The nurdles' quest for ocean domination - Kim Preshoff

La búsqueda de los nurdles por el dominio del océano - Kim Preshoff

319,157 views

2014-08-04 ・ TED-Ed


New videos

The nurdles' quest for ocean domination - Kim Preshoff

La búsqueda de los nurdles por el dominio del océano - Kim Preshoff

319,157 views ・ 2014-08-04

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:06
Meet the nurdles.
0
6632
1690
Conoce los nurdles.
00:08
They may be tiny, look harmless, and sound like a bunch of cartoon characters,
1
8322
4479
Pueden ser pequeños, parecer inofensivos
y sonar como un montón de personajes de dibujos animados,
00:12
but don't be fooled.
2
12801
1611
pero no te dejes engañar.
00:14
These little guys are plotting ocean domination.
3
14412
3086
Estos pequeños individuos están conspirando para dominar el océano.
00:17
Nurdles are some of the planet's most pervasive pollutants,
4
17498
3612
Los nurdles son algunos de los contaminantes más extendidos del planeta,
00:21
found in lakes, rivers, and oceans across the globe.
5
21110
4019
se encuentra en lagos, ríos y océanos de todo el mundo.
00:25
The tiny factory-made pellets form the raw material
6
25129
3644
Las bolitas diminutas hechas en las fábricas forman la materia prima
00:28
for every plastic product we use.
7
28773
2565
de todos los productos de plástico que utilizamos.
00:31
And each year, billions of pounds of nurdles
8
31338
2397
Y cada año, miles de millones de kilos de nurdles
00:33
are produced, melted, and molded
9
33735
2619
se producen, derriten y moldean
00:36
into toys, bottles, buttons, bags, pens, shoes, toothbrushes, and beads.
10
36354
7944
en juguetes, botellas, botones, bolsas, bolígrafos. zapatos, cepillos de dientes y cuentas.
00:44
They are everywhere.
11
44298
2469
Están por todas partes.
00:46
And they come in many guises, multi-colored and many-shaped,
12
46767
3924
Y vienen en muchas formas, de varios colores y de muchas formas,
00:50
they range in size from just a few millimeters to mere specks
13
50691
3939
que varían en tamaño desde unos pocos mm a meras motas
00:54
that are only visible through a microscope.
14
54630
2495
sólo visibles a través de un microscopio.
00:57
But their real advantage in the quest for ocean domination
15
57125
2864
Pero la ventaja real en su búsqueda por el dominio del océano
00:59
is their incredible endurance, which allows them to persist
16
59989
3776
es su resistencia increíble, lo que les permite prevalecer
01:03
in an environment for generations because their artificial makeup
17
63765
3617
en un ambiente durante generaciones porque su maquillaje artificial
01:07
makes them unable to biodegrade.
18
67382
3017
los hacen imbiodegradables.
01:10
So, just as long as they don't get into the environment,
19
70399
2921
Así que, mientras no se meten en el medio ambiente,
01:13
we have nothing to worry about, right?
20
73320
2079
no hay nada de qué preocuparse, ¿verdad?
01:15
The problem is nurdles have a crafty way of doing exactly this.
21
75399
4428
El problema es que los nurdles tienen
una manera astuta de hacer exactamente eso.
01:19
Produced in several countries and shipped to plastic manufacturing plants
22
79827
4010
Producidos en varios países
y enviados a las plantas de fabricación de plástico
01:23
the world over, nurdles often escape
23
83837
2799
en todo el mundo, a menudo los nurdles se escapan
01:26
during the production process, carried by runoff to the coast
24
86636
3804
durante el proceso de producción, llevados por la escorrentía a la costa
01:30
or during shipping when they're mistakenly tipped into the waves.
25
90440
3949
o durante su transporte, cuando erróneamente se vierten en las olas.
01:34
Once in the water, nurdles are swiftly carried by currents,
26
94389
3718
Una vez en el agua, a los nurdles se los llevan rápidamente las corrientes,
01:38
ultimately winding up in huge circulating ocean systems
27
98107
4006
y finalmente, acaban en enormes sistemas oceánicos circulantes
01:42
called gyres, where they convene to plan their tactics.
28
102113
3729
llamados giros, en los que se reúnen para planear sus tácticas.
01:45
The Earth has five gyres that act as gathering points,
29
105842
2908
La Tierra tiene cinco giros que actúan como puntos de encuentro,
01:48
but the headquarters of nurdle ocean domination
30
108750
3248
pero la sede de la dominación oceánica de los nurdles
01:51
are in the Pacific Ocean, where the comparative enormity of the gyre
31
111998
3975
se encuentra en el Océano Pacífico, donde la enormidad comparativa del giro
01:55
and the resulting concentration of pollution
32
115973
3081
y la concentración resultante de la contaminación
01:59
is so huge that it's known as The Great Pacific Garbage Patch.
33
119054
4204
es tan grande que se conoce como La gran zona de basura del Pacífico.
02:03
Here, nurdles have good company.
34
123258
2699
Aquí, los nurdles tienen buena compañía.
02:05
This gyre draws in all kinds of pollution,
35
125957
2593
Este giro atrae todo tipo de contaminación,
02:08
but because they don't biodegrade, plastics dominate,
36
128550
3366
pero debido a que son imbiodegradables, los plásticos predominan,
02:11
and they come from other sources besides nurdles, too.
37
131916
3262
y provienen también de otras fuentes, además de los nurdles.
02:15
You know those tiny beads you see in your face wash or your toothpaste?
38
135178
3812
¿Conoces esas diminutas cuentas que se ven al lavarnos la cara o en la pasta los dientes?
02:18
They're often made of plastic, and after you flush them down the drain,
39
138990
3376
A menudo están hechas de plástico, y después de tirarlas por el desagüe,
02:22
some also end up in this giant garbage patch,
40
142366
2906
algunas también terminan en esta zona de basura gigante,
02:25
much to the delight of the nurdles, building up their plastic army there.
41
145272
3763
para el deleite de los nurdles, que construyen allí su ejército de plástico.
02:29
And then there are the large pieces of unrecycled plastic litter,
42
149035
3840
Y luego existen las grandes piezas de basura plástica no reciclada,
02:32
like bottles and carrier bags, transported by runoff from land to sea.
43
152875
5565
como botellas y bolsas de plástico,
transportados por la escorrentía de la tierra al mar.
02:38
Over time, these plastic chunks turn into a kind of nurdle, too,
44
158440
4120
Con el tiempo, estos trozos de plástico se convierten en una especie de nurdle, también,
02:42
but one that's been worn down by the elements, not made in a factory.
45
162560
4036
pero que ha sido desgastado por los elementos, no hecho en una fábrica.
02:46
And as if they weren't threatening enough,
46
166596
2117
Y como si no amenazaran lo suficiente,
02:48
the rough, pitted surfaces of these microplastics,
47
168713
3027
las superficies rugosas e irregulares de estos microplásticos
02:51
the name we give to all those collective plastic bits,
48
171740
2533
—nombre dado a todos esos pedacitos de plástico colectivos—,
02:54
water-born chemicals stick, or adhere, to them,
49
174273
2968
los productos químicos del agua se pegan o adhieren a ellos,
02:57
making them toxic.
50
177241
1887
haciéndolos tóxicos.
02:59
This gathering has grown so immense that the oceanic garbage patch can shift
51
179128
4252
Esta reunión ha crecido tanto que la mancha de basura oceánica puede oscilar
03:03
from around the size of Texas to something the size of the United States.
52
183380
5143
desde el tamaño de Texas a algo del tamaño de EE. UU.
03:08
But while this toxic tornado is circulating,
53
188523
2339
Pero mientras este tornado tóxico está circulando,
03:10
the birds, fish, filter feeders, whales, and crustaceans around it
54
190862
5406
los pájaros, peces, organismos filtrantes, ballenas, crustáceos de alrededor,
03:16
are just going about their daily business, which means they're looking for food.
55
196268
4512
están justo en sus actividades diarias, lo que significa buscar comida.
03:20
Unfortunately for them, tiny bits of floating plastic
56
200780
3216
Desafortunadamente para ellos, los trocitos de plástico flotante
03:23
look a lot like fish eggs and other enticing bits of food.
57
203996
3338
se parecen mucho a los huevos de peces y otros persuasivos bocaditos alimenticios.
03:27
But once ingested, microplastics have
58
207334
2584
Pero una vez ingeridos, los microplásticos tienen
03:29
a very different and terrible habit of sticking around.
59
209918
4245
el hábito muy diferente y terrible de pegarse.
03:34
Inside an animal's stomach, they not only damage its health
60
214163
3179
En el interior del estómago de un animal, no sólo dañan la salud
03:37
with a cocktail of toxins they carry but can also lead to starvation
61
217342
4316
con el cóctel de toxinas que portan,
sino que también pueden conducir a la muerte por hambre;
03:41
because although nurdles may be ingested, they're never digested,
62
221658
4522
porque, aunque los nurdles se ingieren, nunca se digieren
03:46
tricking an animal into feeling like it's continually full
63
226180
3348
y engañan al animal dando la sensación como si estuviera continuamente lleno,
03:49
and leading to its eventual death.
64
229528
2672
llevándole al final a la muerte.
03:52
When one organism consumes another, microplastics and their toxins
65
232200
3539
Cuando un organismo consume otro, los microplásticos y sus toxinas
03:55
are then passed up through the food chain.
66
235739
3280
se trasmiten a través de la cadena alimentaria.
03:59
And that's how, bit by bit, nurdles accomplish their goal,
67
239019
4232
Y así es como, poco a poco, los nurdles logran su meta,
04:03
growing ever more pervasive as they wipe out marine life
68
243251
3290
creciendo de forma más generalizada, a medida que acaban con la vida marina
04:06
and reshape the ocean's ecosystems.
69
246541
2685
y remodelan los ecosistemas del océano.
04:09
So, how to break this cycle?
70
249226
2242
Entonces ¿cómo romper este ciclo?
04:11
The best solution would be to take plastics out of the equation altogether.
71
251468
4068
La mejor solución sería eliminar, por completo, los plásticos de la ecuación.
04:15
That'll take a lot of time but requires only small collective changes,
72
255536
4131
Eso nos llevará mucho tiempo, pero sólo requiere pequeños cambios colectivos,
04:19
like more recycling, replacing plastics with paper and glass,
73
259667
4104
como más reciclaje, sustituir plásticos por papel y vidrio,
04:23
and ditching that toothpaste with the microbeads.
74
263771
3110
y deshacerse de esa pasta de dientes con las microperlas.
04:26
If we accomplish these things, perhaps over time
75
266881
2332
Si logramos estas cosas, tal vez con el tiempo
04:29
fewer and fewer nurdles will turn up at that giant garbage patch,
76
269213
3848
cada vez menos nurdles se unan a esa mancha de basura gigante,
04:33
their army of plastics will grow weaker,
77
273061
2169
su ejército de plásticos crecerá más débil,
04:35
and they'll surrender the ocean to its true keepers once more.
78
275230
3569
y se rendirán al océano, a sus verdaderos guardianes una vez más.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7