The nurdles' quest for ocean domination - Kim Preshoff

La microplastica alla conquista dell'oceano - Kim Preshoff

320,661 views

2014-08-04 ・ TED-Ed


New videos

The nurdles' quest for ocean domination - Kim Preshoff

La microplastica alla conquista dell'oceano - Kim Preshoff

320,661 views ・ 2014-08-04

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandra Tadiotto Revisore: Alessandro Mannara
00:06
Meet the nurdles.
0
6632
1690
Conosciamo la microplastica.
00:08
They may be tiny, look harmless, and sound like a bunch of cartoon characters,
1
8322
4479
Può essere piccola, apparire innocua, come dei personaggi da cartone animato,
00:12
but don't be fooled.
2
12801
1611
ma non lasciatevi ingannare.
00:14
These little guys are plotting ocean domination.
3
14412
3086
Questi piccoletti stanno tramando di dominare gli oceani.
00:17
Nurdles are some of the planet's most pervasive pollutants,
4
17498
3612
La microplastica è tra i più pervasivi inquinanti del pianeta,
00:21
found in lakes, rivers, and oceans across the globe.
5
21110
4019
si trova nei laghi, nei fiumi, e negli oceani di tutto il mondo.
00:25
The tiny factory-made pellets form the raw material
6
25129
3644
Queste palline industriali sono la materia base
00:28
for every plastic product we use.
7
28773
2565
di ogni oggetto di plastica che usiamo.
00:31
And each year, billions of pounds of nurdles
8
31338
2397
E ogni anno, tonnellate di microplastica
00:33
are produced, melted, and molded
9
33735
2619
vengono prodotti, fusi e modellati per costruire
00:36
into toys, bottles, buttons, bags, pens, shoes, toothbrushes, and beads.
10
36354
7944
giocattoli, bottiglie, bottoni, borse, penne, scarpe, spazzolini e perline.
00:44
They are everywhere.
11
44298
2469
Sono ovunque.
00:46
And they come in many guises, multi-colored and many-shaped,
12
46767
3924
E si presentano sotto varie forme, colori e dimensioni,
00:50
they range in size from just a few millimeters to mere specks
13
50691
3939
variano da pochi millimetri a minuscoli puntini
00:54
that are only visible through a microscope.
14
54630
2495
visibili solo al microscopio.
Ma il vero vantaggio nella conquista degli oceani
00:57
But their real advantage in the quest for ocean domination
15
57125
2864
00:59
is their incredible endurance, which allows them to persist
16
59989
3776
è la loro incredibile durata, che gli consente di persistere
01:03
in an environment for generations because their artificial makeup
17
63765
3617
nell'ambiente per generazioni perché la loro manifattura artificiale
01:07
makes them unable to biodegrade.
18
67382
3017
li rende non biodegradabili.
01:10
So, just as long as they don't get into the environment,
19
70399
2921
Perciò fintanto che non finiscono nell'ambiente,
01:13
we have nothing to worry about, right?
20
73320
2079
non c'è nulla di cui preoccuparsi, giusto?
01:15
The problem is nurdles have a crafty way of doing exactly this.
21
75399
4428
Il problema è che la micropastica ha un modo molto furbo per farlo.
01:19
Produced in several countries and shipped to plastic manufacturing plants
22
79827
4010
Prodotti in diversi paesi e spediti alle fabbriche di manifatture plastiche
01:23
the world over, nurdles often escape
23
83837
2799
in tutto il mondo, la microplastica spesso si disperde
01:26
during the production process, carried by runoff to the coast
24
86636
3804
durante il processo di produzione, arrivano alla costa tramite gli scoli
01:30
or during shipping when they're mistakenly tipped into the waves.
25
90440
3949
oppure durante la spedizione finisce erroneamente in acqua.
01:34
Once in the water, nurdles are swiftly carried by currents,
26
94389
3718
Una volta in mare, la microplastica viene trasportata dalle correnti,
01:38
ultimately winding up in huge circulating ocean systems
27
98107
4006
e finisce nei grandi sistemi delle correnti oceaniche
01:42
called gyres, where they convene to plan their tactics.
28
102113
3729
chiamate giri, dove si ritrovano per mettere a punto il loro piano.
01:45
The Earth has five gyres that act as gathering points,
29
105842
2908
La Terra ha cinque giri che agiscono da punti di raccolta,
01:48
but the headquarters of nurdle ocean domination
30
108750
3248
ma il quartier generale della dominazione oceanica della microplastica
01:51
are in the Pacific Ocean, where the comparative enormity of the gyre
31
111998
3975
è l'oceano Pacifico, dove la vastità dei giri oceanici
01:55
and the resulting concentration of pollution
32
115973
3081
e la conseguente concentrazione di inquinamento
è talmente elevata che è conosciuta come Great Pacific Garbage Patch.
01:59
is so huge that it's known as The Great Pacific Garbage Patch.
33
119054
4204
02:03
Here, nurdles have good company.
34
123258
2699
Qui, la microplastica è in buona compagnia.
02:05
This gyre draws in all kinds of pollution,
35
125957
2593
Questo giro raccoglie tutti i tipi di inquinanti,
02:08
but because they don't biodegrade, plastics dominate,
36
128550
3366
ma poiché non sono biodegradabili, i materiali plastici dominano
02:11
and they come from other sources besides nurdles, too.
37
131916
3262
e provengono anche da altre fonti, oltre alla microplastica.
02:15
You know those tiny beads you see in your face wash or your toothpaste?
38
135178
3812
Avete presente quei piccoli granelli nel vostro sapone o nel dentifricio?
02:18
They're often made of plastic, and after you flush them down the drain,
39
138990
3376
Spesso sono fatti di plastica, e dopo essere finiti nelle tubature,
02:22
some also end up in this giant garbage patch,
40
142366
2906
in parte finiscono nella Great Pacific Garbage Patch,
02:25
much to the delight of the nurdles, building up their plastic army there.
41
145272
3763
per la gioia della microplastica, che rinforza il suo esercito di plastica.
02:29
And then there are the large pieces of unrecycled plastic litter,
42
149035
3840
E poi ci sono grandi pezzi di plastica non riciclata,
02:32
like bottles and carrier bags, transported by runoff from land to sea.
43
152875
5565
come bottiglie e borse della spesa, trasportate dalla terra nel mare.
02:38
Over time, these plastic chunks turn into a kind of nurdle, too,
44
158440
4120
Nel tempo, anche questi pezzi di plastica si trasformano in una sorta di microplastica,
02:42
but one that's been worn down by the elements, not made in a factory.
45
162560
4036
logorati però dagli elementi, e non in fabbrica.
02:46
And as if they weren't threatening enough,
46
166596
2117
E come se non fossero già abbastanza spaventosi,
02:48
the rough, pitted surfaces of these microplastics,
47
168713
3027
la superficie ruvida e bucherellata di queste microplastiche,
02:51
the name we give to all those collective plastic bits,
48
171740
2533
nome con cui ci riferiamo a tutti quei pezzettini di plastica messi insieme,
02:54
water-born chemicals stick, or adhere, to them,
49
174273
2968
aderiscono alle componenti chimiche presenti nell'acqua,
02:57
making them toxic.
50
177241
1887
diventando così tossici.
02:59
This gathering has grown so immense that the oceanic garbage patch can shift
51
179128
4252
Questo processo è diventato così grande, che l'isola di spazzatura oceanica varia
03:03
from around the size of Texas to something the size of the United States.
52
183380
5143
dalle dimensioni del Texas a quelle degli Stati Uniti.
03:08
But while this toxic tornado is circulating,
53
188523
2339
Ma mentre questo tornado tossico circola nei mari,
03:10
the birds, fish, filter feeders, whales, and crustaceans around it
54
190862
5406
uccelli, pesci, animali acquatici che filtrano l'acqua, balene e crostacei
03:16
are just going about their daily business, which means they're looking for food.
55
196268
4512
vivono la loro routine in cerca di cibo.
03:20
Unfortunately for them, tiny bits of floating plastic
56
200780
3216
Sfortunatamente, questi piccoli pezzetti di plastica galleggianti
03:23
look a lot like fish eggs and other enticing bits of food.
57
203996
3338
appaiono come uova di pesce e altro cibo allettante.
03:27
But once ingested, microplastics have
58
207334
2584
Ma una volta ingerite, le microplastiche hanno
03:29
a very different and terrible habit of sticking around.
59
209918
4245
la terribile abitudine di attaccarsi ovunque.
03:34
Inside an animal's stomach, they not only damage its health
60
214163
3179
Nello stomaco di un animale, non solo ne danneggiano la salute
03:37
with a cocktail of toxins they carry but can also lead to starvation
61
217342
4316
con il cocktail di tossine che contengono, ma possono portare l'animale all'inedia,
03:41
because although nurdles may be ingested, they're never digested,
62
221658
4522
perché anche se può essere ingerita, non può essere digerita,
03:46
tricking an animal into feeling like it's continually full
63
226180
3348
così l'animale crede di essere sazio,
03:49
and leading to its eventual death.
64
229528
2672
e ciò può portartlo alla morte.
03:52
When one organism consumes another, microplastics and their toxins
65
232200
3539
Quando un organismo si nutre di un altro, le microplastiche e le relative tossine
03:55
are then passed up through the food chain.
66
235739
3280
passano attraverso la catena alimentare.
03:59
And that's how, bit by bit, nurdles accomplish their goal,
67
239019
4232
Ed è così che, passo dopo passo, la microplastica raggiunge il suo obiettivo,
04:03
growing ever more pervasive as they wipe out marine life
68
243251
3290
diventando sempre più pervasiva nel distruggere vite acquatiche
04:06
and reshape the ocean's ecosystems.
69
246541
2685
e nel ridisegnare gli ecosistemi marini.
04:09
So, how to break this cycle?
70
249226
2242
Ma come fare per rompere questo circolo?
04:11
The best solution would be to take plastics out of the equation altogether.
71
251468
4068
La soluzione migliore sarebbe eliminare la plastica dall'equazione.
04:15
That'll take a lot of time but requires only small collective changes,
72
255536
4131
Ci vuole molto tempo, ma richiede solo piccoli cambiamenti collettivi,
04:19
like more recycling, replacing plastics with paper and glass,
73
259667
4104
ad esempio aumentare il riciclo, sostituire la plastica con carta e vetro,
04:23
and ditching that toothpaste with the microbeads.
74
263771
3110
e abbandonare il dentifricio con i microgranuli.
04:26
If we accomplish these things, perhaps over time
75
266881
2332
Se facciamo tutto questo, forse nel tempo
04:29
fewer and fewer nurdles will turn up at that giant garbage patch,
76
269213
3848
sempre meno microplastica finirà nella grande isola di plastica,
04:33
their army of plastics will grow weaker,
77
273061
2169
l'esercito di plastica diminuirà, si indebolirà,
04:35
and they'll surrender the ocean to its true keepers once more.
78
275230
3569
e lascerà l'oceano ai suoi veri padroni ancora una volta.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7