Can you solve the three gods riddle? - Alex Gendler

Consegues resolver o enigma dos três deuses? — Alex Gendler

13,036,687 views

2017-02-21 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the three gods riddle? - Alex Gendler

Consegues resolver o enigma dos três deuses? — Alex Gendler

13,036,687 views ・ 2017-02-21

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
Created by logician Raymond Smullyan
0
6994
2451
Criado pelo lógico Raymond Smullyan
00:09
and popularized by his colleague George Boolos,
1
9445
3121
e popularizado pelo seu colega George Boolos,
00:12
this riddle has been called the hardest logic puzzle ever.
2
12566
4610
este enigma já foi considerado
o quebra-cabeças mais difícil de sempre.
00:17
You and your team have crash-landed on an ancient planet.
3
17176
4339
Tu e a tua equipa despenharam-se num planeta antigo.
00:21
The only way off is to appease its three alien overlords,
4
21515
5001
A única forma de saírem de lá
é apaziguarem os três senhores extraterrestres,
00:26
Tee, Eff, and Arr,
5
26516
2540
Tee, Eff e Arr,
00:29
by giving them the correct artifacts.
6
29056
2689
dando-lhes os artefactos corretos.
00:31
Unfortunately, you don't know who is who.
7
31745
2851
Infelizmente, vocês não sabem quem é quem.
00:34
From an inscription, you learn that you may ask three yes or no questions,
8
34596
4591
Numa inscrição, ficam a saber que podem fazer-lhes três perguntas
de resposta "sim" ou "não",
00:39
each addressed to any one lord.
9
39187
3079
cada uma dirigida a qualquer dos senhores.
00:42
Tee's answers are always true,
10
42266
2481
As respostas de Tee são sempre verdadeiras.
00:44
Eff's are always false,
11
44747
2029
As de Eff são sempre falsas.
00:46
and Arr's answer is random each time.
12
46776
3551
e a resposta de Arr é sempre ao acaso.
00:50
But there's a problem.
13
50327
1440
Mas há um problema.
00:51
You've deciphered the language enough to ask any question,
14
51767
3072
Vocês decifraram a língua o bastante para fazer qualquer pergunta,
00:54
but you don't know which of the two words 'ozo' and 'ulu' means yes
15
54839
5088
mas não sabem qual das duas palavras "ozo" ou "ulu" significa "sim"
00:59
and which means no.
16
59927
1701
e qual delas significa "não".
01:01
How can you still figure out which alien is which?
17
61628
3560
Como conseguem descobrir quem são os extraterrestres?
01:05
Pause here if you want to figure it out for yourself!
18
65188
2959
[Faz aqui uma pausa se quiseres descobrir sozinho.]
01:08
Answer in: 3
19
68147
1821
Resposta em: 3
01:09
2
20
69968
1479
2
01:11
1
21
71447
1269
1
01:12
At first, this puzzle seems not just hard, but downright impossible.
22
72716
4512
À primeira vista, o quebra-cabeças não parece difícil, parece impossível.
01:17
What good is asking a question
23
77228
1569
Para que serve fazer uma pergunta
01:18
if you can neither understand the answer nor know if it's true?
24
78797
4430
se não percebemos a resposta nem sabemos se ela é verdadeira?
01:23
But it can be done.
25
83227
1691
Mas pode fazer-se.
01:24
The key is to carefully formulate our questions
26
84918
2680
A chave é formular cuidadosamente as nossas perguntas
01:27
so that any answer yields useful information.
27
87598
3700
para que qualquer resposta contenha informações úteis.
01:31
First of all, we can get around to not knowing what 'ozo' and 'ulu' mean
28
91298
4529
Primeiro, podemos resolver o problema
de não sabermos o significado de "ozo" e "ulu"
01:35
by including the words themselves in the questions,
29
95827
3751
incluindo essas mesmas palavras nas perguntas,
01:39
and secondly, if we load each question with a hypothetical condition,
30
99578
3961
e depois, se colocarmos em cada pergunta uma situação hipotética,
01:43
whether an alien is lying or not won't actually matter.
31
103539
4449
não interessa se os extraterrestres estão a mentir ou não.
01:47
To see how that could work,
32
107988
1571
Para vermos como isso funciona,
01:49
imagine our question is whether two plus two is four.
33
109559
4071
imagina que a pergunta é se dois mais dois são quatro.
01:53
Instead of posing it directly,
34
113630
1769
Em vez de a colocar diretamente, diríamos:
01:55
we say, "If I asked you whether two plus two is four,
35
115399
3949
"Se te perguntar se dois mais dois são quatro,
01:59
would you answer 'ozo'?"
36
119348
2191
"responderás 'ozo'?"
02:01
If 'ozo' means yes and the overlord is Tee,
37
121539
3080
Se "ozo" significa "sim" e o senhor for Tee,
02:04
it truthfully replies, "ozo."
38
124619
2740
ele responde, triunfante: "ozo".
02:07
But what if we ask Eff?
39
127359
1930
Mas e se perguntarmos a Eff?
02:09
Well, it would answer "ulu," or no to the embedded question,
40
129289
4170
Ele devia responder "ulu", ou seja, "não", à pergunta sub-reptícia
02:13
so it lies and replies 'ozo' instead.
41
133459
3657
mas mentirá e responderá "ozo".
02:17
And if 'ozo' actually means no,
42
137116
2933
E se "ozo" significar não,
02:20
then the answer to our embedded question is 'ulu,'
43
140049
3540
a resposta à pergunta sub-reptícia será "ulu",
02:23
and both Tee and Eff still reply 'ozo,'
44
143589
3480
Tanto Tee como Eff responderão "ozo",
02:27
each for their own reasons.
45
147069
2041
cada um pelas suas próprias razões.
02:29
If you're confused about why this works,
46
149110
2070
Se estão confusos sobre porque é que isto funciona,
02:31
the reason involves logical structure.
47
151180
2430
a razão envolve uma estrutura lógica.
02:33
A double positive and a double negative both result in a positive.
48
153610
5030
Uma dupla positiva e uma dupla negativa resultam ambas numa positive.
02:38
Now, we can be sure that asking either Tee or Eff a question put this way
49
158640
4680
Assim, podemos ter a certeza de que fazendo uma pergunta assim a Tee ou a Eff
02:43
will yield 'ozo' if the hypothetical question is true
50
163320
4141
resultará num "ozo" se a pergunta hipotética for verdade
02:47
and 'ulu' if it's false
51
167461
2169
e resultará num "ulu" se for falsa
02:49
regardless of what each word actually means.
52
169630
3390
independentemente do que significa cada palavra.
02:53
Unfortunately, this doesn't help us with Arr.
53
173020
3601
Infelizmente, isso não resulta com Arr.
02:56
But don't worry, we can use our first question to identify one alien lord
54
176621
4610
Mas não te preocupes, podemos usar a primeira pergunta
para identificar um senhor extraterrestre
03:01
that definitely isn't Arr.
55
181231
2540
que não é Arr, de certeza.
03:03
Then we can use the second to find out whether its Tee or Eff.
56
183771
4341
Depois, podemos usar a segunda para descobrir se é Tee ou Eff.
03:08
And once we know that,
57
188112
1259
Depois de sabermos isso,
03:09
we can ask it to identify one of the others.
58
189371
3584
podemos pedir-lhe para identificar um dos outros,
03:12
So let's begin.
59
192955
1777
Então, vamos começar.
03:14
Ask the alien in the middle,
60
194732
1720
Pergunta ao extraterrestre do meio:
03:16
"If I asked you whether the overlord on my left is Arr, would you answer 'ozo'?"
61
196452
5670
"Se eu te perguntasse se o senhor à minha esquerda é Arr,
"responderias 'ozo'?"
03:22
If the reply is 'ozo,' there are two possibilities.
62
202122
4220
Se a resposta é "ozo", há duas possibilidades.
03:26
You could already be talking to Arr, in which case the answer is meaningless.
63
206342
4619
Podes já estar a falar com Arr e, nesse caso, a resposta não tem sentido.
03:30
But otherwise, you're talking to either Tee or Eff,
64
210961
3960
Caso contrário, estás a falar com Tee ou com Eff,
03:34
and as we know,
65
214921
1270
e, como sabemos,
03:36
getting 'ozo' from either one means your hypothetical question was correct,
66
216191
5211
receber um "ozo" de qualquer um deles
significa que a nossa pergunta hipotética estava certa
03:41
and the left overlord is indeed Arr.
67
221402
3311
e o senhor da esquerda é Arr, de facto.
03:44
Either way, you can be sure the alien on the right is not Arr.
68
224713
4750
De qualquer modo, ficas com a certeza
de que o extraterrestre da direita não é Arr.
03:49
Similarly, if the answer is 'ulu,'
69
229463
2609
Do mesmo modo, se a resposta é "ulu",
03:52
then you know the alien on the left can't be Arr.
70
232072
3590
ficas a saber que o extraterrestre da esquerda não pode ser Arr.
03:55
Now go to the overlord you've determined isn't Arr and ask,
71
235662
4365
Depois, vais ter com o senhor que já sabes que não é Arr e perguntas:
04:00
"If I asked 'are you Eff?' would you answer 'ozo'?"
72
240027
4136
"Se eu perguntasse se és Eff, responderias 'ozo'?"
04:04
Since you don't have to worry about the random possibility,
73
244163
2989
Como já não precisas de te preocupar com a possibilidade ao acaso,
04:07
either answer will establish its identity.
74
247152
4151
qualquer das respostas vai estabelecer a sua identidade.
04:11
Now that you know whether its answers are true or false,
75
251303
3070
Agora que já sabes se as respostas são verdade ou mentira,
04:14
ask the same alien whether the center overlord is Arr.
76
254373
5098
pergunta ao mesmo extraterrestre se o senhor do centro é Arr.
04:19
The process of elimination will identify the remaining one.
77
259471
4513
O processo de eliminação identificará o restante.
04:23
The satisfied overlords help you repair your ship
78
263984
2869
Os senhores, satisfeitos, ajudarão a reparar a nave
04:26
and you prepare for takeoff.
79
266853
2010
e preparas-te para a partida.
04:28
Allowed one final question, you ask Tee if it's a long way to Earth,
80
268863
4610
Com direito a uma pergunta final, perguntas a Tee
se a Terra fica muito distante
04:33
and he answers "ozo."
81
273473
2920
e ele responde "ozo".
04:36
Too bad you still don't know what that means.
82
276393
2890
É uma pena se ainda não sabes o que é que isso significa.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7