Are there any places on Earth with no bugs? - Charles Wallace

223,919 views ・ 2024-10-03

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Filipe Marques Revisora: António Ribeiro
00:07
A scalding volcano, parched desert, and frigid glacier—
0
7003
5589
Um vulcão escaldante, um deserto árido e um glaciar gelado,
00:12
all pretty intense,
1
12842
2294
todos locais intensos,
00:15
And also all places where certain insects live.
2
15219
4088
E também todos sítios onde vivem certos insetos.
00:19
So, how do they do it?
3
19515
1877
Então, como é que o fazem?
00:21
Our first stop is one of the hottest places on Earth: the Sahara Desert.
4
21726
5130
A nossa primeira paragem é um dos locais mais quentes da Terra: o deserto do Saara.
00:27
Lots of animals here are only active at night— but not all.
5
27231
3754
Muitos animais aqui só estão ativos à noite, mas não todos.
00:31
Sahara silver ant workers brave the desert’s blazing sun and scorching sands
6
31069
5296
As formigas prateadas do Saara enfrentam o sol e as areais escaldantes do deserto
00:36
with unusually long legs that elevate their bodies above the hot ground
7
36365
5005
com pernas excecionalmente longas que elevam os corpos acima do solo quente
00:41
and allow them to reach superlative speeds.
8
41370
3421
e permitem-lhes atingir velocidades superlativas.
00:45
They can sprint a meter per second,
9
45458
2961
Podem correr um metro por segundo,
00:48
each of their feet striking the sand for as little as seven milliseconds at once,
10
48461
4421
cada um dos seus pés a bater na areia durante apenas sete milissegundos por vez,
00:53
making them the fastest ants on record.
11
53007
2711
tornando-as nas formigas mais rápidas de que há registo.
00:56
But the reason for their silver sheen is also key to keeping cool:
12
56302
4797
Mas a razão do seu brilho prateado também é crucial para se manterem frescas:
01:01
the ants are covered in densely packed hair.
13
61265
3671
as formigas estão cobertas por pelos densamente agrupados.
01:05
Instead of having a heat-trapping effect,
14
65228
2252
Em vez de um efeito de retenção de calor,
01:07
the hair’s triangular structure reflects sunlight and dissipates heat.
15
67480
4796
a estrutura triangular do cabelo reflete a luz solar e dissipa o calor.
01:12
Researchers observed that it helps reflect 10 times more incoming light
16
72902
4171
Os investigadores observaram que ajuda a refletir 10 vezes mais luz recebida
01:17
and keeps the ants around 10 degrees cooler than if they were hairless.
17
77073
5047
e mantém as formigas cerca de 10 graus mais frias do que se não tivessem pelos.
01:22
Meanwhile, this longhorn beetle also sports triangular hairs
18
82787
3920
Entretanto, este cerambicídeo, também apresenta pelos triangulares
01:26
that give it a metallic shimmer and cool it down—
19
86707
3212
que lhe dão um brilho metálico e o arrefecem.
01:30
helpful since it resides near active Thai and Indonesian volcanoes,
20
90253
5088
Isto é útil porque reside perto de vulcões ativos tailandeses e indonésios,
01:35
where ground temperatures can reach 70°C.
21
95341
4046
onde a temperatura do solo pode chegar aos 70°C.
01:40
Many insects thrive in balmy biomes,
22
100096
3295
Muitos insetos prosperam em biomas amenos,
01:43
but cold temperatures, like those looming over this ice-laden landscape,
23
103391
4045
mas temperaturas frias, como as que pairam sobre esta paisagem coberta de gelo,
01:47
are a major constraint on insect life.
24
107436
3045
são um grande constrangimento para a vida dos insetos.
01:50
And yet, certain insects actually depend on these cool climates year-round.
25
110815
5505
No entanto, certos insetos dependem destes climas frios durante todo o ano.
01:56
One small group, sometimes called ice crawlers,
26
116612
2795
Um pequeno grupo, às vezes chamado de rastejadores de gelo,
01:59
lives in high-elevation caves and at the edges of glaciers.
27
119407
4212
vive em grutas de alta altitude e nas margens dos glaciares.
02:03
They've evolved to thrive in a narrow zone of cool temperatures.
28
123744
3879
Evoluíram para prosperar numa zona estreita de temperaturas frias.
02:07
Scientists think one way they manage this is their increased capacity to produce
29
127874
4087
Os cientistas pensam que isto se deve à sua maior capacidade de produzir
02:11
a type of sugar that helps stabilize their cell membranes, proteins, and DNA.
30
131961
5297
um tipo de açúcar que ajuda a estabilizar as membranas celulares, proteínas e ADN.
02:17
But they've lost the ability to deal with temperature extremes.
31
137508
3587
Mas perderam a capacidade de lidar com temperaturas extremas.
02:21
For instance, just the heat of your hand could kill them given enough time.
32
141179
4838
Por exemplo, apenas o calor de uma mão pode matá-los dado tempo suficiente.
02:26
Now, for a more savory flavor of survival skills,
33
146559
4171
Agora, para um sabor mais salgado de habilidades de sobrevivência,
02:30
we have the alkali fly.
34
150730
2169
temos a mosca alcalina.
02:33
They live around and in California's Mono Lake,
35
153107
3504
Vivem ao redor e no Mono Lake da Califórnia,
02:36
which is more than twice as salty as the ocean.
36
156611
3336
que é duas vezes mais salgado que o oceano.
02:40
As aquatic larvae, they depend on specialized kidney-like organs
37
160198
4921
Como larvas aquáticas, dependem de órgãos renais especializados
02:45
to excrete excess salt.
38
165119
1585
para excretar o excesso de sal.
02:46
And as adults, they must continue to venture underwater regularly
39
166746
4004
E enquanto adultas, têm de continuar a aventurar-se debaixo de água regularmente
02:50
to eat and lay eggs.
40
170750
1793
para comer e pôr ovos.
02:52
However, at their size, overcoming the water's surface tension
41
172752
3253
No entanto, à sua dimensão, superar a tensão superficial da água
02:56
and staying submerged is a challenge.
42
176005
3003
e manter-se submersa é um desafio.
02:59
They manage to exert forces up to 18 times their weight
43
179467
4463
Conseguem exercer forças até 18 vezes o seu peso
03:03
to break the surface tension then use their claws to counteract their buoyancy
44
183930
4462
para quebrar a tensão superficial e depois usam as garras para negar a flutuabilidade
03:08
in the salty water and stay put down below.
45
188392
2711
na água salgada e ficarem debaixo de água.
03:11
Because their bodies are covered in more hair and hydrophobic wax than other flies,
46
191187
4713
Como estão cobertas por mais pelos e cera hidrofóbica do que outras moscas,
03:16
they’re surrounded by an air bubble that keeps them dry
47
196025
3629
estão rodeadas por uma bolha de ar que as mantém secas
03:19
and provides them with up to 15 minutes of oxygen.
48
199654
3336
e fornece até 15 minutos de oxigénio.
03:23
When they release their hold,
49
203366
1585
Quando libertam o seu controlo,
03:24
they pop right back up to the surface, perfectly dry.
50
204951
3003
voltam para a superfície, perfeitamente secas.
03:28
However, only one insect group is known to actually withstand the ocean’s depths:
51
208412
5381
Mas, apenas um grupo de insetos é famoso por resistir às profundezas do oceano:
03:33
these are parasitic lice,
52
213960
2043
são piolhos parasitas,
03:36
and they live on deep-sea-diving pinnipeds,
53
216170
2336
e vivem em pinípedes mergulhadores profundos
03:38
like seals and walruses.
54
218506
2085
como as focas e as morsas.
03:40
Their plunges can take the lice thousands of meters underwater for extended periods.
55
220716
4588
Os mergulhos podem levá-los a milhares de metros de profundidade por muito tempo.
03:45
Most insects use holes on the sides of their abdomens, called spiracles,
56
225304
3921
A maioria dos insetos usa buracos nos seus abdómens, chamados espiráculos,
03:49
to take in oxygen.
57
229225
1334
para absorver oxigénio.
03:50
Interestingly, these lice are equipped with microscopic structures
58
230893
3670
Curiosamente, estes piolhos estão equipados com estruturas microscópicas
03:54
that allow them to shut their spiracles entirely.
59
234563
2795
que lhes permitem fechar completamente os espiráculos.
03:57
Scientists think this may help them keep air inside
60
237900
2836
Os cientistas pensam que isto os ajuda a manter o ar
04:00
or prevent water from entering,
61
240736
1794
ou impedir a entrada de água,
04:02
allowing them to survive long periods submerged in high-pressure conditions.
62
242530
4921
permitindo sobreviver longos períodos submersos em condições de alta pressão.
04:08
Some lice may also attain oxygen by living on seals whose fur
63
248160
3963
Alguns piolhos também obtêm oxigénio ao viverem em focas cujo pelo
04:12
traps air close to their bodies.
64
252123
2127
aprisiona o ar perto dos seus corpos.
04:14
Meanwhile, lice on marine mammals with less hair
65
254750
3128
Por outro lado, os piolhos em mamíferos marinhos com menos pelos
04:17
seem to have more scale-like structures on their abdomens,
66
257878
2711
parecem ter estruturas similares a escamas no abdómen,
04:20
which might help them trap a little layer of air all for themselves.
67
260589
4130
que pode ajudá-los a reter uma pequena camada de ar só para si.
04:25
Insects are the world's most numerous and diverse animals.
68
265261
4171
Os insetos são os animais mais numerosos e diversificados do mundo.
04:29
Even in some of the places you might least expect them,
69
269807
2920
Mesmo em alguns dos sítios onde menos os esperaria,
04:32
there they are,
70
272852
1168
lá estão eles,
04:34
equipped with extreme survival skills, living life on the edge.
71
274020
5463
equipados com técnicas de sobrevivência extremas, a viver a vida no limite.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7