Can you solve the secret werewolf riddle? - Dan Finkel

3,757,039 views ・ 2018-11-08

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Rysia Wand
00:08
You’re on the trail of a werewolf
0
8860
1970
Jesteś na tropie wilkołaka,
00:10
that’s been terrorizing your town.
1
10830
1980
który terroryzuje miasto.
00:12
After months of detective work,
2
12810
1970
Po miesiącach pracy detektywistycznej
00:14
you’ve narrowed your suspects to one of five people:
3
14780
2860
zawężasz krąg podejrzanych do pięciu osób.
00:17
the mayor,
4
17640
860
To burmistrz,
00:18
the tailor,
5
18500
890
krawiec,
00:19
the baker,
6
19390
810
piekarz,
00:20
the grocer,
7
20200
1095
sklepikarz
00:21
or the carpenter.
8
21295
1350
i stolarz.
00:22
You’ve invited them to dinner with a simple plan:
9
22645
2705
Zapraszasz ich na kolację
00:25
you’ll slip a square of a rare werewolf antidote
10
25350
3060
z zamysłem wrzucenia rzadkiego antidotum na wilkołaka
00:28
into each of their dinners.
11
28410
1700
do każdego posiłku.
00:30
Unfortunately, your pet goat just ate four of the squares,
12
30110
3740
Niestety twoja koza zjada cztery kostki antidotum
00:33
and you only have one left.
13
33850
2360
i zostaje ci tylko jedna.
00:36
Luckily, the remaining square is 50 grams,
14
36210
2900
Na szczęście ostatnia kostka to 50 gramów,
00:39
and the minimum effective dose is 10 grams.
15
39110
3230
a minimalna skuteczna dawka to 10 gramów.
00:42
If you can precisely divide the square into fifths
16
42340
3253
Jeśli podzielisz kostkę na pięć równych części,
00:45
you’ll have just enough antidote for everyone.
17
45593
3170
wystarczy antidotum dla każdego.
00:48
You’ll have to use a laser-cutting tool to cut up the square;
18
48763
3490
Musisz pociąć kostkę wycinarką laserową.
00:52
every other means available to you isn’t precise enough.
19
52253
3360
Wszystkie inne dostępne środki nie są dość precyzyjne.
00:55
There are 8 points that can act as starting or ending points for each cut.
20
55613
5360
Cięcia można wykonywać w ośmiu punktach.
01:00
To use the device, you’ll have to input pairs of points
21
60973
3220
Żeby skorzystać z urządzenia, musisz określić w ustawieniach
01:04
that tell the laser where to begin and end each cut,
22
64193
3310
początkowy i końcowy punkt cięcia.
01:07
and then the laser executes all the cuts simultaneously.
23
67503
3770
Potem laser wykona wszystkie cięcia jednocześnie.
01:11
It’s okay to cut the square into as many pieces as you want,
24
71273
3610
Możesz pociąć kostkę na dowolną liczbę kawałków,
01:14
as long as you can group them into 10 gram portions.
25
74883
3810
o ile będzie można je pogrupować w porcje po 10 gramów.
01:18
But you can’t fold the square or alter it otherwise,
26
78693
3160
Nie możesz nic z nim zrobić
01:21
and you only get one shot at using the laser cutter.
27
81853
3420
i masz tylko jedną szansę na użycie wycinarki laserowej.
01:25
The full moon is rising,
28
85273
1490
Nadchodzi pełnia.
01:26
and in a moment someone will transform and tear you all apart
29
86763
3800
Ktoś zaraz zmieni się w wilkołaka i rozerwie resztę na kawałki,
01:30
unless you can cure them first.
30
90563
2340
chyba że najpierw go wyleczysz.
01:32
How can you divide the antidote into perfect fifths,
31
92903
3050
Jak podzielić antidotum na pięć równych części,
01:35
cure the secret werewolf, and save everyone?
32
95953
3530
wyleczyć tajemniczego wilkołaka i wszystkich ocalić?
01:39
Pause the video now if you want to figure it out for yourself.
33
99483
4190
[Zatrzymaj wideo, jeśli chcesz samodzielnie rozwiązać zagadkę.]
01:43
Answer in 3
34
103673
1170
[Odpowiedź za: 3]
01:44
Answer in 2
35
104843
1120
[Odpowiedź za: 2]
01:45
Answer in 1
36
105963
1950
[Odpowiedź za: 1]
01:47
When it comes to puzzles that involve cutting and rearranging,
37
107913
3170
W łamigłówkach wymagających cięcia i przestawiania
01:51
it’s often helpful to actually take a piece of paper
38
111083
2960
często warto pociąć kawałek papieru,
01:54
and try cutting it up to see what you can get.
39
114043
2840
żeby zobaczyć, co można uzyskać.
01:56
If we cut BF and DH we’d get fourths, but we need fifths.
40
116883
5150
Przecięcia BF i DH dadzą cztery części, a potrzebujemy pięć.
02:02
Maybe there’s a way to shave a bit off of a quarter to get exactly one fifth.
41
122033
4810
Może jest sposób na odcięcie kawałków z każdej ćwiartki, żeby uzyskać 1/5.
02:06
Cutting BE looks good at first, but that last cut
42
126843
3400
Na pierwszy rzut oka warto ciąć wzdłuż BE,
ale ostatnie cięcie odcina ćwiartkę ćwiartki,
02:10
takes a off a quarter of a quarter,
43
130243
1950
02:12
leaving us with a portion of 3/16: just smaller than a fifth,
44
132193
4950
czyli 3/16, mniej niż jedną piątą.
02:17
and not enough to cure a werewolf.
45
137143
2530
To nie wystarczy do wyleczenia wilkołaka.
02:19
What if we started with BE instead?
46
139673
2930
A gdybyśmy zaczęli od BE?
02:22
That would also give us a quarter.
47
142603
1830
To też dałoby nam cztery części.
02:24
And is there a way to shave just a bit more off?
48
144433
3000
A gdyby odciąć więcej?
02:27
Both DG and CH look promising.
49
147433
3270
Cięcia DG i CH wyglądają obiecująco.
02:30
If we make one more cut, from A to F,
50
150703
3050
Po zrobieniu cięcia od A do F
02:33
we may start to notice something.
51
153753
2540
widać coś ciekawego.
02:36
With these four cuts—from B to E, D to G, F to A,
52
156293
4160
Cztery cięcia: od B do E, od D do do G, od F do A
02:40
and H to C—we’ve got four triangles
53
160453
3110
i od H do C dają cztery trójkąty
02:43
and a square in the middle.
54
163563
1540
i kwadrat pośrodku.
02:45
But the pieces that make each triangle can also be
55
165103
3100
Jednak z tych trzech trójkątów można zrobić kwadraty
02:48
rearranged to make a square identical to the middle one.
56
168203
3180
i przestawić, żeby kwadrat był identyczny ze środkowym.
02:51
This means that we’ve split the antidote into perfect fifths!
57
171383
4420
To oznacza, że podzieliliśmy antidotum na pięć idealnych części!
02:55
What’s interesting about this sort of problem
58
175803
2200
W takich problemach ciekawe jest to,
02:58
is that while it’s possible to solve it by starting from the geometry,
59
178003
3580
że chociaż problem można rozwiązać za pomocą geometrii,
03:01
it’s actually easier to start experimenting and see where that gets you.
60
181583
4450
łatwiej poeksperymentować i obserwować wyniki.
03:06
That wouldn’t be as viable if the square had, say, 24 cut points,
61
186033
4300
To by się nie opłacało, gdyby kwadrat miał 24 punkty cięcia,
03:10
but with just 8 there are only so many reasonable options.
62
190333
4490
ale przy zaledwie ośmiu punktach poprawnych opcji jest niewiele.
03:14
You secretly dose each of the townspeople
63
194823
2600
Potajemnie podajesz każdemu antidotum,
03:17
as the full moon emerges in the sky.
64
197423
2400
gdy na niebie pojawia się pełnia.
03:19
And just as you do, a terrible transformation begins.
65
199823
3400
Nagle zaczyna się straszna przemiana,
03:23
Then, just as suddenly, it reverses.
66
203223
3390
ale po chwili wszystko wraca do normy.
03:26
Your measurements were perfect,
67
206613
1650
Twoje obliczenia były idealne,
03:28
and the people and animals of the town can rest a little easier.
68
208263
3640
a ludzie i zwierzęta w mieście mogą odetchnąć.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7