Can you solve the three gods riddle? - Alex Gendler

¿Puedes resolver el enigma de los tres dioses? - Alex Gendler

13,036,687 views

2017-02-21 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the three gods riddle? - Alex Gendler

¿Puedes resolver el enigma de los tres dioses? - Alex Gendler

13,036,687 views ・ 2017-02-21

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Saúl Chinchilla Revisor: Sebastian Betti
00:06
Created by logician Raymond Smullyan
0
6994
2451
Creado por el lógico Raymond Smullyan
00:09
and popularized by his colleague George Boolos,
1
9445
3121
y popularizado por su colega George Boolos,
00:12
this riddle has been called the hardest logic puzzle ever.
2
12566
4610
este acertijo ha sido denominado el más difícil de la lógica.
00:17
You and your team have crash-landed on an ancient planet.
3
17176
4339
Junto con tu equipo han aterrizado accidentalmente en un planeta antiguo.
00:21
The only way off is to appease its three alien overlords,
4
21515
5001
La única salida es apaciguar a sus tres soberanos alienígenas,
00:26
Tee, Eff, and Arr,
5
26516
2540
Tee, Eff y Arr,
00:29
by giving them the correct artifacts.
6
29056
2689
dándoles los artefactos correctos.
00:31
Unfortunately, you don't know who is who.
7
31745
2851
Desafortunadamente, no sabes quién es quién.
00:34
From an inscription, you learn that you may ask three yes or no questions,
8
34596
4591
De una inscripción, aprendes que puedes hacer tres preguntas por sí o no,
00:39
each addressed to any one lord.
9
39187
3079
cada una dirigida a cualquier señor.
00:42
Tee's answers are always true,
10
42266
2481
Las respuestas de Tee son siempre verdaderas,
00:44
Eff's are always false,
11
44747
2029
las de Eff siempre son falsas,
00:46
and Arr's answer is random each time.
12
46776
3551
y la respuesta de Arr es aleatoria cada vez.
00:50
But there's a problem.
13
50327
1440
Pero hay un problema.
00:51
You've deciphered the language enough to ask any question,
14
51767
3072
Has descifrado el lenguaje suficiente para hacer cualquier pregunta,
00:54
but you don't know which of the two words 'ozo' and 'ulu' means yes
15
54839
5088
pero no sabes cuál de las dos palabras, "ozo" y "ulu", significa sí
00:59
and which means no.
16
59927
1701
y cuál significa no.
01:01
How can you still figure out which alien is which?
17
61628
3560
¿Cómo puedes descifrar cuál alienígena es cuál?
01:05
Pause here if you want to figure it out for yourself!
18
65188
2959
¡Haz una pausa aquí si deseas averiguarlo por ti mismo!
01:08
Answer in: 3
19
68147
1821
Respuesta en: 3,
01:09
2
20
69968
1479
2,
01:11
1
21
71447
1269
1.
01:12
At first, this puzzle seems not just hard, but downright impossible.
22
72716
4512
Al principio, este rompecabezas parece no solo difícil,
sino absolutamente imposible.
01:17
What good is asking a question
23
77228
1569
¿De qué sirve hacer una pregunta
01:18
if you can neither understand the answer nor know if it's true?
24
78797
4430
si no puedes entender la respuesta ni saber si es verdad?
01:23
But it can be done.
25
83227
1691
Pero puede hacerse.
01:24
The key is to carefully formulate our questions
26
84918
2680
La clave es formular cuidadosamente nuestras preguntas
01:27
so that any answer yields useful information.
27
87598
3700
para que cualquier respuesta produzca información útil.
01:31
First of all, we can get around to not knowing what 'ozo' and 'ulu' mean
28
91298
4529
En primer lugar, podemos llegar a no saber qué significa 'ozo' y 'ulu'
01:35
by including the words themselves in the questions,
29
95827
3751
incluyendo las mismas palabras en las preguntas
01:39
and secondly, if we load each question with a hypothetical condition,
30
99578
3961
y en segundo lugar, si cargamos cada pregunta con una condición hipotética,
01:43
whether an alien is lying or not won't actually matter.
31
103539
4449
si un alienígena está mintiendo o no realmente no importará.
01:47
To see how that could work,
32
107988
1571
Para ver cómo podría funcionar,
01:49
imagine our question is whether two plus two is four.
33
109559
4071
imagina que nuestra pregunta es si dos más dos son cuatro.
01:53
Instead of posing it directly,
34
113630
1769
En lugar de plantearla directamente,
01:55
we say, "If I asked you whether two plus two is four,
35
115399
3949
decimos: "Si te preguntara si dos más dos son cuatro,
01:59
would you answer 'ozo'?"
36
119348
2191
¿responderías 'ozo'?"
02:01
If 'ozo' means yes and the overlord is Tee,
37
121539
3080
Si "ozo" significa sí y el jefe es Tee,
02:04
it truthfully replies, "ozo."
38
124619
2740
sinceramente responde "ozo".
02:07
But what if we ask Eff?
39
127359
1930
Pero, ¿y si le preguntamos a Eff?
02:09
Well, it would answer "ulu," or no to the embedded question,
40
129289
4170
Bueno, respondería "ulu", o no, a la pregunta encubierta,
02:13
so it lies and replies 'ozo' instead.
41
133459
3657
por lo que miente y responde "ozo" en su lugar.
02:17
And if 'ozo' actually means no,
42
137116
2933
Y si "ozo" de hecho significa no,
02:20
then the answer to our embedded question is 'ulu,'
43
140049
3540
entonces la respuesta a nuestra pregunta encubierta es "ulu"
02:23
and both Tee and Eff still reply 'ozo,'
44
143589
3480
y tanto Tee como Eff todavía responden "ozo",
02:27
each for their own reasons.
45
147069
2041
cada uno por sus propias razones.
02:29
If you're confused about why this works,
46
149110
2070
Si te confunde por qué esto funciona,
02:31
the reason involves logical structure.
47
151180
2430
tiene que ver con la estructura lógica.
02:33
A double positive and a double negative both result in a positive.
48
153610
5030
Un doble positivo y un doble negativo, ambos resultan en un positivo.
02:38
Now, we can be sure that asking either Tee or Eff a question put this way
49
158640
4680
Ahora bien, podemos estar seguros de que preguntándole a Tee o Eff de esta manera
02:43
will yield 'ozo' if the hypothetical question is true
50
163320
4141
resultará "ozo" si la pregunta hipotética es verdadera
02:47
and 'ulu' if it's false
51
167461
2169
y "ulu" si es falsa
02:49
regardless of what each word actually means.
52
169630
3390
independientemente de lo que cada palabra realmente signifique.
02:53
Unfortunately, this doesn't help us with Arr.
53
173020
3601
Por desgracia, esto no nos ayuda con Arr.
02:56
But don't worry, we can use our first question to identify one alien lord
54
176621
4610
Pero no te preocupes, podemos usar la primer pregunta
para identificar a un alienígena
03:01
that definitely isn't Arr.
55
181231
2540
que definitivamente no es Arr.
03:03
Then we can use the second to find out whether its Tee or Eff.
56
183771
4341
Después podemos usar la segunda para averiguar si es Tee o Eff.
03:08
And once we know that,
57
188112
1259
Y una vez que lo sabemos,
03:09
we can ask it to identify one of the others.
58
189371
3584
podemos pedirle que identifique a uno de los otros.
03:12
So let's begin.
59
192955
1777
Vamos a empezar.
03:14
Ask the alien in the middle,
60
194732
1720
Pregunta al alienígena del medio:
03:16
"If I asked you whether the overlord on my left is Arr, would you answer 'ozo'?"
61
196452
5670
"Si te preguntara si el soberano a mi izquierda es Arr, ¿responderías 'ozo'?"
03:22
If the reply is 'ozo,' there are two possibilities.
62
202122
4220
Si la respuesta es "ozo", hay dos posibilidades.
03:26
You could already be talking to Arr, in which case the answer is meaningless.
63
206342
4619
Ya podrías estar hablando con Arr, en cuyo caso la respuesta carece de sentido.
03:30
But otherwise, you're talking to either Tee or Eff,
64
210961
3960
Pero de lo contrario, estás hablando con Tee o Eff
03:34
and as we know,
65
214921
1270
y, como sabemos,
03:36
getting 'ozo' from either one means your hypothetical question was correct,
66
216191
5211
recibir "ozo" de cualquiera de los dos
significa que tu pregunta hipotética era correcta,
03:41
and the left overlord is indeed Arr.
67
221402
3311
y el soberano de la izquierda es en realidad Arr.
03:44
Either way, you can be sure the alien on the right is not Arr.
68
224713
4750
Como sea, puedes estar seguro de que el alienígena a la derecha no es Arr.
03:49
Similarly, if the answer is 'ulu,'
69
229463
2609
Del mismo modo, si la respuesta es "ulu",
03:52
then you know the alien on the left can't be Arr.
70
232072
3590
entonces sabes que el alienígena de la izquierda no puede ser Arr.
03:55
Now go to the overlord you've determined isn't Arr and ask,
71
235662
4365
Ahora ve al soberano que has determinado que no es Arr y pregúntale:
04:00
"If I asked 'are you Eff?' would you answer 'ozo'?"
72
240027
4136
"Si te pregunto '¿Eres Eff?', responderías 'ozo'?"
04:04
Since you don't have to worry about the random possibility,
73
244163
2989
Como no tienes que preocuparte por la posibilidad aleatoria,
04:07
either answer will establish its identity.
74
247152
4151
cualquiera de las respuestas establecerá su identidad.
04:11
Now that you know whether its answers are true or false,
75
251303
3070
Ahora que sabes si sus respuestas son verdaderas o falsas,
04:14
ask the same alien whether the center overlord is Arr.
76
254373
5098
pregunta al mismo alienígena si el soberano del centro es Arr.
04:19
The process of elimination will identify the remaining one.
77
259471
4513
El proceso de eliminación identificará al resto.
04:23
The satisfied overlords help you repair your ship
78
263984
2869
Los satisfechos soberanos te ayudan a reparar tu nave
04:26
and you prepare for takeoff.
79
266853
2010
y te preparas para el despegue.
04:28
Allowed one final question, you ask Tee if it's a long way to Earth,
80
268863
4610
Una pregunta final,
le preguntas a Tee si es un largo camino hacia la Tierra,
04:33
and he answers "ozo."
81
273473
2920
y él responde "ozo".
04:36
Too bad you still don't know what that means.
82
276393
2890
Lástima que aún no sepas qué significa eso.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7