais voici une approche plus visuelle.
03:57
Sketch a pyramid, and enter the known numbers.
64
237900
3045
Dessinez une pyramide et entrez les nombres connus.
04:00
Between the 9 and the 10,
65
240945
1752
Entre le 9 et le 10,
04:02
you can put colored dots to represent the two unknowns at the bottom.
66
242697
4170
vous pouvez mettre des points de couleur pour représenter les deux inconnues.
04:07
Working your way up the pyramid and drawing the sums as you go
67
247118
4129
En écrivant les sommes au fur et à mesure que vous remontez la pyramide,
04:11
will reveal that 100 = 19 + 3 green dots
68
251247
5172
vous obtiendrez 100 = 19 + 3 points vert
04:16
+ 3 orange dots.
69
256419
1960
+ 3 points orange.
04:18
So 3(green + orange)=81,
70
258671
4296
Donc 3 (vert + orange) = 81,
04:22
and green + orange, which is the middle number,
71
262967
3170
et vert + orange, ce qui est égal au nombre du milieu,
04:26
must be 27.
72
266137
1835
et doit être 27.
04:28
You don’t actually have to figure out what green and orange are—
73
268556
3962
Vous n’avez pas vraiment besoin de trouver ce que sont le vert et l’orange
04:32
in fact, they have a number of possibilities.
74
272518
2544
car en fait, il a plusieurs possibilités.
04:35
When you enter 27, a hidden mechanism opens in the middle of the plaza,
75
275354
5339
Lorsque vous entrez 27, un mécanisme caché s’ouvre au milieu de la place,
04:40
revealing a staircase.
76
280693
1877
révélant un escalier.
04:42
You descend,
77
282570
1001
Vous descendez,
04:43
and finally find yourself in a room with a giant lever in the middle.
78
283571
4796
et vous retrouvez dans une pièce avec un levier géant au milieu.
04:49
Only one question remains: do you pull it?
79
289076
3337
Une seule question demeure : est-ce que vous le tirez ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7