The Artists | Think Like A Coder, Ep 5

438,594 views ・ 2020-01-13

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora Nagekeken door: Esther van Driel
00:22
Dawn and the train are both breaking when Ethic and Hedge arrive in the woods.
0
22840
5488
De zon komt op en de trein remt af
wanneer Ethic en Hedge in het bos arriveren.
00:28
The adventurers have recovered the first artifact—
1
28328
2880
De avonturiers hebben het eerste artefact herwonnen --
00:31
the Node of Power—
2
31208
1497
de Node van Macht --
00:32
and have come to the 198forest in search of the second.
3
32705
4030
en zijn naar het 198-bos gegaan om de tweede Node te zoeken.
00:36
Here they’re welcomed by the director of the colony, Octavia.
4
36735
5111
Hier worden ze verwelkomd door de kolonie-directeur Octavia.
00:41
She established this treehouse sanctuary
5
41846
2600
Ze heeft dit boomhutreservaat opgezet
00:44
after the robots freed everyone from having to work.
6
44446
2969
nadat de robots iedereen vrijstelden van de werkplicht.
00:47
It was meant to be a haven where people could follow their passions,
7
47415
3290
Het was bedoeld als toevluchtsoord waar mensen hun passie konden volgen,
00:50
take up crafts, and find fulfillment.
8
50705
2370
ambachten konden uitvoeren en voldoening konden vinden.
00:53
Which they did… at first.
9
53075
2263
Dit deden ze in eerste instantie ook.
00:55
Some years ago everyone forgot the point.
10
55338
2510
Enkele jaren geleden vergat iedereen het nut ervan.
00:57
They abandoned arts and crafts
11
57848
1630
Ze verlieten het ambachtsvak
00:59
and instead just painted and exhibited pictures of themselves
12
59478
3200
en schilderden in plaats daarvan afbeeldingen van zichzelf,
01:02
over, and over, and over.
13
62678
2600
die ze telkens weer tentoonstelden.
01:05
The location of the second artifact is no secret;
14
65278
2610
De locatie van het tweede artefact is niet geheim;
01:07
it’s in a tower, guarded by a garrison of bots,
15
67888
3460
het bevindt zich in een toren die bewaakt wordt door een garnizoen bots,
01:11
a bottomless ravine, and who knows what other traps.
16
71348
4150
een bodemloze ravijn en wie weet wat voor andere valkuilen.
01:15
As soon as the tower went up with the node inside,
17
75498
3158
Zodra de toren met de node erin omhoog steeg,
01:18
human communication across the land went dark.
18
78656
3922
lag de communicatie tussen mensen in heel het land plat.
01:22
Octavia’s been after it for years,
19
82578
2050
Octavia probeert het al jaren te bemachtigen,
01:24
but try as she might, the defenses thwart her.
20
84628
4245
maar wat ze ook probeert, de verdediging blijft haar dwarsbomen.
01:28
In order to even get to the tower, the team will need a distraction.
21
88873
4258
Om de toren te bereiken
moet het team een afleiding creëren
01:33
Octavia has an idea:
22
93131
1849
Octavia heeft een idee:
01:34
stir up the people through some well-intentioned vandalism.
23
94980
4131
veroorzaak opschudding onder het volk via goedbedoelde vandalisme.
01:39
The residents’ paintings are all squares that come in different sizes,
24
99111
3832
De schilderijen van de inwoners zijn vierkant in verschillende maten
01:42
all an odd number of pixels across.
25
102943
3608
en bevatten in de lengte en breedte allemaal een oneven aantal pixels.
01:46
Helper-bots pick up the finished portraits
26
106551
2412
Hulpbots pakken de afgewerkte portretten
01:48
and hang them in public places for everyone to admire.
27
108963
3848
en hangen deze op in openbare ruimtes zodat iedereen ze kan bewonderen.
01:52
There’s a slim margin of time when Hedge can access the paintings.
28
112811
4190
Hedge moet binnen een korte tijdsmarge de schilderijen zien te bereiken.
01:57
If he were to deface each one with an X,
29
117001
3361
Als hij elk schilderij beschadigt door een X erop te markeren,
02:00
the people would blame the helper-bots,
30
120362
2439
zal het volk de hulpbots beschuldigen
02:02
creating just the distraction the team needs.
31
122801
3410
en dit zal afleiding veroorzaken die het team juist nodig heeft.
02:06
If only it were so easy.
32
126211
2300
Was het maar zo makkelijk.
02:08
Hedge can’t just paint an X—
33
128511
2230
Hedge kan niet zomaar een X erop verven --
02:10
his painting processor requires very specific instructions.
34
130741
4121
zijn verfprocessor heeft zeer specifieke instructies nodig.
02:14
Treating the paintings as square grids,
35
134862
2630
Door de schilderijen als vierkante rasters te behandelen,
02:17
he can fill in one pixel, or little square, at a time.
36
137492
4000
kan hij de pixels of kleine vierkanten een voor een inkleuren.
02:21
He can move forwards and make 90 degree turns over the canvas,
37
141492
3720
Hij kan naar voren bewegen en 90 graden over het doek draaien,
02:25
but can’t move diagonally.
38
145212
2728
maar hij kan niet diagonaal bewegen.
02:27
How does Ethic program Hedge to paint an X over each portrait?
39
147940
4802
Hoe programmeert Ethic Hedge zodat hij op elk portret een X verft?
02:32
Pause now to figure it out for yourself.
40
152742
8528
[Pauzeer nu de video om het zelf uit te zoeken.]
02:41
Here’s a hint.
41
161270
1530
Hier volgt een aanwijzing.
02:42
Try drawing a square grid like this,
42
162800
2702
Probeer op deze manier een vierkant raster te tekenen
02:45
and simulating Hedge’s path over it.
43
165502
2950
en de route van Hedge er overheen na te bootsen.
02:48
What patterns can you find to guide him?
44
168452
2556
Met welke patronen kan je hem de weg wijzen?
02:51
Pause now to figure it out for yourself.
45
171008
4790
[Pauzeer nu de video om het zelf uit te zoeken.]
02:55
The challenge here is to craft a set of instructions
46
175798
2599
De uitdaging is om een reeks instructies te vervaardigen
02:58
that will work for any square grid.
47
178397
2791
die op alle vierkante rasters toepasbaar zullen zijn.
03:01
Fortunately, one of the strengths of programming
48
181188
2570
Gelukkig is flexibiliteit een sterke kant van het programmeren
03:03
is the flexibility to solve not just one problem,
49
183758
2980
zodat niet één kwestie,
03:06
but a whole class of them all at once.
50
186738
3110
maar meerdere kwesties gelijktijdig opgelost kunnen worden.
03:09
It often helps to start with one case, and work towards the general.
51
189848
4801
Vaak helpt het om aan een zaak te beginnen en naar de algemene zaak toe te werken.
03:14
Let’s say we had this square.
52
194649
1970
Stel we hebben dit vierkant.
03:16
Hedge can measure the length of its sides and store that number as a variable.
53
196619
4479
Hedge kan de lengte van de zijden meten en dat getal als variabele opslaan.
03:21
Now, what we need is a plan for how Hedge will paint an X,
54
201098
4585
We moeten een plan bedenken om Hedge een X te laten verven,
03:25
pixel by pixel.
55
205683
1540
pixel voor pixel.
03:27
There’s more than one right answer for how to do this;
56
207223
2952
Er zijn meer juiste antwoorden om dit voor elkaar te krijgen.
03:30
let’s look at two.
57
210175
1483
Laten we twee van hen bekijken.
03:31
First, what if Hedge went row by row, like a typewriter?
58
211658
3638
Wat als Hedge eerst rij voor rij afgaat als een typemachine?
03:35
If it’s a 9 pixel by 9 pixel painting,
59
215296
3023
Als het een schilderij is van 9 bij 9 pixels,
03:38
in the first row he’d paint, skip 7, and then paint again.
60
218319
4309
zal hij in de eerste rij 1 pixel verven, 7 pixels overslaan en weer 1 pixel verven.
03:42
In the second row he’d skip the first, paint, skip 5, and paint.
61
222628
4818
In de tweede rij zal hij 1 overslaan, 1 verven, 5 overslaan en weer 1 verven.
03:47
And so on.
62
227446
1330
Enzovoorts.
03:48
The pattern here is that for each row the pixels skipped at the beginning
63
228776
4242
Het patroon is dat op elke regel het aantal overgeslagen pixels
03:53
go up by one,
64
233018
1410
met één verhoogd wordt
03:54
and the pixels skipped in the middle go down by 2.
65
234428
3650
en de overgeslagen pixels in het midden met twee pixels verlaagd.
03:58
Things get more complicated when Hedge reaches the center.
66
238078
3080
Het wordt iets ingewikkelder wanneer Hedge het middelpunt bereikt.
04:01
Here there’s a row with just one pixel painted.
67
241158
3041
Hier is een rij met slechts een geverfde pixel.
04:04
Then the whole thing reverses—
68
244199
1969
Dan wordt alles omgedraaid --
04:06
the number of pixels skipped goes down by one each time on the left,
69
246168
4123
het aantal overgeslagen pixels wordt links telkens met een pixel verlaagd
04:10
and up by two each time in the middle.
70
250291
3366
en in het midden met twee pixels verhoogd.
04:13
Instructing Hedge to do this with a series of loops will work
71
253657
3454
Het helpt om Hedge instructies te geven via een reeks loops
04:17
and is a perfectly fine solution.
72
257111
2439
en het is een prima oplossing.
04:19
The main drawback is that this requires quite a bit of logic—
73
259550
3601
Een groot nadeel ervan is dat het nogal wat logica vereist --
weten wat je in het midden gaat doen, wanneer je het proces omdraait
04:23
knowing what to do in the middle, when to reverse the process,
74
263151
3020
04:26
and exactly how to reverse it.
75
266171
2690
en hoe je precies het proces omdraait.
04:28
So how might we approach this
76
268861
1784
Hoe kunnen we dit aanpakken
04:30
so that the logic remains consistent from start to finish?
77
270645
3916
zodat de logica consequent blijft
van begin tot eind?
04:34
The key insight is to look at a grid as a series of concentric squares.
78
274561
5488
Een belangrijk inzicht is om een raster te bekijken
als een reeks concentrische vierkanten.
04:40
Each square follows the same pattern—
79
280049
2640
Elk vierkant volgt hetzelfde patroon --
04:42
painted pixels in the corners, and unaltered pixels in between.
80
282689
4222
geverfde pixels in de hoeken en ongewijzigde pixels ertussenin.
04:46
So if we can figure out a way to paint one nested square,
81
286911
3418
Als we een manier kunnen vinden om een genesteld vierkant te verven,
04:50
transition to the next, and repeat, we can paint them all.
82
290329
4435
naar de volgende te gaan en dit herhalen, dan kunnen we ze allemaal verven.
04:54
Painting the outermost one is easy.
83
294764
2361
Het is makkelijk om de buitenste vierkanten te verven.
04:57
Start in a corner and paint that pixel.
84
297125
2489
Begin in een hoek en verf de eerste pixel.
04:59
If we call the length of the painting n,
85
299614
2440
Als we de lengte van het schilderij 'n' noemen,
05:02
fly forward n minus 1 spaces.
86
302054
2750
vlieg 'n' min één plaatsen vooruit.
05:04
Paint another pixel, and turn right.
87
304804
2500
Verf een andere pixel en ga rechtsaf.
05:07
Now do the whole thing again… and again.
88
307304
3530
Doe het hele gebeuren opnieuw ... en weer opnieuw.
05:10
Now move forward one less space, turn right, fly forward once,
89
310834
5195
Ga nu één plaats minder vooruit, ga rechtsaf, vlieg één plaats vooruit
05:16
and Hedge will be in the next concentric square
90
316029
3170
en Hedge zal in het volgende concentrische vierkant arriveren
05:19
and ready to repeat the whole process.
91
319199
2785
en bereid zijn om het proces te herhalen.
05:21
Each square is n minus 2 pixels smaller than the last in length and width,
92
321984
5742
Elk vierkant is 'n' min 2 pixels kleiner
dan het vorige in lengte en breedte
05:27
and we can follow this spiral pattern all the way to the center
93
327726
3920
en we kunnen dit spiraalpatroon helemaal tot het middelpunt volgen
05:31
with a loop and a variable that tracks how far Hedge should fly.
94
331646
5147
met een loop en een variabele die traceren hoe ver Hedge moet vliegen.
05:36
Is one of these methods better than the other?
95
336793
2240
Is een van deze methodes beter dan de andere?
05:39
It really depends on what you value.
96
339033
2064
Het hangt er vanaf waaraan je waarde hecht.
05:41
The strength of the spiral is the simplicity of finding a pattern
97
341097
3430
De kracht van het spiraal zit in de eenvoud om een patroon te vinden
05:44
and reusing the same logic from start to finish.
98
344527
3040
en van begin tot eind dezelfde logica toe te passen.
05:47
The advantage of the typewriter approach
99
347567
2100
Het voordeel van de typemachine-aanpak
05:49
is that it’s a more generalized solution,
100
349667
2290
is dat het een algemenere oplossing is,
05:51
meaning it can be adapted much more simply to fill in any pattern.
101
351957
4070
zodat deze eenvoudig kan worden aangepast om elk mogelijke patroon in te kleuren.
05:56
For Ethic’s sake, either will do just fine.
102
356027
3271
Omwille van Ethic zal het een of het ander voldoende zijn.
05:59
So here’s what happens.
103
359298
1830
Dit is wat er gebeurt.
06:01
Hedge rapidly defaces all of the portraits.
104
361128
3109
Hedge beschadigt vliegensvlug alle portretten.
06:04
And within moments
105
364237
1110
En binnen enkele tellen
06:05
cries of anguish break out all over the forest.
106
365347
3671
klinken er kermende angstkreten in het hele bos.
06:09
The garrison guarding the tower abandon their posts
107
369018
2980
Het garnizoen dat de toren bewaakt verlaat zijn post
06:11
to calm the agitated people,
108
371998
1970
om de onrustige mensen te kalmeren
06:13
and Ethic, Hedge, and Octavia slip through—
109
373968
2990
en Ethic, Hedge en Octavia sluipen erlangs --
06:16
and nearly slip into the depths of the gorge
110
376958
3040
ze glijden bijna in de diepe kloof
06:19
standing between them and the tower.
111
379998
2889
die tussen hen en de toren ligt.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7