Can you solve Dongle's Difficult Dilemma? - Dennis E. Shasha

2,155,328 views ・ 2021-04-26

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
According to legend, when this planet was young and molten,
0
6871
3917
Segundo a lenda, quando este planeta era jovem e estava em fusão,
00:10
three galactic terraformers shaped it into a paradise.
1
10788
4375
três formadores de terras galácticos modelaram-na como um paraíso.
00:15
When their work was done, they sought out new worlds,
2
15621
3250
Quando acabaram esse trabalho, procuraram novos mundos,
00:18
but left the source of their power behind:
3
18871
3042
mas deixaram a fonte dos seus poderes
00:21
three powerful golden hexagons,
4
21913
3208
— três poderosos hexágonos de ouro —
00:25
hidden within dungeons full of traps and monsters.
5
25121
3833
escondidos em masmorras cheias de armadilhas e monstros.
00:28
If one person were to bring all three hexagons together,
6
28954
3833
Se uma pessoa conseguisse juntar todos esses três hexágonos,
00:32
they could reinvent the world however they saw fit.
7
32787
3250
podia reinventar o mundo conforme achasse adequado.
00:36
That was thousands of years ago.
8
36787
2334
Isto aconteceu há milhares de anos.
00:39
Today, you’ve learned of Gordon, an evil wizard dead set on collecting the hexagons
9
39121
6625
Hoje, ouviste dizer que Gordon, um feiticeiro maléfico
decidiu ir buscar os hexágonos
00:45
and enslaving the world to his will.
10
45746
2416
e escravizar o mundo à sua vontade.
00:48
So you set off on a quest to get them first,
11
48579
3542
Assim, partes numa demanda para os apanhares primeiro,
00:52
adventuring through fire, ice, and sand.
12
52121
3166
afrontando o fogo, o gelo e o deserto.
00:56
Yet each time, you find that someone else got there first.
13
56037
4084
Mas, de cada vez, descobres que alguém chegou lá primeiro.
01:00
Not Gordon, but a merchant named Dongle.
14
60121
3375
Não foi Gordon, mas um mercador chamado Dongle.
01:04
At the end of the third dungeon. you find a note inviting you to Dongle’s castle.
15
64329
5334
No fim da terceira masmorra,
encontras uma nota convidando-te para o castelo de Dongle.
01:09
You show up with a wallet bursting with the 99 gems
16
69663
3541
Apareces com uma bolsa a transbordar com as 99 gemas
01:13
you’ve collected in your travels,
17
73204
1750
que reuniste durante as viagens,
01:14
arriving just moments before Gordon, who also has 99 gems.
18
74954
5375
e chegas momentos antes de Gordon, que também tem 99 gemas.
01:20
Dongle has not only collected the golden hexagons,
19
80788
3500
Dongle não só se apoderou dos hexágonos de ouro,
01:24
but he’s used them to create 5 silver hexagons,
20
84288
3958
como os usou para criar 5 hexágonos de prata,
01:28
just as powerful as their golden counterparts.
21
88246
3042
tão poderosos como os hexágonos de ouro.
01:31
Why did Dongle do all this?
22
91579
2250
Porque é que Dongle está a fazer tudo isto?
01:33
Because there’s one thing he loves above all else: auctions.
23
93829
4959
Porque há uma coisa que ele gosta acima de tudo: leilões.
01:38
You and the evil wizard will compete to win the hexagons,
24
98788
4250
Tu e o feiticeiro malévolo têm de competir para ganhar os hexágonos,
01:43
starting with the three golden ones,
25
103038
2250
começando pelos três de ouro,
01:45
making one bid for each item as it comes up.
26
105288
3416
fazendo uma proposta para cada um deles, à medida que ele aparece.
01:49
The winners of ties will alternate, starting with you.
27
109288
3416
Os vencedores dos empates alternarão, a começar por ti.
01:53
Whoever first collects a trio of either golden or silver hexagons
28
113329
5375
O primeiro a reunir um trio de hexágonos de ouro ou de prata
01:58
can use their power to recreate the world.
29
118704
3167
pode usar o poder deles para recriar o mundo.
02:01
You’ve already bid 24 gems on the first,
30
121871
3292
Já ofereceste 24 gemas pelo primeiro,
02:05
when you realize that your rival has a dastardly advantage:
31
125163
4375
quando percebes que o teu rival tem uma vantagem batoteira:
02:09
a mirror that lets him see what you’re bidding.
32
129538
3083
um espelho que lhe permite ver o que estás a propor.
02:13
He bids zero, and you win the first hexagon outright.
33
133163
3833
Ele oferece zero e tu ganhas logo o primeiro hexágono.
02:17
What’s your strategy to win a matching trio of hexagons before your rival?
34
137288
5083
Qual vai ser a tua estratégia para ganhar um trio idêntico antes do teu rival?
02:22
Pause here to figure it out for yourself.
35
142371
1958
[Suspende aqui o vídeo para resolveres sozinho.
02:24
Answer in 3
36
144329
1000
[Resposta em: 3
02:25
Answer in 2
37
145329
2542
[Resposta em: 2
02:27
Answer in 1
38
147871
3125
[Resposta em: 1
02:31
Dongle’s dangled a difficult dilemma.
39
151204
2500
Dongle apresentou um dilema difícil.
02:33
Do you spend big to try to win the golden hexagons outright?
40
153704
3875
Gastas bastante para tentar ganhar os hexágonos de ouro, imediatamente?
02:37
Save as much as possible for silver? Or something in-between?
41
157579
4292
Poupas o mais possível para ganhares os de prata?
Ou qualquer coisa entre as duas?
02:42
Gordon can use his magic mirror and 99 gems
42
162496
3417
Gordon pode usar o seu espelho mágico e 99 gemas
02:45
to make sure that no matter what you bid on the second gold,
43
165913
3458
para garantir que, o que quer que tu ofereças, pelo segundo de ouro,
02:49
he can bid one more and block you.
44
169371
2292
pode oferecer mais uma e bloquear-te.
02:51
So the real question is— how can you force Gordon to spend enough on the golds
45
171913
5625
Portanto, a questão é: como podes forçar Gordon a gastar o suficiente nos de ouro,
02:57
to guarantee that you’ll win on the silvers?
46
177538
3416
para garantir que vais ganhar os de prata?
03:01
Here’s a hint.
47
181538
1166
Vou dar-te uma dica.
03:02
Let’s say at the start of the silver auctions
48
182704
2750
Digamos que, no início das propostas para os de prata,
03:05
you had a one gem advantage, such as 9 to 8.
49
185454
3875
tu tens uma gema de vantagem, como 9 para 8.
03:09
You need to win three auctions,
50
189996
2375
Precisas de ganhar os três leilões.
03:12
so could you divide your gems into three groups of three and win?
51
192371
4708
Poderás dividir as tuas gemas em três grupos de três e ganhar?
03:17
For simplicity, let’s assume a set of rules that’s worse for you,
52
197579
3917
Para simplificar, pensemos num conjunto de regras que são piores para ti,
03:21
where Gordon wins every tie.
53
201496
2625
em que Gordon ganha todos os lances.
03:24
If you bid 3 each time, the best he could do
54
204121
3458
Se ofereceres 3 de cada vez, o melhor que ele pode fazer
03:27
is win two silver hexagons, and have two gems left—
55
207579
4000
é ganhar dois hexágonos de prata e ficar só com duas gemas.
03:31
which you’ll beat with three bids of 3.
56
211579
2625
Aí tu ganhas-lhe com três ofertas de 3.
03:34
Any one-gem advantage where your starting total is divisible by three
57
214996
4875
Se tiveres uma vantagem de uma gema e o teu total for divisível por três
03:39
will lead to victory by the same logic.
58
219871
2583
levar-te-á à vitória, segundo a mesma lógica.
03:43
So knowing that, how can you force Gordon's hand in the gold auctions
59
223038
4750
Sabendo isso, como podes forçar a mão de Gordon,
nas propostas para os de ouro
03:47
so you go into silver with an advantage?
60
227788
2708
para chegares às de prata com uma vantagem?
03:50
Let’s first imagine that Gordon lets you win the second gold auction
61
230871
4042
Primeiro vamos imaginar que Gordon te deixa ganhar o segundo de ouro
03:54
by betting some amount X with a tie.
62
234913
2791
oferecendo uma soma X para empatar.
03:58
You could then bid everything you have left on the third gold hexagon,
63
238121
4458
Depois, podes oferecer tudo o que tens no terceiro hexágono de ouro,
04:02
and he'd have to match you to block.
64
242579
2084
e ele vai ter de te igualar para te bloquear.
Assim, se puderes propor 51 no terceiro hexágono de ouro,
04:05
So if you could bid 51 on the third gold,
65
245038
3916
04:08
you'd go into silver with a 51 to 48 advantage, which you know you can win.
66
248954
5667
passas para os de prata com uma vantagem de 51 para 48,
que sabes que podes ganhar.
04:15
Solving for X reveals that in order to have 51 on round three,
67
255538
4875
Resolvendo X revela que, para teres 51 na terceira ronda,
04:20
you should bid at most 24 on round two.
68
260413
3916
tens de oferecer 24 no máximo na ronda dois.
04:24
But what about the other possibility,
69
264913
2166
Mas, quanto à outra possibilidade,
04:27
where Gordon wins the second gold against your bid of 24—
70
267079
4417
em que Gordon ganha o segundo de ouro contra a tua proposta de 24?
04:31
would this strategy still work?
71
271496
1958
Essa estratégia ainda funcionará?
04:34
The least he could bid to win the second gold is 25,
72
274038
4583
O mínimo que ele pode oferecer para ganhar o segundo de ouro é 25.
04:38
making the total 75 to Gordon’s 74.
73
278621
3667
fazendo com que o total seja de 75 contra 74 de Gordon.
04:42
No one would then bid on round three,
74
282663
2541
Assim, ninguém fará propostas para a terceira ronda,
04:45
since you’ve each blocked the other from getting three golds.
75
285204
3792
porque ambos se bloquearam um ao outro para obterem os três de ouro.
04:49
After that, you could bid 25 every time to win three silvers.
76
289454
5250
Depois disso, podes oferecer sempre 25 para ganhar os três de prata.
04:55
The bidding war was close,
77
295204
1667
A guerra das propostas esteve por um fio,
04:56
but your ingenuity kept you one link ahead in the chain of inference,
78
296871
4917
mas o teu engenho manteve-te um elo à frente na cadeia da dedução.
05:01
and the silver tri-source is yours.
79
301788
2541
e os três hexágonos de prata são teus.
05:04
Now... what will you do with it?
80
304913
2291
Agora... o que é que vais fazer com eles?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7