Can you solve Dongle's Difficult Dilemma? - Dennis E. Shasha

2,155,328 views ・ 2021-04-26

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Luca Tomasi Relecteur: Claire Ghyselen
00:06
According to legend, when this planet was young and molten,
0
6871
3917
D’après la légende, quand cette planète était jeune et informe,
00:10
three galactic terraformers shaped it into a paradise.
1
10788
4375
trois terraformeurs galactiques en ont fait un paradis.
00:15
When their work was done, they sought out new worlds,
2
15621
3250
Une fois leur travail terminé, ils ont cherché de nouveaux mondes,
00:18
but left the source of their power behind:
3
18871
3042
mais ils ont laissé derrière eux la source de leur pouvoir :
00:21
three powerful golden hexagons,
4
21913
3208
trois puissants hexagones en or,
00:25
hidden within dungeons full of traps and monsters.
5
25121
3833
cachés dans des donjons remplis de pièges et de monstres.
00:28
If one person were to bring all three hexagons together,
6
28954
3833
Quiconque parviendrait à les réunir tous les trois
00:32
they could reinvent the world however they saw fit.
7
32787
3250
pourrait réinventer le monde comme bon lui semblerait.
00:36
That was thousands of years ago.
8
36787
2334
Ça s’est passé il y a des milliers d’années.
00:39
Today, you’ve learned of Gordon, an evil wizard dead set on collecting the hexagons
9
39121
6625
Aujourd’hui, tu as appris que Gordon, un méchant sorcier,
est déterminé à collecter les hexagones
00:45
and enslaving the world to his will.
10
45746
2416
et soumettre le monde à sa volonté.
00:48
So you set off on a quest to get them first,
11
48579
3542
Donc tu as entrepris une quête pour les récupérer avant lui,
00:52
adventuring through fire, ice, and sand.
12
52121
3166
en bravant le feu, la glace et le sable.
00:56
Yet each time, you find that someone else got there first.
13
56037
4084
Mais à chaque fois, tu découvres que quelqu’un d’autre t’a précédé.
01:00
Not Gordon, but a merchant named Dongle.
14
60121
3375
Pas Gordon, mais un marchand nommé Dongle.
01:04
At the end of the third dungeon. you find a note inviting you to Dongle’s castle.
15
64329
5334
Au fond du troisième donjon, tu trouves une note
qui t’invite au château de Dongle.
01:09
You show up with a wallet bursting with the 99 gems
16
69663
3541
Tu débarques avec une bourse bourrée des 99 pierres précieuses
01:13
you’ve collected in your travels,
17
73204
1750
recueillies au cours de tes voyages,
01:14
arriving just moments before Gordon, who also has 99 gems.
18
74954
5375
arrivant juste un instant avant Gordon, qui a lui aussi 99 pierres précieuses.
01:20
Dongle has not only collected the golden hexagons,
19
80788
3500
Dongle n’a pas seulement collecté les hexagones en or :
01:24
but he’s used them to create 5 silver hexagons,
20
84288
3958
il s'en est aussi servi pour créer 5 hexagones en argent,
01:28
just as powerful as their golden counterparts.
21
88246
3042
tout aussi puissants que leurs homologues en or.
01:31
Why did Dongle do all this?
22
91579
2250
Pourquoi Dongle a fait tout ça ?
01:33
Because there’s one thing he loves above all else: auctions.
23
93829
4959
Parce qu’il y a une chose qu’il aime par-dessus tout : les ventes aux enchères.
01:38
You and the evil wizard will compete to win the hexagons,
24
98788
4250
Toi et le méchant sorcier vous battrez pour vous adjuger les hexagones,
01:43
starting with the three golden ones,
25
103038
2250
en commençant par les trois en or,
01:45
making one bid for each item as it comes up.
26
105288
3416
en faisant une offre pour chaque hexagone mis tour à tour aux enchères.
01:49
The winners of ties will alternate, starting with you.
27
109288
3416
En cas d’égalité, vous gagnerez une fois chacun, en commençant par toi.
01:53
Whoever first collects a trio of either golden or silver hexagons
28
113329
5375
Celui qui réunira le premier un trio d’hexagones en or ou en argent
01:58
can use their power to recreate the world.
29
118704
3167
pourra utiliser leur pouvoir pour recréer le monde.
02:01
You’ve already bid 24 gems on the first,
30
121871
3292
Tu as déjà enchéri 24 pierres précieuses sur le premier,
02:05
when you realize that your rival has a dastardly advantage:
31
125163
4375
quand tu t’aperçois que ton rival a un avantage déloyal :
02:09
a mirror that lets him see what you’re bidding.
32
129538
3083
un miroir qui lui permet de voir combien tu offres.
02:13
He bids zero, and you win the first hexagon outright.
33
133163
3833
Il enchérit à zéro, et tu gagnes facilement le premier hexagone.
02:17
What’s your strategy to win a matching trio of hexagons before your rival?
34
137288
5083
Quelle est ta stratégie pour gagner
un trio d’hexagones identiques avant ton rival ?
02:22
Pause here to figure it out for yourself.
35
142371
1958
Pause ici pour y arriver par toi-même.
02:24
Answer in 3
36
144329
1000
Réponse dans 3"
02:25
Answer in 2
37
145329
2542
Réponse dans 2"
02:27
Answer in 1
38
147871
3125
Réponse dans 1"
02:31
Dongle’s dangled a difficult dilemma.
39
151204
2500
L’énigme posée par Dongle est un vrai casse-tête.
02:33
Do you spend big to try to win the golden hexagons outright?
40
153704
3875
Miser gros pour chercher de gagner les hexagones en or ?
02:37
Save as much as possible for silver? Or something in-between?
41
157579
4292
Épargner le plus possible pour l’argent ? Ou quelque chose entre les deux ?
02:42
Gordon can use his magic mirror and 99 gems
42
162496
3417
Gordon peut utiliser son miroir magique et ses 99 pierres précieuses
02:45
to make sure that no matter what you bid on the second gold,
43
165913
3458
pour s’assurer que, quoi que tu offres sur le deuxième or,
02:49
he can bid one more and block you.
44
169371
2292
il peut enchérir une pierre de plus et te battre.
02:51
So the real question is— how can you force Gordon to spend enough on the golds
45
171913
5625
Donc la vraie question est :
comment peux-tu forcer Gordon à dépenser assez sur les ors
02:57
to guarantee that you’ll win on the silvers?
46
177538
3416
pour garantir que tu vas gagner sur les hexagones d’argent ?
03:01
Here’s a hint.
47
181538
1166
Voici un indice.
03:02
Let’s say at the start of the silver auctions
48
182704
2750
Disons qu’au début des enchères pour les hexagones d’argent
03:05
you had a one gem advantage, such as 9 to 8.
49
185454
3875
tu as une pierre précieuse d’avantage, par exemple 9 à 8.
03:09
You need to win three auctions,
50
189996
2375
Puisque tu dois gagner trois enchères,
03:12
so could you divide your gems into three groups of three and win?
51
192371
4708
pourrais-tu diviser tes pierres précieuses en trois groupes de trois et gagner ?
03:17
For simplicity, let’s assume a set of rules that’s worse for you,
52
197579
3917
Par simplicité, supposons que le règlement soit moins favorable pour toi,
03:21
where Gordon wins every tie.
53
201496
2625
et que Gordon gagne toujours en cas d’égalité.
03:24
If you bid 3 each time, the best he could do
54
204121
3458
Si tu offres trois pierres à chaque fois, le mieux qu’il puisse faire
03:27
is win two silver hexagons, and have two gems left—
55
207579
4000
est de gagner deux hexagones en argent et rester avec deux pierres précieuses
03:31
which you’ll beat with three bids of 3.
56
211579
2625
que tu battras offrant trois fois trois pierres.
03:34
Any one-gem advantage where your starting total is divisible by three
57
214996
4875
Tout avantage d’une pierre
avec un chiffre initial divisible par trois
03:39
will lead to victory by the same logic.
58
219871
2583
te donnera à la victoire par la même logique.
03:43
So knowing that, how can you force Gordon's hand in the gold auctions
59
223038
4750
Au vu de cela, comment peux-tu forcer la main de Gordon
dans les enchères pour les hexagones en or
03:47
so you go into silver with an advantage?
60
227788
2708
pour arriver aux enchères pour l’argent avec un avantage ?
03:50
Let’s first imagine that Gordon lets you win the second gold auction
61
230871
4042
Imaginons d’abord que Gordon te laisse gagner la deuxième enchère pour l’or
03:54
by betting some amount X with a tie.
62
234913
2791
en misant un montant X avec une égalité.
03:58
You could then bid everything you have left on the third gold hexagon,
63
238121
4458
Tu pourrais alors offrir tout ce que tu as
pour le troisième hexagone en or,
04:02
and he'd have to match you to block.
64
242579
2084
et il devrait offrir de même pour te bloquer.
04:05
So if you could bid 51 on the third gold,
65
245038
3916
Donc si tu pouvais enchérir 51 pierres pour le troisième hexagone en or,
04:08
you'd go into silver with a 51 to 48 advantage, which you know you can win.
66
248954
5667
tu passerais à l’argent avec un avantage de 51 à 48
et dans ce cas tu sais que tu peux gagner.
04:15
Solving for X reveals that in order to have 51 on round three,
67
255538
4875
En résolvant pour X, on voit que, pour pour avoir 51 au troisième tour,
04:20
you should bid at most 24 on round two.
68
260413
3916
tu devrais offrir au maximum 24 au deuxième tour.
04:24
But what about the other possibility,
69
264913
2166
Mais qu’en est-il de l’autre possibilité,
04:27
where Gordon wins the second gold against your bid of 24—
70
267079
4417
où Gordon gagne le deuxième or en battant ton offre de 24 :
04:31
would this strategy still work?
71
271496
1958
Cette stratégie fonctionnerait-elle encore ?
04:34
The least he could bid to win the second gold is 25,
72
274038
4583
Le moins qu’il puisse offrir pour gagner le deuxième or est 25,
04:38
making the total 75 to Gordon’s 74.
73
278621
3667
ce qui fait un total de 75 pour toi contre 74 pour Gordon.
04:42
No one would then bid on round three,
74
282663
2541
Personne n’enchérit alors sur le troisième tour,
04:45
since you’ve each blocked the other from getting three golds.
75
285204
3792
puisque chacun de vous a empêché l’autre d’obtenir trois ors.
04:49
After that, you could bid 25 every time to win three silvers.
76
289454
5250
Ensuite, tu peux enchérir trois fois 25 pour gagner trois hexagones d’argent.
La guerre des enchères a été serrée,
04:55
The bidding war was close,
77
295204
1667
04:56
but your ingenuity kept you one link ahead in the chain of inference,
78
296871
4917
mais ton astuce t’a permis de garder un pas d’avance
05:01
and the silver tri-source is yours.
79
301788
2541
et de t’assurer les trio en argent de la source d’énergie.
05:04
Now... what will you do with it?
80
304913
2291
Et maintenant... que vas-tu faire avec ça ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7