Can you solve the private eye riddle? - Henri Picciotto

1,451,478 views ・ 2022-04-26

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Joanna Młotek Korekta: Dominika Jachimowska
00:07
As Numberland’s best detective, you thought you’d seen it all.
0
7003
3754
Jako najlepszy detektyw Numerolandii myślisz, że nic cię już nie zaskoczy.
00:10
But the desiccated corpses of prominent natural numbers—
1
10757
3211
Ale wyschnięte ciała ważnych liczb naturalnych,
00:13
whole numbers greater than 0—
2
13968
2044
liczb całkowitych większych niż 0,
00:16
have been showing up all over the city for the past week.
3
16012
4004
pojawiają się od tygodnia w całym mieście.
00:20
All of Digitopolis is on lockdown from sundown to sunrise,
4
20475
4546
Mimo że w Cyfropolis obowiązuje zakaz opuszczania domów od zmierzchu do świtu,
00:25
and it’s still not enough to stop what can only be described
5
25021
3670
cały czas trwa to, co można opisać tylko jako
00:28
as a vampiric feeding frenzy.
6
28691
2669
upiorną ucztę wampira.
00:31
The police are helpless, and have turned to you.
7
31360
2920
Policja jest bezsilna, zwrócili się do ciebie.
00:34
You put the missing persons case you’ve been investigating on hold
8
34572
3587
Odkładasz więc na bok badaną sprawę zaginięcia
00:38
and study the evidence.
9
38159
1543
i przyglądasz się dowodom.
00:39
Here’s what you know:
10
39911
1376
Już wiesz,
00:41
most victims have been completely drained of their life’s essence.
11
41287
4087
że z większości ofiar całkowicie wyssano życie.
00:45
Some have a thin line of slime separating digits—
12
45416
3629
W kilku przypadkach poszczególne cyfry rozdziela cienka strużka śluzu.
00:49
some of which were drained and others spared.
13
49045
3253
Choć niektóre padły ofiarą wampira, części udało się ocaleć.
00:52
Which leads you to mystery one:
14
52799
2085
Prowadzi cię to do pierwszej zagadki.
00:54
what’s the significance of the slime-lines,
15
54884
2294
Jakie znaczenie mają linie śluzu
00:57
and why are certain digits untouched?
16
57178
2920
i dlaczego niektórych cyfr nie tknięto?
01:00
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
17
60306
2336
Zatrzymaj film, żeby pomyśleć. Odpowiedź za 3
01:02
Answer in 2
18
62642
2252
Odpowiedź za 2
01:04
Answer in 1
19
64894
1501
Odpowiedź za 1
01:07
Let’s start by looking for a pattern in the victims.
20
67230
2711
Przyjrzyjmy się najpierw profilowi ofiar.
01:09
Why have some been fully drained, and some slimed?
21
69941
3628
Dlaczego niektóre całkiem wysuszono, a niektóre porozdzielano śluzem?
01:13
Well, the slime-lined are in their prime—
22
73820
2752
Cóż, liczby podzielone śluzem mają pierwszeństwo.
01:16
which is to say they’re prime numbers, divisible only by 1 and themselves.
23
76656
5422
Są to liczby pierwsze, podzielne tylko przez 1 i same siebie.
01:22
Not a single one of the unslimed numbers, on the other hand, is.
24
82245
4504
Żadna z nieporozdzielanych liczb nie jest z kolei liczbą pierwszą.
01:26
Furthermore, the drained parts of the slimed primes are not, themselves, prime.
25
86999
5422
Co więcej, osuszone części liczb pierwszych nie są same w sobie pierwsze.
01:32
When 71 got slimed, 7 was prime, but 1 was not.
26
92547
4546
Gdy rozdzielisz śluzem 71, 7 jest liczbą pierwszą, ale 1 nie.
01:37
If 461 had been split into 4 and 61, the right side would have been prime,
27
97343
6423
Jeżeli podzielilibyśmy 461 na 4 i 61, prawa część byłaby liczbą pierwszą,
01:43
but instead it was split further into non-prime digits.
28
103766
4088
jednak została ona podzielona dalej, na cyfry, które nie są pierwsze.
01:48
And when 2099 got slimed, the attacker went with 20 and 99,
29
108271
5297
Liczbę 2099 z kolei morderca podzielił na 20 i 99,
01:53
and was able to drain both.
30
113568
1918
mógł więc wyssać życie z obu.
01:56
So you have a big problem.
31
116154
1751
Problem jest więc poważny.
01:57
There are infinite potential victims:
32
117905
2336
Lista potencjalnych ofiar jest nieskończona,
02:00
all non-prime numbers,
33
120241
1835
zagrożone są wszystkie liczby niepierwsze,
02:02
and all prime numbers that can be slime-lined
34
122076
3087
i wszystkie liczby pierwsze, które można rozdzielić tak,
02:05
to reveal at least one non-prime number.
35
125163
2794
aby zawierały co najmniej jedną liczbę niepierwszą.
02:08
In fact, you can only think of a few numbers that aren't vulnerable.
36
128583
4045
W sumie tylko kilka liczb jest bezpiecznych.
02:12
First of all, the one digit primes: 2, 3, 5, and 7.
37
132920
4797
To przede wszystkim liczby pierwsze z jedną cyfrą: 2, 3, 5 i 7.
02:18
Then primes like 23, which could only be split into 2 and 3, both prime.
38
138092
6131
I liczby takie jak 23, które składa się z dwóch liczb pierwszych: 2 i 3.
02:24
These numbers are familiar, but why?
39
144599
2377
Te liczby wydają się znajome, ale dlaczego?
02:27
Aha! Your missing person’s case.
40
147476
2795
Ach! Twoja sprawa zaginięcia.
02:30
Someone is kidnapping the numbers that can’t be drained:
41
150688
3587
Ktoś porywa liczby, z których nie można wyssać życia.
02:34
we’ll call them the immune.
42
154275
2044
Nazwijmy je odpornymi.
02:36
If you can identify the four immune who remain,
43
156611
3253
Jeżeli odkryjesz pozostałe cztery liczby odporne,
02:39
perhaps you can get to them first and figure out what’s going on.
44
159864
4379
być może uda ci się do nich dotrzeć przed zabójcą i rozszyfrować zagadkę.
02:44
Who are the immune? Pause here to figure it out yourself.
45
164577
3420
Jakie jeszcze liczby są odporne? Zatrzymaj film, żeby pomyśleć.
02:47
Answer in 2
46
167997
2628
Odpowiedź za 2
02:50
Answer in 1
47
170625
2502
Odpowiedź za 1
02:54
There are 4 one-digit immune: 2, 3, 5, and 7.
48
174212
4963
Istnieją cztery odporne liczby jednocyfrowe: 2, 3, 5 i 7.
02:59
All have already been kidnapped.
49
179383
2127
Wszystkie porwano.
03:01
But every digit in all of the immune must be one of those four numbers;
50
181510
5047
Ale każda cyfra we wszystkich liczbach odpornych musi być jedną z nich.
03:06
otherwise there would be a non-prime split possible.
51
186557
3504
W przeciwnym razie można by je podzielić na liczby “niepierwsze”.
03:11
That means there are only these 16 candidates among the two-digit numbers.
52
191020
5505
To oznacza, że istnieje tylko 16 możliwych kombinacji wśród liczb dwucyfrowych.
03:16
The ones that are prime must be immune.
53
196734
3170
Te, które są liczbami pierwszymi, muszą być odporne.
03:19
We can eliminate anything that ends in 2 or 5,
54
199904
3420
Możemy wyeliminować wszystkie liczby z 2 i 5 na ostatniej pozycji,
03:23
as they’ll always be divisible by 2 and 5.
55
203324
3253
bo są podzielne przez 2 i przez 5.
03:26
This diagonal is also out, as they’re divisible by 11.
56
206869
4171
Liczby na tej poprzecznej też odpadają, bo można je podzielić przez 11.
03:31
If the digits of a number add up to a multiple of 3,
57
211457
3378
Jeżeli po dodaniu cyfr wychodzi nam wielokrotność 3,
03:34
it’s divisible by 3.
58
214835
1877
będzie ona podzielna przez 3.
03:36
So that eliminates 57 and 27, leaving these numbers.
59
216712
4922
57 i 27 także więc odpadają i zostają tylko te liczby.
03:41
Which, upon double-checking, are, in fact, immune.
60
221759
4129
Po sprawdzeniu rzeczywiście okazuje się, że są one odporne.
03:47
We now have a strong starting point for searching three-digit numbers:
61
227139
4130
Mamy więc dobry punkt wyjścia, żeby znaleźć liczby trzycyfrowe.
03:51
any 2 consecutive digits must be on the list of the two-digit immune.
62
231269
5088
Każde dwie kolejne cyfry muszą tworzyć jedną z dwucyfrowych liczb odpornych.
03:56
Those all end in 3 and 7,
63
236691
2460
Te kończą się na 3 i 7,
03:59
so the only possibilities are these 8 options:
64
239151
3754
więc istnieje tylko 8 możliwych kombinacji.
04:02
the two-digit immune with additional 3s or 7s on their ends.
65
242905
4546
Są to odporne liczby dwucyfrowe z dodatkową trójką lub siódemką na końcu.
04:08
3 can’t follow 3, nor 7 follow 7.
66
248244
3545
3 nie może pojawić się po 3, ani 7 po 7.
04:11
And once again, adding the digits reveals that 237 and 537
67
251789
6215
I, znów, dodanie cyfr pokazuje nam, że 237 i 537
04:18
are divisible by 3.
68
258004
1710
są podzielne przez 3.
04:20
737 is 67 times 11, so that leaves just 373,
69
260339
6507
737 to 67 razy 11, pozostaje więc tylko liczba 373,
04:26
which is, in fact, prime, and therefore immune.
70
266846
3462
która jest liczbą pierwszą, czyli odporną.
04:31
Could a four-digit number be immune?
71
271225
2044
Czy czterocyfrowa liczba może być odporna?
04:33
No, any consecutive three digits would have to be immune,
72
273269
3962
Nie, każde trzy następujące po sobie cyfry musiałyby być odporne,
04:37
and there’s no immune three digit number that starts with a 7.
73
277231
4213
a nie ma odpornej liczby trzycyfrowej, która zaczynałaby się od 7.
04:42
You rush out, but reach each home too late,
74
282028
2752
Ruszasz na ratunek, ale wszędzie docierasz za późno,
04:44
until the only immune left is 373.
75
284780
3879
aż zostaje ci jedynie liczba 373.
04:49
You’re in the nick of time to scare off her would-be kidnapper;
76
289243
3378
W ostatniej chwili udaje ci się odstraszyć porywacza.
04:52
not the vampire itself but a minion.
77
292705
2586
Nie samego wampira, ale jego sługusa.
04:55
373 explains that she and the other immune are the subjects of an ancient prophecy
78
295416
6256
373 wyjaśnia, że, za sprawą starożytnej przepowiedni, ona i inne liczby odporne
05:01
that designated them as vampire slayers.
79
301672
3128
zostały wybrane na pogromczynie wampirów.
05:05
They’d sometimes gather and try to figure out what a vampire is,
80
305009
3670
Czasem się spotykały i próbowały odkryć, czym jest wampir,
05:08
but no one had the slightest idea.
81
308679
2002
ale żadna z nich nie wiedziała.
05:10
They found the idea of slaying things quite distasteful.
82
310890
2878
Uważały, że pomysł “gromienia” kogoś był raczej niesmaczny.
05:14
You both trail her would-be kidnapper back to a foreboding castle.
83
314518
4547
Podążacie za porywaczem aż do złowieszczego zamku.
05:19
There you release the other kidnapped numbers
84
319273
2628
Tam uwalniacie pozostałe schwytane liczby
05:21
and confront the vampire himself.
85
321901
2502
i stajecie twarzą w twarz z wampirem.
05:24
He’s powerless before the slayers, but ever the pacifists,
86
324987
4171
Jest bezsilny wobec pogromczyń, ale, z natury pacyfistyczne
05:29
they round him up, return the lifeforce to his victims, and send him packing.
87
329158
4922
liczby odporne otaczają go, odratowują jego ofiary i skazują go na banicję.
05:34
Numberland is safe... for now.
88
334288
2586
Numerolandia jest ocalona – przynajmniej na razie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7