Can you solve the private eye riddle? - Henri Picciotto

1,451,478 views ・ 2022-04-26

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Souza Revisor: Custodio Marcelino
00:07
As Numberland’s best detective, you thought you’d seen it all.
0
7003
3754
Como o melhor detetive de Numerolândia, você pensava ter visto de tudo.
00:10
But the desiccated corpses of prominent natural numbers—
1
10757
3211
Mas os corpos ressecados de números naturais proeminentes -
00:13
whole numbers greater than 0—
2
13968
2044
números inteiros maiores que 0 -
00:16
have been showing up all over the city for the past week.
3
16012
4004
têm surgido por toda a cidade ao longo da última semana.
00:20
All of Digitopolis is on lockdown from sundown to sunrise,
4
20475
4546
Toda Digitópolis está em isolamento do pôr do sol ao amanhecer,
00:25
and it’s still not enough to stop what can only be described
5
25021
3670
e não foi o suficiente para parar o que só pode ser descrito
00:28
as a vampiric feeding frenzy.
6
28691
2669
como um frenesi de alimentação vampírica.
00:31
The police are helpless, and have turned to you.
7
31360
2920
A polícia está indefesa, e recorreu a você.
00:34
You put the missing persons case you’ve been investigating on hold
8
34572
3587
Você põe de lado o caso dos desaparecidos, que você já vem investigando,
00:38
and study the evidence.
9
38159
1543
e analisa a evidência.
00:39
Here’s what you know:
10
39911
1376
Você sabe o seguinte:
00:41
most victims have been completely drained of their life’s essence.
11
41287
4087
a maioria das vítimas foi completamente drenada de suas forças vitais.
00:45
Some have a thin line of slime separating digits—
12
45416
3629
Alguns tinham uma fina linha de gosma separando dígitos -
00:49
some of which were drained and others spared.
13
49045
3253
alguns destes foram drenados e outros foram poupados.
00:52
Which leads you to mystery one:
14
52799
2085
Fato que te leva ao mistério um:
00:54
what’s the significance of the slime-lines,
15
54884
2294
qual o significado das linhas de gosma,
00:57
and why are certain digits untouched?
16
57178
2920
e por que certos dígitos saíram ilesos?
01:00
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
17
60306
2336
Pause aqui se quiser resolver. Resposta em 3
01:02
Answer in 2
18
62642
2252
Resposta em 2
01:04
Answer in 1
19
64894
1501
Resposta em 1
01:07
Let’s start by looking for a pattern in the victims.
20
67230
2711
Vamos começar buscando um padrão nas vítimas.
01:09
Why have some been fully drained, and some slimed?
21
69941
3628
Por que algumas foram drenadas por completo e outras tinham gosma?
01:13
Well, the slime-lined are in their prime—
22
73820
2752
Bem, os com gosma eram primorosos -
01:16
which is to say they’re prime numbers, divisible only by 1 and themselves.
23
76656
5422
o que quer dizer que eram números primos, divisíveis apenas por 1 e por eles mesmos.
01:22
Not a single one of the unslimed numbers, on the other hand, is.
24
82245
4504
Nenhum dos números ilesos, por outro lado, é.
01:26
Furthermore, the drained parts of the slimed primes are not, themselves, prime.
25
86999
5422
Ademais, as partes drenadas dos primos com gosma não são, propriamente, primos.
01:32
When 71 got slimed, 7 was prime, but 1 was not.
26
92547
4546
Quando o 71 foi pego, 7 era primo, mas 1 não.
01:37
If 461 had been split into 4 and 61, the right side would have been prime,
27
97343
6423
Se 461 fosse divido em 4 e 61, o lado direito seria primo,
01:43
but instead it was split further into non-prime digits.
28
103766
4088
mas ao invés, se dividiu novamente em dígitos não primos.
01:48
And when 2099 got slimed, the attacker went with 20 and 99,
29
108271
5297
E quando 2099 foi pego, o agressor escolheu 20 e 99,
01:53
and was able to drain both.
30
113568
1918
conseguindo drenar ambos.
01:56
So you have a big problem.
31
116154
1751
Então você tem um grande problema.
01:57
There are infinite potential victims:
32
117905
2336
Existem infinitas vítimas em potencial:
02:00
all non-prime numbers,
33
120241
1835
todos os números não primos,
02:02
and all prime numbers that can be slime-lined
34
122076
3087
e todos os números primos que podem ter uma linha de gosma
02:05
to reveal at least one non-prime number.
35
125163
2794
para revelar ao menos um número não primo.
02:08
In fact, you can only think of a few numbers that aren't vulnerable.
36
128583
4045
De fato, você pode apenas pensar em alguns números que são invulneráveis.
02:12
First of all, the one digit primes: 2, 3, 5, and 7.
37
132920
4797
Primeiramente, todos os primos de um dígito: 2, 3, 5 e 7.
02:18
Then primes like 23, which could only be split into 2 and 3, both prime.
38
138092
6131
Então os primos como 23, que apenas podem ser dividos em 2 e 3, ambos primos,
02:24
These numbers are familiar, but why?
39
144599
2377
Esses números são familiares, mas por quê?
02:27
Aha! Your missing person’s case.
40
147476
2795
Aha! Seu caso de desaparecidos.
02:30
Someone is kidnapping the numbers that can’t be drained:
41
150688
3587
Alguém está sequestrando os números que não podem ser drenados:
02:34
we’ll call them the immune.
42
154275
2044
vamos chamá-los de imunes.
02:36
If you can identify the four immune who remain,
43
156611
3253
Se você conseguir identificar os quatro imunes que sobraram,
02:39
perhaps you can get to them first and figure out what’s going on.
44
159864
4379
talvez consiga alcançá-los e descubra o que está acontecendo.
02:44
Who are the immune? Pause here to figure it out yourself.
45
164577
3420
Quem são os imunes? Pause aqui se quiser resolver.
02:47
Answer in 2
46
167997
2628
Resposta em 2
02:50
Answer in 1
47
170625
2502
Resposta em 1
02:54
There are 4 one-digit immune: 2, 3, 5, and 7.
48
174212
4963
Existem 4 imunes de um dígito: 2, 3, 5, e 7.
02:59
All have already been kidnapped.
49
179383
2127
Todos já foram sequestrados.
03:01
But every digit in all of the immune must be one of those four numbers;
50
181510
5047
Mas cada dígito em todos os imunes deve ser um desses quatro números;
03:06
otherwise there would be a non-prime split possible.
51
186557
3504
de outra forma haveria uma divisão de gosma num não primo possível.
03:11
That means there are only these 16 candidates among the two-digit numbers.
52
191020
5505
O que significa que existem apenas 16 candidatos entre os de dois dígitos.
03:16
The ones that are prime must be immune.
53
196734
3170
Os que são primos devem ser imunes.
03:19
We can eliminate anything that ends in 2 or 5,
54
199904
3420
Podemos eliminar todos os que terminam em 2 ou 5,
03:23
as they’ll always be divisible by 2 and 5.
55
203324
3253
já que eles sempre serão divisíveis por 2 e 5.
03:26
This diagonal is also out, as they’re divisible by 11.
56
206869
4171
Essa diagonal também está fora, já que ela é divisível por 11.
03:31
If the digits of a number add up to a multiple of 3,
57
211457
3378
Se os dígitos de um número somam um múltiplo de 3,
03:34
it’s divisible by 3.
58
214835
1877
ele é divisível por 3.
03:36
So that eliminates 57 and 27, leaving these numbers.
59
216712
4922
Então eliminamos 57 e 27, deixando estes números.
03:41
Which, upon double-checking, are, in fact, immune.
60
221759
4129
Que, sob verificação dupla, são, de fato, imunes.
03:47
We now have a strong starting point for searching three-digit numbers:
61
227139
4130
Temos agora um ponto de partida forte na busca dos de três dígitos:
03:51
any 2 consecutive digits must be on the list of the two-digit immune.
62
231269
5088
quaisquer 2 dígitos consecutivos devem estar na lista de imunes de dois dígitos.
03:56
Those all end in 3 and 7,
63
236691
2460
Todos esses terminam em 3 e 7,
03:59
so the only possibilities are these 8 options:
64
239151
3754
restando apenas estas 8 possíveis opções:
04:02
the two-digit immune with additional 3s or 7s on their ends.
65
242905
4546
os imunes de dois dígitos com 3s ou 7s extras em seus finais.
04:08
3 can’t follow 3, nor 7 follow 7.
66
248244
3545
3 não pode seguir 3, nem 7 seguir 7.
04:11
And once again, adding the digits reveals that 237 and 537
67
251789
6215
E novamente, somando os dígitos revelamos que 237 e 537
04:18
are divisible by 3.
68
258004
1710
são divisíveis por 3.
04:20
737 is 67 times 11, so that leaves just 373,
69
260339
6507
737 é 61 vezes 11, deixando apenas 373,
04:26
which is, in fact, prime, and therefore immune.
70
266846
3462
que é, de fato, primo, e portanto imune.
04:31
Could a four-digit number be immune?
71
271225
2044
Existe algum imune de quatro dígitos?
04:33
No, any consecutive three digits would have to be immune,
72
273269
3962
Não, quaisquer três dígitos consecutivos devem ser imunes,
04:37
and there’s no immune three digit number that starts with a 7.
73
277231
4213
e não existem números imunes de três dígitos começados em 7.
04:42
You rush out, but reach each home too late,
74
282028
2752
Você corre, mas chega em cada casa tarde demais.
04:44
until the only immune left is 373.
75
284780
3879
até que o único imune restante é o 373.
04:49
You’re in the nick of time to scare off her would-be kidnapper;
76
289243
3378
Você chega a tempo de assustar seu suposto sequestrador;
04:52
not the vampire itself but a minion.
77
292705
2586
não o próprio vampiro, mas um minion.
04:55
373 explains that she and the other immune are the subjects of an ancient prophecy
78
295416
6256
373 explica que ela e os outros imunes são sujeitos à uma antiga profecia
05:01
that designated them as vampire slayers.
79
301672
3128
que os destina a ser exterminadores de vampiros.
05:05
They’d sometimes gather and try to figure out what a vampire is,
80
305009
3670
Eles costumavam se juntar e tentavam descobrir o que é um vampiro,
05:08
but no one had the slightest idea.
81
308679
2002
mas nenhum tinha a menor ideia.
05:10
They found the idea of slaying things quite distasteful.
82
310890
2878
Eles achavam a ideia de exterminar coisas um tanto de mau gosto.
05:14
You both trail her would-be kidnapper back to a foreboding castle.
83
314518
4547
Vocês seguem o suposto sequestrador até um castelo sinistro.
05:19
There you release the other kidnapped numbers
84
319273
2628
Lá você liberta os outros números sequestrados
05:21
and confront the vampire himself.
85
321901
2502
e confronta o próprio vampiro.
05:24
He’s powerless before the slayers, but ever the pacifists,
86
324987
4171
Ele está impotente ante os exterminadores, mas como têm natureza pacífica,
05:29
they round him up, return the lifeforce to his victims, and send him packing.
87
329158
4922
eles o enquadram, devolvem a força vital a suas vítimas, e o mandam embora.
05:34
Numberland is safe... for now.
88
334288
2586
Numerolândia está segura... por enquanto.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7