The nurdles' quest for ocean domination - Kim Preshoff

320,661 views ・ 2014-08-04

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Louise-Marie Six Relecteur: Céline Divay
00:06
Meet the nurdles.
0
6632
1690
Voici les microplastiques.
00:08
They may be tiny, look harmless, and sound like a bunch of cartoon characters,
1
8322
4479
Ils semblent petits et inoffensifs, tels des personnages de dessins animés.
00:12
but don't be fooled.
2
12801
1611
Mais ne soyez pas dupes.
00:14
These little guys are plotting ocean domination.
3
14412
3086
Ces petits malins visent la domination des océans.
00:17
Nurdles are some of the planet's most pervasive pollutants,
4
17498
3612
Les microplastiques comptent parmi les polluants les plus répandus.
On les trouve dans les lacs, rivières et océans du monde entier.
00:21
found in lakes, rivers, and oceans across the globe.
5
21110
4019
Ces petites particules fabriquées en usine constituent la matière première
00:25
The tiny factory-made pellets form the raw material
6
25129
3644
00:28
for every plastic product we use.
7
28773
2565
de tous les produits en plastique que nous utilisons.
00:31
And each year, billions of pounds of nurdles
8
31338
2397
Chaque année, c'est par milliards de kilos
00:33
are produced, melted, and molded
9
33735
2619
qu'on les produit, les fond et les moule, pour former
00:36
into toys, bottles, buttons, bags, pens, shoes, toothbrushes, and beads.
10
36354
7944
jouets, bouteilles, boutons, sacs, stylos, chaussures, brosses à dents, billes.
00:44
They are everywhere.
11
44298
2469
Ils sont partout,
00:46
And they come in many guises, multi-colored and many-shaped,
12
46767
3924
sous des aspects, couleurs et formes variés,
00:50
they range in size from just a few millimeters to mere specks
13
50691
3939
allant de quelques millimètres à d'infimes poussières
00:54
that are only visible through a microscope.
14
54630
2495
visibles seulement au microscope.
Mais leur véritable avantage pour dominer les océans
00:57
But their real advantage in the quest for ocean domination
15
57125
2864
00:59
is their incredible endurance, which allows them to persist
16
59989
3776
réside dans leur endurance incroyable qui leur permet de perdurer
01:03
in an environment for generations because their artificial makeup
17
63765
3617
dans un environnement, car leur composition artificielle
01:07
makes them unable to biodegrade.
18
67382
3017
les rend résistants à la biodégradation.
01:10
So, just as long as they don't get into the environment,
19
70399
2921
Donc, tant qu'il n'y en a pas dans l'environnement,
01:13
we have nothing to worry about, right?
20
73320
2079
aucun souci, non ?
01:15
The problem is nurdles have a crafty way of doing exactly this.
21
75399
4428
Le problème, c'est que les microplastiques sont très rusés.
01:19
Produced in several countries and shipped to plastic manufacturing plants
22
79827
4010
Produits dans divers pays et transportés vers des usines
01:23
the world over, nurdles often escape
23
83837
2799
dans le monde entier, les microplastiques s'échappent
01:26
during the production process, carried by runoff to the coast
24
86636
3804
pendant le processus de production, atteignent la côte par les cours d'eau
01:30
or during shipping when they're mistakenly tipped into the waves.
25
90440
3949
ou sont accidentellement renversés en mer pendant le transport.
01:34
Once in the water, nurdles are swiftly carried by currents,
26
94389
3718
Une fois dans l'eau, les microplastiques, portés par les courants,
01:38
ultimately winding up in huge circulating ocean systems
27
98107
4006
finissent par rejoindre d'immenses systèmes océaniques
appelés gyres, où ils se regroupent pour discuter tactique.
01:42
called gyres, where they convene to plan their tactics.
28
102113
3729
01:45
The Earth has five gyres that act as gathering points,
29
105842
2908
Il y a cinq gyres dans le monde comme points de rassemblement
01:48
but the headquarters of nurdle ocean domination
30
108750
3248
mais le quartier général de la domination des océans
01:51
are in the Pacific Ocean, where the comparative enormity of the gyre
31
111998
3975
est situé dans l'Océan Pacifique, où la taille du gyre
01:55
and the resulting concentration of pollution
32
115973
3081
et la concentration de pollution qui en résulte
est tellement énorme qu'on le surnomme la Grande Poubelle du Pacifique.
01:59
is so huge that it's known as The Great Pacific Garbage Patch.
33
119054
4204
02:03
Here, nurdles have good company.
34
123258
2699
Ici, les microplastiques sont en bonne compagnie.
02:05
This gyre draws in all kinds of pollution,
35
125957
2593
Le gyre attire toutes sortes de polluants,
02:08
but because they don't biodegrade, plastics dominate,
36
128550
3366
mais, n'étant pas biodégradables, les plastiques sont en majorité,
02:11
and they come from other sources besides nurdles, too.
37
131916
3262
et ne se limitent pas aux seuls microplastiques.
02:15
You know those tiny beads you see in your face wash or your toothpaste?
38
135178
3812
Vous savez, ces petites billes dans votre gommage ou votre dentifrice ?
02:18
They're often made of plastic, and after you flush them down the drain,
39
138990
3376
Elles sont souvent en plastique, et, rejetées dans les eaux usées,
02:22
some also end up in this giant garbage patch,
40
142366
2906
elles finissent parfois dans cette zone de déchets,
02:25
much to the delight of the nurdles, building up their plastic army there.
41
145272
3763
et viennent renforcer les rangs de l'armée de plastique qui s'y constitue.
Il y a aussi les gros déchets de plastique non recyclé,
02:29
And then there are the large pieces of unrecycled plastic litter,
42
149035
3840
02:32
like bottles and carrier bags, transported by runoff from land to sea.
43
152875
5565
bouteilles ou sacs plastiques transportés par les cours d'eau jusqu'à la mer.
02:38
Over time, these plastic chunks turn into a kind of nurdle, too,
44
158440
4120
Avec le temps, ces morceaux de plastique deviennent aussi des particules,
02:42
but one that's been worn down by the elements, not made in a factory.
45
162560
4036
grâce à l'érosion par les éléments.
02:46
And as if they weren't threatening enough,
46
166596
2117
Et comme s'ils n'étaient pas assez dangereux,
02:48
the rough, pitted surfaces of these microplastics,
47
168713
3027
à cause de la surface rugueuse de ces microplastiques,
02:51
the name we give to all those collective plastic bits,
48
171740
2533
(car on appelle ainsi tous ces fragments de plastique)
les substances chimiques contenues dans l'eau y adhèrent,
02:54
water-born chemicals stick, or adhere, to them,
49
174273
2968
ce qui les rend toxiques.
02:57
making them toxic.
50
177241
1887
Le rassemblement a pris une telle ampleur que la taille de la zone de déchets varie
02:59
This gathering has grown so immense that the oceanic garbage patch can shift
51
179128
4252
03:03
from around the size of Texas to something the size of the United States.
52
183380
5143
entre celle du Texas et celle des États-Unis.
03:08
But while this toxic tornado is circulating,
53
188523
2339
Et pendant que la tornade toxique circule,
03:10
the birds, fish, filter feeders, whales, and crustaceans around it
54
190862
5406
les oiseaux, poissons, filtreurs, baleines et crustacés aux alentours
vaquent à leurs activités habituelles : ils cherchent de quoi se nourrir.
03:16
are just going about their daily business, which means they're looking for food.
55
196268
4512
03:20
Unfortunately for them, tiny bits of floating plastic
56
200780
3216
Malheureusement pour eux, les fragments de plastique flottants
03:23
look a lot like fish eggs and other enticing bits of food.
57
203996
3338
ressemblent beaucoup aux œufs de poisson et autres mets alléchants.
03:27
But once ingested, microplastics have
58
207334
2584
Mais, une fois ingérés, les microplastiques
03:29
a very different and terrible habit of sticking around.
59
209918
4245
ont la terrible habitude de rester
dans l'estomac des animaux, ce qui est nuisible pour leur santé
03:34
Inside an animal's stomach, they not only damage its health
60
214163
3179
à cause de leur cocktail de toxines, mais peut aussi les faire mourir de faim.
03:37
with a cocktail of toxins they carry but can also lead to starvation
61
217342
4316
03:41
because although nurdles may be ingested, they're never digested,
62
221658
4522
Bien qu'ils puissent être ingérés, les microplastiques ne sont pas digérés,
03:46
tricking an animal into feeling like it's continually full
63
226180
3348
et les animaux ont l'impression d'être constamment rassasiés,
03:49
and leading to its eventual death.
64
229528
2672
ce qui peut causer leur mort.
Quand un organisme en mange un autre, les microplastiques et leurs toxines
03:52
When one organism consumes another, microplastics and their toxins
65
232200
3539
03:55
are then passed up through the food chain.
66
235739
3280
sont transmis tout au long de la chaîne alimentaire.
Et c'est comme ça que, petit à petit, les microplastiques arrivent à leurs fins,
03:59
And that's how, bit by bit, nurdles accomplish their goal,
67
239019
4232
04:03
growing ever more pervasive as they wipe out marine life
68
243251
3290
de plus en plus envahissants, exterminant la vie marine
04:06
and reshape the ocean's ecosystems.
69
246541
2685
et modifiant les écosystèmes océaniques.
Alors, comment rompre le cycle ?
04:09
So, how to break this cycle?
70
249226
2242
04:11
The best solution would be to take plastics out of the equation altogether.
71
251468
4068
La meilleure solution serait de supprimer totalement les plastiques.
04:15
That'll take a lot of time but requires only small collective changes,
72
255536
4131
Cela prendra du temps, mais ne demande que de petits changements collectifs,
04:19
like more recycling, replacing plastics with paper and glass,
73
259667
4104
comme recycler plus, utiliser du papier ou du verre à la place du plastique,
04:23
and ditching that toothpaste with the microbeads.
74
263771
3110
et balancer le dentifrice aux microbilles.
04:26
If we accomplish these things, perhaps over time
75
266881
2332
Si on y parvient, peut-être qu'avec le temps
de moins en moins de microplastiques rejoindront cette poubelle géante,
04:29
fewer and fewer nurdles will turn up at that giant garbage patch,
76
269213
3848
l'armée de plastique s'affaiblira,
04:33
their army of plastics will grow weaker,
77
273061
2169
04:35
and they'll surrender the ocean to its true keepers once more.
78
275230
3569
et l'océan sera rendu à ses véritables gardiens.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7