Can you solve the alien pyramid riddle? - Henri Picciotto

869,372 views ・ 2022-09-27

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Pia Sica Revisore: Giorgia Salvato
00:07
Today is the one year anniversary of the best-worst day of your life.
0
7003
4504
Oggi è il primo anniversario del migliore-peggior giorno della tua vita
00:11
The best part was discovering a subterranean city on Mars:
1
11507
4338
La parte migliore è stata la scoperta di una città sotteranea su Marte,
00:15
the first evidence of intelligent alien life ever found.
2
15845
3712
finalmente la prima prova tangibile dell’esistenza di vita extraterreste.
00:19
The worst part?
3
19682
1210
E la parte peggiore?
00:20
No one got to explore it,
4
20892
1585
Nessuno può esplorarla,
00:22
because that was when you lost contact with Earth.
5
22477
2961
perchè hai perso qualsiasi contatto con la Terra.
00:25
You and the other 99 scientists have spent the rest of the year
6
25563
4213
Tu e altri 99 scienziati avete trascorso il resto dell’anno
00:29
engineering your survival,
7
29776
1710
a progettare la tua sopravvivenza,
00:31
but you’re almost out of water and solutions.
8
31486
3211
eppure sei quasi a corto d’acqua e di soluzioni.
00:34
Everyone else is at the ice cap,
9
34947
1877
Mentre tutti sono alla calotta glaciale,
00:36
but you’ve decided to investigate the buried city
10
36824
3003
tu hai deciso di analizzare la città sotterranea
00:39
to see if there are clues to how their civilization survived on a desert planet.
11
39827
5089
cercando di capire come questa civiltà sia sopravvisuta in un pianeta deserto.
00:45
The city is mostly ruins except for three intact pyramids—
12
45166
4963
La città è in rovina, se non per 3 piramidi intatte,
00:50
two open and one sealed.
13
50129
2378
due aperte e una sigillata.
00:52
In the first you find a series of symbols and pictograms,
14
52882
3629
Nella prima trovi una serie di simboli e pittogrammi
00:56
revealing a fortuitously base 10 numbering system.
15
56511
4004
che rappresentano un sistema di numerazione casuale a base 10.
01:01
The second pyramid’s facade is covered in these symbols.
16
61015
3462
La facciata della seconda piramide è ricoperta da questi simboli.
01:04
Inside you discover a device,
17
64477
2502
All’interno trovi un dispositivo,
01:06
as well as mosaic representations of how to use it.
18
66979
3379
e una rappresentazione a mosaico su come utilizzarlo.
01:10
From those you glean the following:
19
70525
2252
Da questi simboli deduci quanto segue:
01:12
the device is the key to opening the sealed pyramid
20
72777
3295
il dispositivo è la chiave che apre la piramide sigillata
01:16
by inputting the number on the center block.
21
76072
2878
con l’inserimento di un numero nel blocco centrale.
01:19
But if you put in the wrong number, something terrible and deadly will happen.
22
79158
4338
Se inserisci il numero sbagliato, succederà qualcosa di terrificante.
01:23
The doors to all pyramids work on the same principle.
23
83788
3754
Tutte le porte delle piramidi seguono lo stesso meccanismo.
01:27
What number should you input to open the door to the sealed pyramid?
24
87959
4546
Quale numero inseriresti per aprire le porte delle piramidi sigillate?
01:32
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
25
92505
2794
Ferma il video per provare a risolverlo. Risposta in 3
01:35
Answer in 2
26
95299
3045
Risposta in 2
01:38
Answer in 1
27
98344
2252
Risposta in 1
01:40
The pattern revealed by the second pyramid is that every number
28
100721
3838
Secondo lo schema della seconda piramide,
ogni numero è la somma dei due numeri immediatamente sotto.
01:44
is the sum of the two numbers directly beneath it.
29
104559
3211
01:48
If that applies to the sealed pyramid, 40 clearly belongs to the left of 30.
30
108271
5463
Se lo applichiamo alla piramide sigillata, è ovvio che 40 va alla sinistra del 30.
01:54
The center number is the sum of 7 and an unknown, call it x.
31
114318
5172
Il numero centrale è la somma di 7 e di un numero sconosciuto, chiamiamolo X.
01:59
The value of x can be determined by trial and error,
32
119991
3712
Il valore di X può essere determinato per tentativi ed errori,
02:03
but it’s quicker to use algebraic reasoning.
33
123703
2669
ma è molto più rapido usare la logica algebrica.
02:07
The number to the left of the center number is 5+x.
34
127290
4129
Il numero alla sinistra del numero centrale è 5+x.
02:11
Therefore, this block, 40, is equal to 5+x plus 7+x.
35
131419
6882
Quindi, in questo blocco, 40 equivale a 5+x più 7+x.
02:18
Solving for x, x must be 14, making the central block 21.
36
138801
6090
Risolvendo l’equazione, x deve essere 14, e quindi il blocco centrale 21.
02:25
You enter 21 on the remote, and the door opens!
37
145683
3629
Inserisci 21 sul dispositivo e la porta si apre!
02:29
Inside you find yet another riddle.
38
149520
3045
All’interno trovi un altro enigma.
02:32
The walls show the history of this civilization.
39
152565
3545
Le pareti mostrano la storia di questa civiltà.
02:36
When they lived here, the planet was covered with oceans.
40
156527
3629
Quando vivevano qui, il pianeta era ricoperto di oceani.
02:40
But at a certain point, they up and left Mars.
41
160156
3253
Ad un certo punto, hanno deciso di lasciare Marte.
02:43
In order to reserve the planet for themselves
42
163618
2460
Per preservare il loro pianeta,
02:46
while making it inhospitable to others,
43
166078
2628
rendendolo però inospitale per gli altri,
02:48
they moved all the water underground,
44
168706
2836
hanno spostato tutta l’acqua sottoterra
02:51
using a gigantic engineering marvel activated by a single lever.
45
171542
4755
utilizzando una meraviglia ingegneristica azionata da una sola leva.
02:57
The lever is hidden in the Great Pyramid.
46
177340
2794
La leva è nascosta nella Grande Piramide.
03:00
Pulling the lever again would reverse the process,
47
180301
3253
Tirando la leva, si inverte la procedura
03:03
and bring the water back to the surface.
48
183554
2461
e l’acqua ritorna in superficie.
03:06
But where is this Great Pyramid?
49
186599
2210
Ma dove si trova questa Grande Piramide?
03:08
The mosaics indicate it should be right here, but it’s clearly not.
50
188976
4129
Il mosaico dice che dovrebbe essere proprio qui, ma non ce n’è traccia.
03:13
Without it, you have no choice but to climb back out of the city to the surface.
51
193314
5088
Quindi non hai altra scelta che ritornare indietro in superficie.
03:18
And that’s when you see it.
52
198402
1585
Ed è proprio allora che la vedi.
03:20
The city is the final pyramid, or at least one face of it.
53
200196
4880
La città stessa è la piramide finale, o almeno è una facciata.
03:25
A great pyramid, indeed!
54
205326
2419
Sicuramente una Grande Piramide!
03:27
The city’s architects must have designed each district
55
207745
3170
Gli architetti della città devono aver progettato ogni suo angolo
03:30
to show a number when viewed from above.
56
210915
2669
per mostrare un numero quando vista dall’alto.
03:33
But only these three survived the ravages of time.
57
213584
3253
Ma solo questi tre sono sopravvisuti ai segni del tempo.
03:37
The key once again must be whatever number was in the center plaza.
58
217171
4213
Ancora una volta, la chiave dev’essere un qualsiasi numero nella piazza centrale.
03:41
You rush there, but what number should you input into the remote?
59
221592
3796
Ti precipiti lì, che numero dovresti inserire nel dispositivo?
03:45
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
60
225388
2419
Metti in pausa per risolverlo. Risposta in 3
03:47
Answer in 2
61
227807
2836
Risposta in 2
03:50
Answer in 1
62
230643
2753
[Risposta in 1]
03:53
You could write out the algebra again, but here’s a more visual approach.
63
233479
4213
Potresti dinuovo ricorrere all’algebra, ma stavolta prova un approccio più visuale
03:57
Sketch a pyramid, and enter the known numbers.
64
237900
3045
Disegna una piramide, e inserisci i numeri che hai.
04:00
Between the 9 and the 10,
65
240945
1752
Tra il 9 e il 10,
04:02
you can put colored dots to represent the two unknowns at the bottom.
66
242697
4170
puoi inserire dei puntini colorati che rappresentano i numeri alla base.
04:07
Working your way up the pyramid and drawing the sums as you go
67
247118
4129
Man mano che inserisci tutte le somme facendoti strada verso la piramide,
04:11
will reveal that 100 = 19 + 3 green dots
68
251247
5172
si vedrà che 100 equivale a 19 + 3 puntini verdi
04:16
+ 3 orange dots.
69
256419
1960
+ 3 puntini arancioni.
04:18
So 3(green + orange)=81,
70
258671
4296
Quindi 3 x (verdi + arancioni)=81,
04:22
and green + orange, which is the middle number,
71
262967
3170
e verde + arancione, cioè il numero centrale,
04:26
must be 27.
72
266137
1835
equivale a 27.
04:28
You don’t actually have to figure out what green and orange are—
73
268556
3962
Non devi per forza scoprire che numeri siano i puntini colorati,
04:32
in fact, they have a number of possibilities.
74
272518
2544
infatti, ci sono davvero tantissime possibilità.
04:35
When you enter 27, a hidden mechanism opens in the middle of the plaza,
75
275354
5339
Quando inserisci il 27, un meccanismo nascosto si apre al centro della piazza,
04:40
revealing a staircase.
76
280693
1877
rivelando una scala.
04:42
You descend,
77
282570
1001
Scendi
04:43
and finally find yourself in a room with a giant lever in the middle.
78
283571
4796
e finalmente ti ritrovi in una stanza con una leva gigante.
04:49
Only one question remains: do you pull it?
79
289076
3337
Rimane solo un’ultima domanda: la tiri?
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7