The Gauntlet | Think Like A Coder, Ep 8

404,588 views ・ 2020-04-16

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora Nagekeken door: Esther van Driel
00:21
Their fall from the tower sends Ethic and Hedge
0
21734
3050
Nadat ze uit de toren zijn gevallen
raken Ethic en Hedge al rollend in een stroomversnelling
00:24
spinning into the rapids of a river of pure energy.
1
24784
4240
van zuivere energie.
00:30
This torrent flows from the Bradbarrier all the way to Huxenborg.
2
30944
5937
Deze stortvloed loopt van de Bradbarrière
helemaal richting Huxenborg.
00:36
There an entire city’s worth of factories
3
36881
3100
Daar staan fabriekscomplexen ter grootte van een stad
00:39
build the robots and house the Node of Memory,
4
39981
3080
waar robots worden gebouwd en de Node van Geheugen is ondergebracht,
00:43
the last of the three powerful artifacts Ethic needs to collect.
5
43061
4372
de laatste van de drie krachtige artefacten
dat Ethic moet zien te verzamelen.
00:47
After a long day and a longer night
6
47433
2510
Na een lange dag en langere nacht
00:49
they find themselves in a canyon of brick and steel.
7
49943
3720
bevinden ze zich in een ravijn dat uit baksteen en staal bestaat.
00:58
Just when they’re about to reach the end of the line,
8
58918
2655
Wanneer ze bijna het eindpunt bereiken,
01:01
a rope catches them.
9
61573
1750
wordt er een lasso naar ze toegeworpen.
01:07
Their savior, Lemma, has been waiting for them.
10
67023
4114
Hun redder in nood, Lemma, heeft op hen staan wachten.
01:11
When Ethic claimed the Node of Creation from the forest tower,
11
71137
3952
Toen Ethic de Node van Creatie in de bostoren bemachtigde
01:15
radios all across the land came back to life.
12
75089
3900
werkte het radiosignaal in heel het land weer optimaal.
01:18
Adila, the resistance leader, immediately started contacting her allies,
13
78989
4776
Adila, de verzetsleider, nam direct contact op met haar bondgenoten,
01:23
none more important than Lemma,
14
83765
2610
waaronder niemand minder dan Lemma,
01:26
a brilliant scientist working from within Huxenborg to bring down the machines.
15
86375
5893
een geniale wetenschapper die vanuit Huxenborg de machines ten val brengt.
01:32
Unfortunately, the radios also tipped off the robots.
16
92268
4000
Helaas zijn de robots erover getipt via de radio’s.
01:36
So they’ve taken defensive measures
17
96268
2260
Zodoende namen ze defensieve maatregelen
01:38
to protect the final artifact in its home in the very heart of the city.
18
98528
4828
om het laatste artefact in zijn thuisoord te beschermen, in het hart van de stad.
01:43
There’s only one way to get there: the gauntlet of forking paths.
19
103356
5155
Er is maar een manier om daar te komen: via het parcours van zijpaden.
01:48
It’s a deadly series of luminous conveyors that wind underneath Huxenborg.
20
108511
6386
Het is een nauwkeurig netwerk van lichtgevende transportbanden
dat onder Huxenborg loopt.
01:54
Starting from the current position,
21
114897
1820
Vanaf dit startpunt
01:56
each section runs for a distance, then splits in two.
22
116717
4395
loopt elke strook over een afstand en splitst vervolgens in tweeën.
02:01
Every branch does the same thing, again and again.
23
121112
3430
Elke tak herhaalt dit telkens weer.
02:04
There are thousands of branches.
24
124542
2400
Er zijn duizenden takken.
02:06
Only one path leads to the artifact; all the others to destruction.
25
126942
5942
Slechts een pad leidt naar de artefact; alle andere paden leiden tot vernietiging.
02:12
Fortunately, the Node of Creation has granted Hedge a strange power:
26
132884
4619
Gelukkig schonk de Node van Creatie een merkwaardige kracht aan Hedge:
02:17
he can produce slightly smaller versions of himself.
27
137503
3720
hij kan iets kleinere versies van zichzelf produceren.
02:21
Each version can do only two things: radio information back to its parent,
28
141223
5210
Elke versie kan twee taken uitvoeren: een terugkoppeling maken naar zijn ouder
02:26
and produce slightly smaller versions of itself…
29
146433
3740
en iets kleinere versies van zichzelf produceren …
02:30
which can do the same two things, as can their children,
30
150173
3690
die op hun beurt deze taken voortzetten alsook hun nakomelingen
02:33
for as many generations as needed.
31
153863
2940
voor zoveel generaties als nodig is.
02:36
A patrol is closing in on their position, so Ethic’s time is limited.
32
156803
5051
Een patrouille nadert langzamerhand hun locatie, dus Ethic moet snel handelen.
02:41
What instructions should she give Hedge to find the one safe path?
33
161854
5203
Welke instructies zal ze Hedge geven om het enige veilige pad te vinden?
02:47
Pause the video to figure it out yourself.
34
167057
6778
[Pauzeer nu de video om het zelf uit te zoeken.]
02:53
Hint in 3
35
173835
990
Aanwijzing in 3
02:54
Hint in 2
36
174825
1200
Aanwijzing in 2
02:56
Hint in 1
37
176025
960
Aanwijzing in 1
02:57
Programmers have an elegant tool in their arsenal called recursion.
38
177825
5162
Programmeurs hebben een verfijnd hulpmiddel in hun arsenaal: recursie.
03:02
Recursion is when you have a set of instructions that refers back to itself.
39
182987
5341
Recursie houdt in dat je een serie functies hebt die zichzelf aanroepen.
03:08
It’s like using a word in its own definition,
40
188328
2960
Het is alsof een woord omgezet wordt naar zijn eigen definitie,
03:11
except where that’s frowned upon, this is incredibly effective.
41
191288
4560
maar waar dat uit den boze is, is dit ongelooflijk effectief.
03:15
Recursion involves repetition, but in a different way than loops.
42
195848
4512
Recursie omvat herhaling, maar op een andere manier dan bij loops.
03:20
Where a loop takes one action and repeats it again and again,
43
200360
4000
Waar een loop een actie uitvoert en het telkens weer herhaalt,
03:24
recursion will start an action, and before it’s finished, use it again,
44
204360
4302
zal een recursie een actie starten en deze actie nogmaals aanroepen
03:28
and before that’s finished, use it again, and so on.
45
208662
4000
voordat deze actie voltooid is, het dan nogmaals aanroepen enzovoorts.
03:32
It keeps doing this until some end state is reached.
46
212662
4000
De recursie blijft zich herhalen totdat het een bepaald resultaat heeft behaald.
03:36
It then passes the information back up, layer after layer,
47
216662
4162
Het koppelt daarna de informatie laag voor laag terug
03:40
until it reaches the top and ends the cycle.
48
220824
3620
totdat het de top behaalt en de cyclus beëindigt.
03:44
Recursion is ideal for problems that involve self-similarity,
49
224444
4662
Recursie is ideaal voor problemen die zelfgelijkenis omvatten,
03:49
where each part resembles the larger whole.
50
229106
2860
waar elk deel overeenkomt met het grotere geheel.
03:51
Like, for example, a deadly defense system designed to end any person or thing
51
231966
6004
Zoals een verdedigingssysteem om ieder persoon en ding af te weren
03:57
who dares tread upon it.
52
237970
1890
die er voet durft te zetten.
03:59
Pause the video to figure it out yourself.
53
239860
2060
[Pauzeer nu de video om het zelf uit te zoeken.]
04:01
Solution in 3
54
241920
793
Oplossing in 3
04:02
Solution in 2
55
242713
920
Oplossing in 2
04:03
Solution in 1
56
243633
1080
Oplossing in 1
04:04
Ethic’s conundrum seems sprawling on the surface,
57
244993
3041
Ethics hersenkraker lijkt zich uit te strekken over de oppervlakte,
04:08
but there’s a remarkably simple solution to it using recursion.
58
248034
4366
maar opmerkelijk genoeg is dit eenvoudig op te lossen door middel van recursie.
04:12
In order to find it, let’s first look at the simplest version of this puzzle:
59
252400
4750
Laten we eerst kijken naar de eenvoudigste puzzelversie:
04:17
what if the entire maze were just two paths?
60
257150
3270
wat als de hele doolhof uit slechts twee paden bestond?
04:20
If Hedge copies himself, the copy that goes the wrong way will be destroyed.
61
260420
4618
Als Hedge dupliceert wordt de kopie die de verkeerde kant opgaat vernietigd.
04:25
So the other one, which will reach the artifact,
62
265038
2719
De andere die de artefact bereikt
04:27
can radio back the path it took, and then no matter which way is correct,
63
267757
4700
zal terugkoppelen welk pad het nam en wat de juiste manier dan ook is,
04:32
that’s the answer Hedge will receive.
64
272457
2401
die zal worden doorgegeven aan Hedge.
04:34
This is called the "base case" of the recursion.
65
274858
3580
Dit heet het ‘basisscenario’ van de recursie.
04:38
Now, suppose the maze branches twice from the starting point,
66
278438
3340
Stel dat de doolhof zich twee keer opsplitst vanaf het startpunt
04:41
and at every intersection, Hedge’s copies—
67
281778
2982
en dat Hedges kopieën --
04:44
let’s call them Twig 1 and Twig 2—
68
284760
2860
we noemen ze even Tak 1 en Tak 2 --
04:47
make more copies— let’s call them Leaves 1 through 4.
69
287620
5007
bij elke kruising nogmaals dupliceren -- we noemen ze Blad 1 tot en met Blad 4.
04:52
Three Leaves will be destroyed.
70
292627
3120
Drie bladeren worden vernietigd.
04:55
The one that reaches the artifact will radio back the right answer,
71
295747
4116
Het blad dat de artefact bereikt koppelt het juiste antwoord terug,
04:59
but only to its parent.
72
299863
1980
maar alleen naar zijn ouder.
05:01
So if Twig 1 or 2 is waiting at an intersection
73
301843
3880
Als Tak 1 of Tak 2 bij een kruising wacht
05:05
and hears something over the radio,
74
305723
1990
en iets op de radio hoort,
05:07
that’s the right way to go to the artifact from where it is.
75
307713
3560
zal het daarvandaan naar de artefact gaan.
05:11
To tell Hedge the right answer from his perspective,
76
311273
3290
Om Hedge vanuit zijn beleving het juiste antwoord te laten geven
05:14
the Twig should say which way it went,
77
314563
2440
moet de Tak zeggen welke kant het opging
en de route doorgeven die hij via de radio hoorde.
05:17
and then the route it just heard over the radio.
78
317003
3600
05:20
This same process will work no matter how many times the maze branches.
79
320603
4790
Hetzelfde proces werkt ongeacht het aantal opsplitsingen in de doolhof.
05:25
Any answer a copy hears on the radio
80
325393
2960
Elk antwoord dat een kopie op de radio hoort
05:28
must be the way to the control room from its location,
81
328353
3300
is de manier om bij de controlekamer te komen,
05:31
and if it then adds the branch it took,
82
331653
2350
en als het vervolgens de tak toevoegt die het nam,
05:34
it can tell its parent how to get there as well.
83
334003
3220
kan het zijn ouder vertellen hoe die daar kan komen.
05:37
We can sum up the instructions in an action called Pathfinder
84
337223
4000
We kunnen de instructies samenvatten tot een actiepunt genaamd Pathfinder
05:41
that every version of Hedge will follow:
85
341223
3130
die elke versie van Hedge zal volgen:
05:44
1. If you’ve reached the artifact,
86
344353
2290
1. Mocht je de artefact bereiken,
05:46
radio to your parent whether you got there by going left or right.
87
346643
4094
vertel dan je ouder of je via links of rechts bent gegaan.
05:50
2. When you reach an intersection, move off the conveyor
88
350737
3830
2. Mocht je een kruising bereiken, stap dan van de transportband af
05:54
and send new copies down the left and right paths.
89
354567
3980
en verstuur nieuwe kopieën naar de linker- en rechterpaden.
05:58
Have them each run Pathfinder.
90
358547
2280
Laat hen beiden op Pathfinder werken.
06:00
This is where recursion comes in,
91
360827
2040
Zo komen we terecht bij recursie
06:02
and this may happen many times before the last instruction triggers, which is:
92
362867
5094
en dit kan vele keren ontstaan voordat de laatste instructie activeert, zoals:
06:07
3. If you hear anything over the radio, you should radio to your parent
93
367961
4987
3. Mocht je iets op de radio horen, geef dan aan je ouder door
06:12
whether you got to your spot by going left or right,
94
372948
3629
of je via links of rechts bij je plek bent aangekomen,
06:16
then repeat everything you just heard.
95
376577
2850
herhaal vervolgens alles wat je zojuist hebt gehoord.
06:19
Pathfinder is an example of what programmers call functions,
96
379427
3996
Pathfinder is een voorbeeld van wat programmeurs functies,
06:23
subroutines, or procedures.
97
383423
2690
subroutines of procedures noemen.
06:26
No matter the terminology, the idea is the same—
98
386113
3390
Ongeacht de terminologie komt het op hetzelfde neer --
06:29
it’s a set of instructions given a label so that it can be easily reused—
99
389503
4794
het is een reeks instructies waar een naam op staat
zodat het eenvoudig hergebruikt kan worden --
06:34
perhaps even by itself.
100
394297
2310
misschien zelfs op zichzelf staand.
06:36
And in our case that’ll work perfectly—
101
396607
2976
In ons geval pakt dit perfect uit --
06:39
an entire network of paths mapped using just three instructions.
102
399583
5230
een geheel netwerk van uitgestippelde paden
door slechts twee instructies te volgen.
06:46
So here's what happens.
103
406257
1630
Dit gaat er gebeuren.
07:09
By the time the patrol rounds the corner, Ethic and Lemma have improvised disguises.
104
429760
5777
Tegen de tijd dat de patrouille de hoek omloopt,
hebben Ethic en Lemma hun vermomming ter plekke verzonnen.
07:15
They try to confuse the bots long enough to buy Hedge time.
105
435537
4120
Ze proberen de bots zo lang mogelijk te verwarren om tijd voor Hedge te winnen.
07:31
Finally, Hedge’s radio crackles to life with a series of directions.
106
451473
4778
Uiteindelijk wordt Hedges radio door een reeks aanwijzingen tot leven gewekt.
07:36
The three dive onto the conveyor and flee for their lives,
107
456251
3850
Het drietal springt op de transportband en ze rennen voor hun leven
07:40
with a squadron of enforcer bots in hot pursuit.
108
460101
3720
terwijl een eskader van handhavende bots een koortsachtige achtervolging inzet.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7