The nurdles' quest for ocean domination - Kim Preshoff

319,157 views ・ 2014-08-04

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
Meet the nurdles.
0
6632
1690
Estes são os microplásticos.
00:08
They may be tiny, look harmless, and sound like a bunch of cartoon characters,
1
8322
4479
Podem ser pequenos, parecem inofensivos, como personagens da banda desenhada.
00:12
but don't be fooled.
2
12801
1611
Mas não se iludam.
00:14
These little guys are plotting ocean domination.
3
14412
3086
Estes sujeitinhos estão a conspirar para dominarem os oceanos.
00:17
Nurdles are some of the planet's most pervasive pollutants,
4
17498
3612
Os microplásticos são dos poluentes mais invasivos do planeta.
00:21
found in lakes, rivers, and oceans across the globe.
5
21110
4019
Encontram-se em lagos, rios e oceanos, por todo o globo.
00:25
The tiny factory-made pellets form the raw material
6
25129
3644
Estas pequenas partículas de fabrico artificial
constituem a matéria-prima
00:28
for every plastic product we use.
7
28773
2565
de todos os produtos de plástico que usamos.
00:31
And each year, billions of pounds of nurdles
8
31338
2397
Todos os anos, produzimos, derretemos e moldamos
00:33
are produced, melted, and molded
9
33735
2619
milhares de milhões de quilos de microplásticos
00:36
into toys, bottles, buttons, bags, pens, shoes, toothbrushes, and beads.
10
36354
7944
em brinquedos, garrafas, botões, sacos,
canetas, sapatos, escovas de dentes e contas.
00:44
They are everywhere.
11
44298
2469
Estão por toda a parte.
00:46
And they come in many guises, multi-colored and many-shaped,
12
46767
3924
Aparecem sob muitos disfarces, de muitas cores e de muitas formas,
00:50
they range in size from just a few millimeters to mere specks
13
50691
3939
variam em tamanho de poucos milímetros a ínfimas poeiras
00:54
that are only visible through a microscope.
14
54630
2495
que só são visíveis ao microscópio.
00:57
But their real advantage in the quest for ocean domination
15
57125
2864
Mas a verdadeira vantagem para dominarem os oceanos
00:59
is their incredible endurance, which allows them to persist
16
59989
3776
é a sua resistência incrível, que lhes permite manterem-se
01:03
in an environment for generations because their artificial makeup
17
63765
3617
num ambiente, durante gerações,
porque a sua composição artificial torna-os resistentes à biodegradação.
01:07
makes them unable to biodegrade.
18
67382
3017
01:10
So, just as long as they don't get into the environment,
19
70399
2921
Portanto, se eles não invadirem o ambiente
01:13
we have nothing to worry about, right?
20
73320
2079
não temos com que nos preocupar, não é?
01:15
The problem is nurdles have a crafty way of doing exactly this.
21
75399
4428
O problema é que os microplásticos têm uma forma habilidosa de fazer isso.
01:19
Produced in several countries and shipped to plastic manufacturing plants
22
79827
4010
Produzidos em diversos países
e transportados para as fábricas de plásticos,
01:23
the world over, nurdles often escape
23
83837
2799
no mundo inteiro, os microplásticos escapam-se
01:26
during the production process, carried by runoff to the coast
24
86636
3804
durante o processo de fabrico,
chegam à costa, através dos cursos de água,
01:30
or during shipping when they're mistakenly tipped into the waves.
25
90440
3949
ou quando são derramados no mar durante o transporte.
01:34
Once in the water, nurdles are swiftly carried by currents,
26
94389
3718
Depois de entrarem na água,
os microplásticos são rapidamente levados pelas correntes,
01:38
ultimately winding up in huge circulating ocean systems
27
98107
4006
e acabam por ficar a girar nos enormes sistemas do oceano,
01:42
called gyres, where they convene to plan their tactics.
28
102113
3729
chamados giros, onde se reúnem para combinarem a sua tática.
01:45
The Earth has five gyres that act as gathering points,
29
105842
2908
A Terra tem cinco giros que funcionam como pontos de reunião,
01:48
but the headquarters of nurdle ocean domination
30
108750
3248
mas o quartel-general do domínio dos microplásticos dos oceanos
01:51
are in the Pacific Ocean, where the comparative enormity of the gyre
31
111998
3975
situa-se no Oceano Pacífico, onde a dimensão do giro
01:55
and the resulting concentration of pollution
32
115973
3081
e a concentração da poluição
é tão grande que se tornou conhecido pela Grande Lixeira do Pacífico.
01:59
is so huge that it's known as The Great Pacific Garbage Patch.
33
119054
4204
02:03
Here, nurdles have good company.
34
123258
2699
Aí, os microplásticos têm boa companhia.
02:05
This gyre draws in all kinds of pollution,
35
125957
2593
O giro atrai todos os tipos de poluição,
02:08
but because they don't biodegrade, plastics dominate,
36
128550
3366
mas como não se biodegradam, são os plásticos que dominam,
02:11
and they come from other sources besides nurdles, too.
37
131916
3262
e também provêm de outras origens para além dos microplásticos.
02:15
You know those tiny beads you see in your face wash or your toothpaste?
38
135178
3812
Estão a ver aquelas microesferas
no gel de limpeza facial ou na pasta de dentes?
02:18
They're often made of plastic, and after you flush them down the drain,
39
138990
3376
São sobretudo feitas de plástico e depois de irem pelo cano abaixo
02:22
some also end up in this giant garbage patch,
40
142366
2906
também acabam nessa gigantesca lixeira,
02:25
much to the delight of the nurdles, building up their plastic army there.
41
145272
3763
com grande delícia dos microplásticos, que assim reforçam o seu exército.
02:29
And then there are the large pieces of unrecycled plastic litter,
42
149035
3840
Depois, há os grandes pedaços de lixo plástico não reciclado,
02:32
like bottles and carrier bags, transported by runoff from land to sea.
43
152875
5565
como garrafas e sacos, transportados pelos rios até ao mar.
02:38
Over time, these plastic chunks turn into a kind of nurdle, too,
44
158440
4120
Com o tempo, esses pedaços de plástico também se transformam em partículas,
02:42
but one that's been worn down by the elements, not made in a factory.
45
162560
4036
graças à erosão feita pelos elementos.
02:46
And as if they weren't threatening enough,
46
166596
2117
E, como se não fossem suficientemente ameaçadores,
02:48
the rough, pitted surfaces of these microplastics,
47
168713
3027
por causa da superfície áspera desses microplásticos,
02:51
the name we give to all those collective plastic bits,
48
171740
2533
— o nome que damos a todos esses fragmentos de plástico —
02:54
water-born chemicals stick, or adhere, to them,
49
174273
2968
os produtos químicos contidos na água, colam-se ou aderem a eles,
02:57
making them toxic.
50
177241
1887
tornando-os tóxicos.
02:59
This gathering has grown so immense that the oceanic garbage patch can shift
51
179128
4252
Esta concentração tornou-se tão grande que a lixeira oceânica
03:03
from around the size of Texas to something the size of the United States.
52
183380
5143
pode variar entre a dimensão do Texas e o tamanho dos EUA.
03:08
But while this toxic tornado is circulating,
53
188523
2339
Mas enquanto este tornado tóxico vai rodopiando,
03:10
the birds, fish, filter feeders, whales, and crustaceans around it
54
190862
5406
as aves, os peixes, os filtradores, as baleias e os crustáceos à volta dele
03:16
are just going about their daily business, which means they're looking for food.
55
196268
4512
continuam na sua labuta diária, ou seja, procuram comida.
03:20
Unfortunately for them, tiny bits of floating plastic
56
200780
3216
Infelizmente para eles, os pequenos pedaços de plástico flutuante
03:23
look a lot like fish eggs and other enticing bits of food.
57
203996
3338
são muito parecidos com ovos de peixe, e outros apetitosos alimentos.
03:27
But once ingested, microplastics have
58
207334
2584
Mas, depois de ingeridos,
03:29
a very different and terrible habit of sticking around.
59
209918
4245
os microplásticos têm o hábito muito diferente e terrível
de se colarem ao interior do estômago dos animais,
03:34
Inside an animal's stomach, they not only damage its health
60
214163
3179
o que prejudica a saúde deles,
03:37
with a cocktail of toxins they carry but can also lead to starvation
61
217342
4316
por causa da mistura de toxinas que contêm
mas também podem levá-los a morrer de fome
03:41
because although nurdles may be ingested, they're never digested,
62
221658
4522
porque, embora possam ser ingeridos, nunca são digeridos,
03:46
tricking an animal into feeling like it's continually full
63
226180
3348
levando um animal a sentir-se sempre cheio
03:49
and leading to its eventual death.
64
229528
2672
o que pode acabar na morte dele.
03:52
When one organism consumes another, microplastics and their toxins
65
232200
3539
Quando um organismo consome outro, os microplásticos e as suas toxinas
03:55
are then passed up through the food chain.
66
235739
3280
passam para a cadeia alimentar.
03:59
And that's how, bit by bit, nurdles accomplish their goal,
67
239019
4232
E é assim que, pouco a pouco, os microplásticos atingem o seu objetivo,
04:03
growing ever more pervasive as they wipe out marine life
68
243251
3290
tornando-se cada vez mais invasivos enquanto eliminam a vida marinha
04:06
and reshape the ocean's ecosystems.
69
246541
2685
e transformam os ecossistemas do oceano.
04:09
So, how to break this cycle?
70
249226
2242
Então, como quebrar este ciclo?
04:11
The best solution would be to take plastics out of the equation altogether.
71
251468
4068
A melhor solução seria eliminar todos os plásticos da equação.
04:15
That'll take a lot of time but requires only small collective changes,
72
255536
4131
Isso levará muito tempo, mas exige apenas pequenas mudanças coletivas
04:19
like more recycling, replacing plastics with paper and glass,
73
259667
4104
como mais reciclagem, substituindo o plástico por papel e vidro.
04:23
and ditching that toothpaste with the microbeads.
74
263771
3110
e pondo de lado a pasta de dentes que tem microesferas.
04:26
If we accomplish these things, perhaps over time
75
266881
2332
Se realizarmos estas coisas, talvez com o tempo
04:29
fewer and fewer nurdles will turn up at that giant garbage patch,
76
269213
3848
haja menos microplásticos nessa gigantesca lixeira,
04:33
their army of plastics will grow weaker,
77
273061
2169
talvez o exército de plástico reduza a sua força
04:35
and they'll surrender the ocean to its true keepers once more.
78
275230
3569
e eles devolvam o oceano aos seus legítimos guardiões.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7