How to see more and care less: The art of Georgia O'Keeffe - Iseult Gillespie

454,441 views ・ 2020-06-08

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: A. Konstancja Wiszniewska Korekta: Ola Królikowska
00:06
A canvas drenched in sunset hues, colors radiating like flame.
0
6920
5049
Płótno oblane barwami zachodu słońca, kolory rozchodzące się jak płomienie.
00:11
At first glance, this painting may appear to be an impossible, abstract image.
1
11969
4690
Na pierwszy rzut oka obraz wydaje się mało realistyczny, wręcz abstrakcyjny.
00:16
But a closer look reveals the tender stems,
2
16659
2960
Jednak bliższe spojrzenie odsłania delikatne łodygi,
00:19
lush petals and velvety texture of a Canna Lily.
3
19619
3460
soczyste płatki i aksamitną fakturę paciorecznika.
00:23
This metamorphosis of natural subjects into abstract geometry
4
23079
3590
Przeobrażenie natury w abstrakcję geometryczną
00:26
is commonplace in the work of Georgia O’Keeffe—
5
26669
2840
00:29
the revolutionary American painter and sculptor.
6
29509
3490
cechuje rewolucyjną sztukę amerykańskiej malarki i rzeźbiarki Georgii O’Keeffe.
00:32
But the magic behind this transformation remains
7
32999
2660
Jednak magia tej transformacji pozostaje równie nieuchwytna jak sama artystka.
00:35
just as elusive as the artist herself.
8
35659
3430
00:39
Born in Wisconsin in 1887, O’Keeffe spent her childhood plucking wildflowers
9
39089
5330
Urodzona w 1887 roku w Wisconsin O’Keeffe jako dziecko zrywała polne kwiaty
00:44
and arranging fruits to paint.
10
44419
2490
i układała owoce, aby je malować.
00:46
At seventeen, she moved to Chicago to study at the prestigious Art Institute.
11
46909
5095
W wieku 17 lat wyjechała do Chicago na studia w prestiżowym Instytucie Sztuki.
Szkolono ją w wiernym odwzorowaniu natury
00:52
Her teachers trained her to faithfully reproduce reality
12
52004
3170
w konwencji europejskich mistrzów.
00:55
in the conventions of European masters.
13
55174
2560
00:57
Although she enjoyed the solitude and precision of this work,
14
57734
3350
Chociaż podobała jej się precyzja i odosobnienie takiej pracy,
01:01
O’Keeffe felt little personal connection to it.
15
61084
3550
O’Keefe nie czuła z nią osobistej więzi.
01:04
After moving to New York, she was increasingly drawn to the clean lines,
16
64634
4100
Zamieszkawszy w Nowym Jorku, coraz bardziej lgnęła do czystych linii,
01:08
striking composition and vivid colors of Japanese art.
17
68734
4399
efektownej kompozycji i żywych kolorów sztuki japońskiej.
01:13
O’Keeffe soon found a teacher whose lessons inspired her
18
73133
2680
O’Keefe znalazła nauczyciela, który zainspirował ją
01:15
to put those interests into practice.
19
75813
2360
do wprowadzenia zainteresowań w życie.
01:18
Unlike her previous teachers,
20
78173
1840
Inaczej niż jego poprzednicy
Arthur Wesley Dow namawiał uczniów do abstrakcyjnego przedstawiania
01:20
Arthur Wesley Dow urged his students to focus on more abstract representations
21
80013
4674
01:24
of light, shape, and color.
22
84687
2640
światła, kształtów i koloru.
01:27
These lessons manifested in O’Keeffe’s first series of abstract drawings.
23
87327
4610
Te lekcje widać w pierwszej serii abstrakcyjnych rysunków O’Keefe.
01:31
Rendered in charcoal, they present a series of undulating lines,
24
91937
3790
Wykonane węglem drzewnym przedstawiają falujące linie,
01:35
bold shading and billowing clouds.
25
95727
2740
wyraźne cieniowanie i kłębiące się chmury.
01:38
These drawings defy easy classification—
26
98467
2839
Te rysunki wymykają się klasyfikacji.
01:41
suggesting, but never quite matching, any specific natural reference.
27
101306
4350
Przypominają, ale nie całkiem oddają konkretne zjawiska przyrodnicze.
01:45
Earlier European painters in the Cubist tradition
28
105656
3058
Wcześniejsi malarze europejscy w tradycji kubistycznej
01:48
had employed rigid geometry to abstract external subjects.
29
108714
4130
stosowali sztywną geometrię, aby ukazać obiekt zewnętrzny.
01:52
But here, O’Keeffe employed the shapes and rhythms of nature
30
112844
3850
Natomiast O’Keefe użyła kształtów i rytmu przyrody,
01:56
to capture her internal feelings.
31
116694
2560
aby uchwycić swoje wewnętrzne odczucia.
01:59
Experiments like these would soon become a cornerstone
32
119254
2620
Wkrótce takie eksperymenty stworzyły podwaliny
02:01
of an artistic movement called American Modernism.
33
121874
3260
ruchu artystycznego zwanego amerykańskim modernizmem.
02:05
Although no single style defines Modernist painting,
34
125134
3060
Chociaż żaden pojedynczy styl nie definiuje malarstwa modernizmu,
02:08
its proponents shared a desire to challenge the realist traditions
35
128194
3680
jego zwolennicy zwykle kwestionowali tradycję realistyczną,
02:11
that dominated art education.
36
131874
2640
która zdominowała edukację artystyczną.
02:14
Beginning in the late 1910’s, Modernist painting
37
134514
2920
Od końca 1. dekady XX wieku malarstwo modernistyczne
02:17
often used geometric shapes and bold colors
38
137434
2770
często stosowało kształty geometryczne i śmiałe kolory,
02:20
to probe the American psyche.
39
140204
2850
by sondować amerykańską psychikę.
02:23
O’Keeffe threw herself into these experiments —
40
143054
2480
O’Keefe rzuciła się w wir takich eksperymentów,
02:25
but she was reluctant to share her new work.
41
145534
2830
ale niechętnie pokazywała nowe prace.
02:28
However, when a friend sent her charcoals to the art dealer Alfred Stieglitz,
42
148364
4167
Jednak przyjaciółka wysłała jej szkice węglem marszandowi Alfredowi Stieglitzowi,
02:32
he became entranced.
43
152531
1530
który się nimi zachwycił.
02:34
In 1916, he arranged for a grand exhibition in New York.
44
154061
4517
W 1916 roku zorganizował wielką wystawę w Nowym Jorku.
02:38
This marked the beginning of O’Keeffe’s career as a popular artist—
45
158578
3560
Tak zaczęła się kariera O’Keefe jako popularnej artystki
02:42
and a relationship that would lead to marriage in 1924.
46
162138
3880
oraz związek, który w 1924 roku doprowadził do małżeństwa.
Małżeństwo O’Keefe nie zmieniło jej zamiłowania do samotności.
02:46
Marriage didn’t diminish O’Keeffe’s taste for solitude.
47
166018
2970
02:48
She travelled widely to teach,
48
168988
1830
Dużo podróżowała, by nauczać,
02:50
and often retreated to paint for months at a time.
49
170818
3100
i często znikała na całe miesiące, by malować.
02:53
Whether she was exploring the craggy canyons of Texas,
50
173918
3190
Bez względu na to, czy odkrywała skaliste kaniony Teksasu,
02:57
the quiet forests of South Carolina, or the sun-bleached desert of New Mexico,
51
177108
4915
spokojne lasy Południowej Karoliny
czy wypaloną słońcem pustynię Nowego Meksyku,
03:02
her creative process was based on ritual and close observation.
52
182023
4109
opierała swój proces twórczy na rytuale i uważnej obserwacji.
03:06
She paid meticulous attention to small details,
53
186132
2950
Zwracała baczną uwagę na drobne szczegóły.
03:09
and spent hours mixing paints to create exactly the right colors.
54
189082
4167
Godzinami mieszała farby, aby uzyskać pożądane kolory.
03:13
When she found the perfect hue, she’d record it
55
193249
2427
Po znalezieniu idealnego odcienia zapisywała go
03:15
in her ever-growing collection of handmade color cards.
56
195676
3820
w stale rosnącej kolekcji ręcznie wykonanych kart kolorów.
03:19
O’Keeffe also experimented with perspective to celebrate objects
57
199496
3830
O’Keefe eksperymentowała z perspektywą, aby celebrować przedmioty,
03:23
that were often overlooked.
58
203326
1720
które są często pomijane.
03:25
In "Rams Head with Hollyhock,"
59
205046
1999
Na obrazie “Głowa barana z malwą”
03:27
she places a weathered skull and a delicate flower
60
207045
2800
umieszcza wysuszoną czaszkę i delikatny kwiat
03:29
high above the hills below.
61
209845
2410
wysoko nad wzgórzami.
03:32
This massive skull overshadows the landscape,
62
212255
2820
Ogromna czaszka góruje nad krajobrazem,
03:35
casting both the skeleton and the mountains in a new, eerie light.
63
215075
4922
ukazując zarówno szkielet, jak i góry w nowym, niepokojącym świetle.
03:39
The public was captivated by her unique perspective and secretive behavior.
64
219997
4666
Publiczność była urzeczona jej unikalną perspektywą i tajemniczym zachowaniem.
03:44
She was particularly praised for her massive flower paintings,
65
224663
3412
Szczególnie wychwalano jej olbrzymie kompozycje kwiatowe,
03:48
ranging from fiery poppies to ghostly calla lillies.
66
228075
3700
od ognistych maków po upiorne kalie.
03:51
Stieglitz and other critics of the time were infatuated by Freudian psychology,
67
231775
4152
Stieglitz i inni ówcześni krytycy pod wpływem psychologii Freuda
03:55
and were quick to link these paintings to female genitalia.
68
235927
3300
dopatrywali się w jej obrazach żeńskich organów płciowych.
03:59
But O’Keeffe dismissed such interpretations.
69
239227
2450
O’Keefe odrzucała taką interpretację.
04:01
She resented the male gaze that dominated the art world,
70
241677
2910
Odrzucała męskie spojrzenie dominujące w świecie sztuki
04:04
and demanded her work be respected
71
244587
2070
i wymagała szacunku dla swoich prac
04:06
for its emotional evocation of the natural world.
72
246657
3320
za emocjonalną wizję świata przyrody.
04:09
Eventually, O’Keeffe settled down in New Mexico,
73
249977
2940
W końcu O’Keefe zamieszkała w Nowym Meksyku,
04:12
near one of her favorite artist retreats.
74
252917
2640
blisko jednej z ulubionych artystycznych samotni.
04:15
In her 70’s, her eyesight began to fail,
75
255557
2890
Po siedemdziesiątce popsuł jej się wzrok,
04:18
but she continued to mine the landscape’s mysteries in new, tactile mediums.
76
258447
5030
ale nadal wydobywała tajemnice krajobrazu nowymi dotykowymi środkami.
04:23
O’Keeffe kept creating until her death at 98,
77
263477
3230
O’Keefe nie przestała tworzyć aż do śmierci w wieku 98 lat
04:26
and is remembered as the “Mother of American Modernism.”
78
266707
3670
i do dziś jest pamiętana jako matka amerykańskiego modernizmu.
04:30
Decades on, her work retains its wild energy—
79
270377
3560
Dziesiątki lat później jej prace nadal emanują dziką energią,
04:33
and O’Keeffe her personal mystique.
80
273937
2480
a O’Keefe zachowuje aurę tajemniczości.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7