The nurdles' quest for ocean domination - Kim Preshoff

A busca dos microplásticos pelo domínio dos oceanos - Kim Preshoff

319,157 views

2014-08-04 ・ TED-Ed


New videos

The nurdles' quest for ocean domination - Kim Preshoff

A busca dos microplásticos pelo domínio dos oceanos - Kim Preshoff

319,157 views ・ 2014-08-04

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Levi Orrico
00:06
Meet the nurdles.
0
6632
1690
Conheça os microplásticos.
Eles podem ser minúsculos, parecerem inofensivos,
00:08
They may be tiny, look harmless, and sound like a bunch of cartoon characters,
1
8322
4479
e soar como personagens de desenho animado,
00:12
but don't be fooled.
2
12801
1611
mas não se iluda.
00:14
These little guys are plotting ocean domination.
3
14412
3086
Esses carinhas planejam dominar os oceanos.
00:17
Nurdles are some of the planet's most pervasive pollutants,
4
17498
3612
Os microplásticos são um dos poluentes mais disseminados no planeta,
00:21
found in lakes, rivers, and oceans across the globe.
5
21110
4019
encontrados em lagos, rios e oceanos em todo o globo.
00:25
The tiny factory-made pellets form the raw material
6
25129
3644
As pequenas pelotas industrializadas são a matéria-prima
00:28
for every plastic product we use.
7
28773
2565
para todo produto plástico que nós usamos.
00:31
And each year, billions of pounds of nurdles
8
31338
2397
Todo ano, bilhões de quilogramas de microplásticos
00:33
are produced, melted, and molded
9
33735
2619
são produzidos, derretidos e moldados
00:36
into toys, bottles, buttons, bags, pens, shoes, toothbrushes, and beads.
10
36354
7944
em brinquedos, garrafas, botões, sacolas, canetas, sapatos, escovas de dente e contas.
00:44
They are everywhere.
11
44298
2469
Eles estão em toda parte.
00:46
And they come in many guises, multi-colored and many-shaped,
12
46767
3924
Eles têm muitos aspectos: multicoloridos e com muitas formas.
00:50
they range in size from just a few millimeters to mere specks
13
50691
3939
O tamanho vai de poucos milímetros a minúsculos pontinhos
00:54
that are only visible through a microscope.
14
54630
2495
que só podem ser vistos ao microscópio.
00:57
But their real advantage in the quest for ocean domination
15
57125
2864
Mas sua real vantagem na busca pelo domínio dos oceanos
00:59
is their incredible endurance, which allows them to persist
16
59989
3776
é a incrível durabilidade, que permite permanecerem
01:03
in an environment for generations because their artificial makeup
17
63765
3617
no meio ambiente por gerações, pois sua natureza artificial
01:07
makes them unable to biodegrade.
18
67382
3017
não permite que sofram biodegradação.
01:10
So, just as long as they don't get into the environment,
19
70399
2921
Desde que não entrem no meio ambiente,
01:13
we have nothing to worry about, right?
20
73320
2079
não precisamos nos preocupar com eles, certo?
01:15
The problem is nurdles have a crafty way of doing exactly this.
21
75399
4428
O problema é que os microplásticos fazem isso de modo insidioso.
01:19
Produced in several countries and shipped to plastic manufacturing plants
22
79827
4010
Produzidos em vários países
e embarcados para fábricas de plásticos em todo o mundo,
01:23
the world over, nurdles often escape
23
83837
2799
os microplásticos sempre escapam durante o processo de produção,
01:26
during the production process, carried by runoff to the coast
24
86636
3804
arrastados por escoamentos até a costa,
01:30
or during shipping when they're mistakenly tipped into the waves.
25
90440
3949
ou durante o transporte por navios, despejados por descuido nas ondas.
01:34
Once in the water, nurdles are swiftly carried by currents,
26
94389
3718
Dentro da água, os microplásticos são rapidamente levados pelas correntes,
01:38
ultimately winding up in huge circulating ocean systems
27
98107
4006
e entram em um grande sistema de circulação oceânico
01:42
called gyres, where they convene to plan their tactics.
28
102113
3729
chamado giro, onde se reúnem para planejar suas táticas.
01:45
The Earth has five gyres that act as gathering points,
29
105842
2908
A Terra tem cinco giros que agem como pontos de encontro,
01:48
but the headquarters of nurdle ocean domination
30
108750
3248
mas o quartel-general dos microplásticos no oceano
01:51
are in the Pacific Ocean, where the comparative enormity of the gyre
31
111998
3975
está no Oceano Pacífico, onde a enormidade relativa do giro
01:55
and the resulting concentration of pollution
32
115973
3081
e a concentração da poluição resultante é tamanha,
01:59
is so huge that it's known as The Great Pacific Garbage Patch.
33
119054
4204
que ele é conhecido como O Grande Depósito de Lixo do Pacífico.
02:03
Here, nurdles have good company.
34
123258
2699
Aqui, os microplásticos estão em boa companhia.
02:05
This gyre draws in all kinds of pollution,
35
125957
2593
O giro atrai todos os tipos de poluição.
02:08
but because they don't biodegrade, plastics dominate,
36
128550
3366
e porque não sofrem biodegradação, os plásticos predominam.
02:11
and they come from other sources besides nurdles, too.
37
131916
3262
E eles também vêm de outras fontes, além dos microplásticos.
02:15
You know those tiny beads you see in your face wash or your toothpaste?
38
135178
3812
Sabe aquelas bolinhas que você vê no gel de limpeza ou no creme dental?
02:18
They're often made of plastic, and after you flush them down the drain,
39
138990
3376
Elas são feitas de plástico, e quando você as despeja no ralo da pia,
02:22
some also end up in this giant garbage patch,
40
142366
2906
algumas terminam nesse depósito gigante de lixo,
02:25
much to the delight of the nurdles, building up their plastic army there.
41
145272
3763
para o deleite dos microplásticos que organizam ali seu exército.
02:29
And then there are the large pieces of unrecycled plastic litter,
42
149035
3840
E ainda há grandes pedaços de plástico não reciclado.
02:32
like bottles and carrier bags, transported by runoff from land to sea.
43
152875
5565
como garrafas e sacolas, levadas pelos esgotos da terra para o mar.
02:38
Over time, these plastic chunks turn into a kind of nurdle, too,
44
158440
4120
Com o tempo, esses pedaços de plástico também se transformam em microplásticos,
02:42
but one that's been worn down by the elements, not made in a factory.
45
162560
4036
mas porque foram desgastados pela ação dos elementos,
e não produzidos numa fábrica.
02:46
And as if they weren't threatening enough,
46
166596
2117
E como se não fossem ameaçadores o suficiente,
02:48
the rough, pitted surfaces of these microplastics,
47
168713
3027
a superfície irregular e cheia de cavidades dos microplásticos,
02:51
the name we give to all those collective plastic bits,
48
171740
2533
como chamamos coletivamente os pedacinhos de plástico,
02:54
water-born chemicals stick, or adhere, to them,
49
174273
2968
substâncias químicas produzidas na água aderem a eles, tornando-os tóxicos.
02:57
making them toxic.
50
177241
1887
02:59
This gathering has grown so immense that the oceanic garbage patch can shift
51
179128
4252
Esse aglomerado cresceu tanto que o depósito de lixo oceânico pode ir
03:03
from around the size of Texas to something the size of the United States.
52
183380
5143
de uma área do tamanho do Texas para algo do tamanho dos Estados Unidos.
03:08
But while this toxic tornado is circulating,
53
188523
2339
E enquanto esse tornado tóxico continua circulando,
03:10
the birds, fish, filter feeders, whales, and crustaceans around it
54
190862
5406
as aves, peixes, filtradores, baleias e crustáceos das proximidades
03:16
are just going about their daily business, which means they're looking for food.
55
196268
4512
cuidam de sua rotina diária, ou seja, procuram comida.
03:20
Unfortunately for them, tiny bits of floating plastic
56
200780
3216
Infelizmente para eles, os minúsculos pedaços de plástico
03:23
look a lot like fish eggs and other enticing bits of food.
57
203996
3338
parecem ovos de peixe e outros pedacinhos de comida tentadores.
03:27
But once ingested, microplastics have
58
207334
2584
Quando ingeridos, os microplásticos têm
03:29
a very different and terrible habit of sticking around.
59
209918
4245
o hábito muito inusitado e terrível de grudar.
03:34
Inside an animal's stomach, they not only damage its health
60
214163
3179
Dentro do estômago do animal,
além de estragar sua saúde com o coquetel de toxinas que carregam,
03:37
with a cocktail of toxins they carry but can also lead to starvation
61
217342
4316
podem provocar morte por inanição
03:41
because although nurdles may be ingested, they're never digested,
62
221658
4522
porque embora possam ser ingeridos, os microplásticos nunca são digeridos,
03:46
tricking an animal into feeling like it's continually full
63
226180
3348
enganando o animal ao fazê-lo se sentir sempre saciado
03:49
and leading to its eventual death.
64
229528
2672
e levando-o finalmente à morte.
03:52
When one organism consumes another, microplastics and their toxins
65
232200
3539
Quando um organismo consume outro, os microplásticos e suas toxinas
03:55
are then passed up through the food chain.
66
235739
3280
vão para um nível superior na cadeia alimentar.
03:59
And that's how, bit by bit, nurdles accomplish their goal,
67
239019
4232
E é assim, pedacinho por pedacinho, que os microplásticos atingem sua meta,
04:03
growing ever more pervasive as they wipe out marine life
68
243251
3290
difundindo-se cada vez mais enquanto eliminam a vida marinha
04:06
and reshape the ocean's ecosystems.
69
246541
2685
e modificam os ecossistemas do oceano.
04:09
So, how to break this cycle?
70
249226
2242
Como quebrar esse ciclo?
04:11
The best solution would be to take plastics out of the equation altogether.
71
251468
4068
A melhor solução seria eliminar todos os plásticos.
04:15
That'll take a lot of time but requires only small collective changes,
72
255536
4131
Isso levará muito tempo, mas exige apenas pequenas mudanças coletivas,
04:19
like more recycling, replacing plastics with paper and glass,
73
259667
4104
como mais reciclagem, a substituição de plásticos por papel e vidro,
04:23
and ditching that toothpaste with the microbeads.
74
263771
3110
e não usar creme dental com microglóbulos.
04:26
If we accomplish these things, perhaps over time
75
266881
2332
Se conseguirmos fazer isso, talvez com o tempo
um número cada vez menor de microplásticos apareçam naquele depósito gigante de lixo,
04:29
fewer and fewer nurdles will turn up at that giant garbage patch,
76
269213
3848
04:33
their army of plastics will grow weaker,
77
273061
2169
seu exército de plástico será mais fraco,
04:35
and they'll surrender the ocean to its true keepers once more.
78
275230
3569
e devolverão o oceano aos seus verdadeiros donos.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7