Making a TED-Ed Lesson: Synesthesia and playing cards

53,757 views ・ 2013-07-07

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maria G R P Silveira Revisora: Rafael Galupa
00:13
In this short video,
0
13529
1150
Neste breve vídeo
00:14
we're going to show you how we used animation
1
14703
2441
vamos mostrar como utilizamos animação
00:17
to make custom playing cards to do magical tricks
2
17168
2334
e cartas de baralho especiais para fazer truques mágicos
00:19
in TED-Ed's Lesson on synesthesia.
3
19526
3117
na Lição do TED-Ed sobre sinestesia.
00:27
Synesthesia is a neurological condition
4
27010
2153
Sinestesia é uma condição neurológica
00:29
in which two or more senses are paired together
5
29187
2269
em que dois sentidos ou mais se juntam
00:31
to create a completely new experience.
6
31480
2789
para criar uma experiência totalmente nova.
00:34
For example, many synesthetes see letters
7
34293
2235
Por exemplo, muitos sinestésicos veem letras e números em cores,
00:36
and numbers in colors,
8
36552
1651
00:38
even when they are printed in black.
9
38227
1944
mesmo quando são impressos em preto.
00:40
Or they can taste certain words.
10
40195
2407
Ou podem sentir o sabor de certas palavras.
00:42
For instance, jail tastes like bacon.
11
42626
3535
Por exemplo, prisão tem sabor a bacon.
00:46
Because synesthesia generally involves
12
46185
1986
Como a sinestesia geralmente exige
00:48
the brain pairing up two or more senses,
13
48195
2416
que o cérebro junte dois ou mais sentidos,
00:50
we paired up playing cards
14
50635
1252
nós juntamos as cartas com símbolos únicos,
00:51
with unique,
15
51911
732
00:52
colorful,
16
52667
593
00:53
and visceral symbols.
17
53284
1686
coloridos e viscerais.
00:54
We then used an animation technique
18
54994
1667
Utilizamos uma técnica de animação chamada 'stop motion'
00:56
called stop motion
19
56685
1319
00:58
to manipulate the cards in ways
20
58028
1707
para manipular as cartas de um modo
00:59
that would be otherwise physically impossible.
21
59759
2721
que seria fisicamente impossível.
01:02
And as the cards were flipping,
22
62504
1517
E enquanto as cartas eram viradas,
01:04
shuffling,
23
64045
438
01:04
and sliding,
24
64507
1018
baralhadas e espalhadas,
01:05
we used a mixture of animation and reality
25
65549
2350
utilizámos uma mistura de animação e realidade
01:07
to ensure that the symbols on the cards
26
67923
1938
para garantir que os símbolos nas cartas
01:09
did their part to explain the nuances of synesthesia.
27
69885
3811
ajudassem na explicação sobre as nuances da sinestesia.
01:13
This type of animation is very difficult to pull off
28
73720
2477
Este tipo de animação é muito difícil de fazer
01:16
without some planning first.
29
76221
1993
sem um planeamento anterior.
01:21
A storyboard is a series of still images
30
81161
2548
Uma "storyboard" consiste numa série de imagens imóveis
01:23
that basically serve as a road map
31
83733
1921
que basicamente servem de mapa
01:25
for an animation from beginning to end.
32
85678
2701
para a animação, do começo ao fim.
01:28
An animatic is a storyboard in motion.
33
88403
3098
Um "animatic" é uma storyboard em movimento.
01:31
By making the animatic,
34
91525
968
Fazendo o animatic,
01:32
we were able to review the digital motion for each shot,
35
92517
3182
somos capazes de examinar o movimento digital em cada quadro,
01:35
which allowed us to progressively work out timing,
36
95723
2381
o que nos permite organizar progressivamente o tempo,
01:38
camera positioning,
37
98128
1056
a posição da câmara e, mais importante,
01:39
and, most importantly,
38
99208
1170
01:40
any challenges we anticipated
39
100402
1710
todos os desafios que antecipamos
01:42
in the final animation process.
40
102136
2630
no processo de animação final.
01:49
How many hands do you need to shuffle a deck of cards?
41
109780
2814
Quantas mãos são necessárias para baralhar as cartas?
01:53
Here, we wanted to emphasize each nucleotide
42
113610
2385
Aqui queríamos enfatizar cada nucleótido
01:56
in the DNA sequence
43
116019
1472
na sequência do DNA
01:57
and stop motion allows for more control.
44
117515
2641
e a stop motion permite trabalhar com mais controlo.
02:00
By shuffling between individual frames,
45
120180
2151
Baralhando as cartas individuais
02:02
we could ensure that each card
46
122355
1593
conseguimos fazer com que cada carta
02:03
had a controlled amount of screen time,
47
123972
2595
ficasse um tempo determinado no ecrã
02:06
in this case, three frames,
48
126591
1618
— neste caso, três quadros —
02:08
and that the card's placement was consistent.
49
128233
3441
e que a localização da carta continuasse consistente.
02:11
But sometimes four hands just isn't enough.
50
131698
2916
Mas às vezes quatro mãos não bastam.
02:19
We use this trick a lot in this lesson,
51
139067
1858
Utilizamos muito este truque nesta lição,
02:20
all thanks to one secret ingredient:
52
140949
2310
e tudo graças a um ingrediente secreto:
02:23
Play-Doh!
53
143283
1413
a plasticina!
02:24
By molding the Play-Doh into different sized pyramids,
54
144720
2835
Fazendo pirâmides de plasticina de diferentes tamanhos
02:27
the cards can be held in different positions,
55
147579
2181
as cartas podem permanecer em posições diferentes,
02:29
always keeping the pyramid big enough
56
149784
2060
mantendo sempre a pirâmide com o tamanho certo
02:31
to support the card,
57
151868
1366
para apoiar a carta, mas sem ser vista,
02:33
but small enough to not be seen
58
153258
1560
02:34
and to not cast its own revealing shadow.
59
154842
3061
e sem produzir uma sombra reveladora.
03:10
Making an animated movie
60
190251
1381
Fazer um filme animado
03:11
is like making a delicious layer cake.
61
191656
2041
é como fazer um delicioso bolo em camadas.
03:13
It's up to the animators
62
193721
1094
Os animadores devem criar muitos planos, ou camadas.
03:14
to create the many planes, or layers.
63
194839
2632
03:17
The use of green screen
64
197495
1236
A utilização do fundo verde
03:18
enables us to shoot individual elements moving,
65
198755
2984
permite filmar elementos individuais em movimentação,
03:21
and to later assemble those layers
66
201763
1743
e depois juntar essas camadas, uma sobre a outra.
03:23
one on top of the other.
67
203530
1917
03:25
Using software, we key out the green color,
68
205471
2774
Usamos um software para eliminar
a cor verde do fundo e da plasticina.
03:28
both on the background
69
208269
973
03:29
and Play-Doh.
70
209266
1634
03:30
Layer the cards,
71
210924
955
Posicionar as cartas, acrescentar as mãos,
03:31
add the hands,
72
211903
1010
03:32
insert a background,
73
212937
1771
inserir um fundo,
03:34
and if you planned your ingredients carefully,
74
214732
2191
e, se planearmos com cuidado,
03:36
everything should come together just right.
75
216947
2988
tudo se encaixa super bem.
03:39
So, grab some fishing wire,
76
219959
1346
Peguem num pouco de fio de nylon,
03:41
glue,
77
221329
641
03:41
masking tape,
78
221994
719
cola, fita crepe, palitos,
03:42
chopsticks,
79
222737
1031
03:43
and whatever else you can find.
80
223792
1728
e tudo mais que possam precisar.
03:45
We'd love to see you make some of your own
81
225544
2000
Adoraríamos ver-vos criar as vossas próprias animações...
03:47
animated illusions.
82
227568
2008
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7