The Artists | Think Like A Coder, Ep 5

436,291 views ・ 2020-01-13

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Maram Turkya المدقّق: Ayman Hosny
00:22
Dawn and the train are both breaking when Ethic and Hedge arrive in the woods.
0
22840
5488
كان الصباح والقطار كلاهما يبزغ عندما وصلت إيثيك بصُحبة هيدج إلى الغابة.
00:28
The adventurers have recovered the first artifact—
1
28328
2880
لقد استرجع المغامران أول قطعة فنية...
00:31
the Node of Power—
2
31208
1497
"عقدة القوة"...
00:32
and have come to the 198forest in search of the second.
3
32705
4030
وقَدِموا إلى غابة 198 للبحث عن القطعة الثانية.
00:36
Here they’re welcomed by the director of the colony, Octavia.
4
36735
5111
ورحبت بهما، رئيسة المستعمرة، أوكتيفيا.
00:41
She established this treehouse sanctuary
5
41846
2600
أنشأت بيت الشجرة هذا كملجأ
00:44
after the robots freed everyone from having to work.
6
44446
2969
بعد أن حل الرجال الآليون محل الجميع في القيام بأعمالهم.
00:47
It was meant to be a haven where people could follow their passions,
7
47415
3290
صممت لتكون ملاذا، حيث يستطيع الناس تتبع شغفهم
00:50
take up crafts, and find fulfillment.
8
50705
2370
بإتقان الحرف، وتحقيق الكمال.
00:53
Which they did… at first.
9
53075
2263
الذي كان لهم... في البداية.
00:55
Some years ago everyone forgot the point.
10
55338
2510
ولكن منذ بضعة سنوات نسي الجميع الهدف.
00:57
They abandoned arts and crafts
11
57848
1630
لقد هجروا الفنون والحرَف
00:59
and instead just painted and exhibited pictures of themselves
12
59478
3200
وبدلًا من ذلك، رسموا وعرضوا صورا لأنفسهم
01:02
over, and over, and over.
13
62678
2600
مرارًا وتكرارًا.
01:05
The location of the second artifact is no secret;
14
65278
2610
موقع التحفة الفنية الثانية ليس بخفي:
01:07
it’s in a tower, guarded by a garrison of bots,
15
67888
3460
هو في برج، عليه حراسة من رجال آليين عسكريين،
01:11
a bottomless ravine, and who knows what other traps.
16
71348
4150
ووادي بلا قرار، ومن يعلم ما الأفخاخ الأخرى الموجودة.
01:15
As soon as the tower went up with the node inside,
17
75498
3158
حالما ارتفع البرج وبداخله العقدة،
01:18
human communication across the land went dark.
18
78656
3922
أصبح التواصل البشري عبر الأرض مظلمًا.
01:22
Octavia’s been after it for years,
19
82578
2050
إن أوكتيفيا تقوم بملاحقته منذ سنوات،
01:24
but try as she might, the defenses thwart her.
20
84628
4245
ولكن لتحاول كما تشاء، فالدفاعات ستتصدى لها.
01:28
In order to even get to the tower, the team will need a distraction.
21
88873
4258
مجرد المحاولة للوصل إلى البرج، سيحتاج الفريق إلى مُشتت.
01:33
Octavia has an idea:
22
93131
1849
لدى أوكتيفيا فكرة:
01:34
stir up the people through some well-intentioned vandalism.
23
94980
4131
إثارة الناس من أجل القيام بعملية تخريب بنيةٍ حسنة.
01:39
The residents’ paintings are all squares that come in different sizes,
24
99111
3832
لوحات السكان عبارة عن مربعات تأتي بأحجام مختلفة،
01:42
all an odd number of pixels across.
25
102943
3608
كلها عبارة عن رقم فردي من البيكسلات العابرة.
01:46
Helper-bots pick up the finished portraits
26
106551
2412
يلتقط الآليون المساعدون اللوحات المنتهية
01:48
and hang them in public places for everyone to admire.
27
108963
3848
ويقومون بتعليقها في أماكن عامة من أجل أن يعجب بها الجميع.
01:52
There’s a slim margin of time when Hedge can access the paintings.
28
112811
4190
هنالك هامش ضيق من الوقت حيث يمكن لهيدج أن يقوم بالدخول للوحات.
01:57
If he were to deface each one with an X,
29
117001
3361
إذا قام بترميز كل واحدة بـ x،
02:00
the people would blame the helper-bots,
30
120362
2439
عندها سيلوم الناس الآليين المساعدين،
02:02
creating just the distraction the team needs.
31
122801
3410
مسببًا الإلهاء الذي يحتاجه الفريق.
02:06
If only it were so easy.
32
126211
2300
فقط لو كان هذا الأمر سهلًا.
02:08
Hedge can’t just paint an X—
33
128511
2230
لا يمكن لهيدج أن يقوم فقط برسم x...
02:10
his painting processor requires very specific instructions.
34
130741
4121
يحتاج معالج الرسم لديه تعليمات في غاية الدقة.
02:14
Treating the paintings as square grids,
35
134862
2630
بمعاملة اللوحات كشبكة مربعات،
02:17
he can fill in one pixel, or little square, at a time.
36
137492
4000
يمكن أن يملأها ببكسل واحد، أو مربع صغير، في كل مرة.
02:21
He can move forwards and make 90 degree turns over the canvas,
37
141492
3720
يمكنه أن يتحرك نحو الأمام ويصنع زاوية 90 درجة فوق اللوحات القماشية،
02:25
but can’t move diagonally.
38
145212
2728
ولكن لا يمكن أن يتحرك قطريًا.
02:27
How does Ethic program Hedge to paint an X over each portrait?
39
147940
4802
كيف ستبرمج إيثيك هيدج ليرسم x فوق كل لوحة؟
02:32
Pause now to figure it out for yourself.
40
152742
8528
قم بالإيقاف الآن لتكتشف ذلك بنفسك.
02:41
Here’s a hint.
41
161270
1530
إليك تلميح.
02:42
Try drawing a square grid like this,
42
162800
2702
حاول أن تقوم برسم شبكة مربعات مثل هذه،
02:45
and simulating Hedge’s path over it.
43
165502
2950
وقم بمحاكاة طريق هيدج فوقها.
02:48
What patterns can you find to guide him?
44
168452
2556
ما النمط الذي ممكن أن تجده لتقوم بتوجيهه؟
02:51
Pause now to figure it out for yourself.
45
171008
4790
قم بالإيقاف الآن لتكتشف ذلك بنفسك.
02:55
The challenge here is to craft a set of instructions
46
175798
2599
التحدي يكمن هنا بصياغة مجموعة من التعليمات
02:58
that will work for any square grid.
47
178397
2791
التي ستعمل لأي شبكة مربع.
03:01
Fortunately, one of the strengths of programming
48
181188
2570
لحسن الحظ، واحدة من نقاط القوة في البرمجة
03:03
is the flexibility to solve not just one problem,
49
183758
2980
هي المرونة ليس لحل مشكلة واحدة فقط،
03:06
but a whole class of them all at once.
50
186738
3110
ولكن مجموعة كاملة منها مرةً واحدة.
03:09
It often helps to start with one case, and work towards the general.
51
189848
4801
عادةً يساعد أن تبدأ بواحدة، وتعمل باتجاه المجموع.
03:14
Let’s say we had this square.
52
194649
1970
لنفترض أن لدينا هذا المربع.
03:16
Hedge can measure the length of its sides and store that number as a variable.
53
196619
4479
يمكن لهيدج أن يقيس طول كلا جانبيه ويخزن الرقم كمتغير.
03:21
Now, what we need is a plan for how Hedge will paint an X,
54
201098
4585
الآن، ما نحتاج إليه هو خطة من أجل كيف سيقوم هيدج برسم x،
03:25
pixel by pixel.
55
205683
1540
بيكسل بعد بيكسل.
03:27
There’s more than one right answer for how to do this;
56
207223
2952
هنالك أكثر من جواب واحد صحيح لكيفية القيام بذلك:
03:30
let’s look at two.
57
210175
1483
لنقوم بإلقاء نظرة على الثاني.
03:31
First, what if Hedge went row by row, like a typewriter?
58
211658
3638
أولًا، ماذا لو انتقل هيدج سطرًا سطرًا، كآلة كاتبة؟
03:35
If it’s a 9 pixel by 9 pixel painting,
59
215296
3023
إذا الشكل عبارة عن لوحة 9 بيكسلات في 9 بيكسلات،
03:38
in the first row he’d paint, skip 7, and then paint again.
60
218319
4309
على السطر الأول سيلوّن، ثم يتجاوز 7 بيكسلات، ومن ثم يلوّن مجددًا.
03:42
In the second row he’d skip the first, paint, skip 5, and paint.
61
222628
4818
في السطر الثاني، سيتجاوز الأول، ثم يلوّن، ثم يتجاوز 5 بيكسلات، ثم يلوّن.
03:47
And so on.
62
227446
1330
وهكذا.
03:48
The pattern here is that for each row the pixels skipped at the beginning
63
228776
4242
المعادلة هنا عبارة تجاوز بيكسل عند البداية
03:53
go up by one,
64
233018
1410
يزيد بمقدار بيكسل في كل مرة.
03:54
and the pixels skipped in the middle go down by 2.
65
234428
3650
والبيكسلات التي تجاوزت في الوسط ينزل بمقدار 2.
03:58
Things get more complicated when Hedge reaches the center.
66
238078
3080
الأمور تتعقد أكثر عندما يصل هيدج للوسط.
04:01
Here there’s a row with just one pixel painted.
67
241158
3041
يوجد هنا سطر مرسوم عليه بيكسل واحد فقط.
04:04
Then the whole thing reverses—
68
244199
1969
ثم ينقلب الأمر برمته...
04:06
the number of pixels skipped goes down by one each time on the left,
69
246168
4123
عدد البيكسلات المتجاوزة يتناقص بمقدار واحد كل مرة من جهة اليسار،
04:10
and up by two each time in the middle.
70
250291
3366
ويصعد بمقدار بيكسلين كل مرة في الوسط.
04:13
Instructing Hedge to do this with a series of loops will work
71
253657
3454
برمجة هيدج لفعل هذا بسلسلة من الحلقات سوف تفي بالغرض
04:17
and is a perfectly fine solution.
72
257111
2439
وهذا عبارة عن حل أمثل.
04:19
The main drawback is that this requires quite a bit of logic—
73
259550
3601
العقبة الرئيسية في هذا الحل إنه يحتاج الكثير من المنطق...
04:23
knowing what to do in the middle, when to reverse the process,
74
263151
3020
معرفة ما المفروض القيام به في الوسط، ومتى ستقوم بعكس العملية،
04:26
and exactly how to reverse it.
75
266171
2690
ومعرفة كيفية القيام بذلك بدقة.
04:28
So how might we approach this
76
268861
1784
إذًا كيف يمكن أن نصل لهذا
04:30
so that the logic remains consistent from start to finish?
77
270645
3916
لذلك يبقى المنطق ثابتا من البداية حتى النهاية؟
04:34
The key insight is to look at a grid as a series of concentric squares.
78
274561
5488
المفتاح الرئيسي للحل هو النظر للشبكة على أنها مربعات متحدة المركز.
04:40
Each square follows the same pattern—
79
280049
2640
يتبع كل مربع النمط نفسه...
04:42
painted pixels in the corners, and unaltered pixels in between.
80
282689
4222
البيكسلات الملونة على الحواف، ووحدات البيكسل المرحّلة بينها.
04:46
So if we can figure out a way to paint one nested square,
81
286911
3418
فإذا استطعنا اكتشاف طريقة لرسم مربع واحد متداخل،
04:50
transition to the next, and repeat, we can paint them all.
82
290329
4435
الانتقال للتالي، والتكرار، يمكننا أن نقوم بطلائها كلها.
04:54
Painting the outermost one is easy.
83
294764
2361
القيام بطلي الزاويا الخارجية هو الأسهل.
04:57
Start in a corner and paint that pixel.
84
297125
2489
ابدأ بالزوايا وقم برسم البيكسل.
04:59
If we call the length of the painting n,
85
299614
2440
إذا رمزنا لطول اللوحة بـ n،
05:02
fly forward n minus 1 spaces.
86
302054
2750
قم بالتحرك نحو الأمام بمقدار n مطروحا منها 1.
05:04
Paint another pixel, and turn right.
87
304804
2500
قم برسم بيكسل آخر، وتحرك نحو اليمين.
05:07
Now do the whole thing again… and again.
88
307304
3530
الآن قم بإعادة الأمر مرةً أخرى... ومجددًا.
05:10
Now move forward one less space, turn right, fly forward once,
89
310834
5195
والآن تحرك قدمًا بمقدار واحد أقل، انتقل يمينًا، ثم تقدم نحو الأمام بمقدار واحد،
05:16
and Hedge will be in the next concentric square
90
316029
3170
وسيكون هيدج ضمن المربع متحد المركز التالي
05:19
and ready to repeat the whole process.
91
319199
2785
ومستعد لتكرار العملية بأكملها.
05:21
Each square is n minus 2 pixels smaller than the last in length and width,
92
321984
5742
كل مربع أصغر بمقدار n مطروحًا منه بيكسلين من الأخير بالطول والعرض،
05:27
and we can follow this spiral pattern all the way to the center
93
327726
3920
ويمكننا اتباع هذا النمط اللولبي طول المسافة باتجاه الوسط
05:31
with a loop and a variable that tracks how far Hedge should fly.
94
331646
5147
مع حلقة ومتغير يقومان بتتبع المسافة التي على هيدج أن يطيرها.
05:36
Is one of these methods better than the other?
95
336793
2240
إنها واحدة من الطرق التي تفضُل غيرها؟
05:39
It really depends on what you value.
96
339033
2064
إنها تعتمد على ماذا القيمة التي تتخذها.
05:41
The strength of the spiral is the simplicity of finding a pattern
97
341097
3430
قوة اللولب هي بساطة إيجاد النمط
05:44
and reusing the same logic from start to finish.
98
344527
3040
وإعادة استخدام نفس المنطق من البداية هتى النهاية.
05:47
The advantage of the typewriter approach
99
347567
2100
الاستفادة من أسلوب الآلة الكاتبة
05:49
is that it’s a more generalized solution,
100
349667
2290
وذلك لأنها حل أكثر عمومية،
05:51
meaning it can be adapted much more simply to fill in any pattern.
101
351957
4070
مما يعني أن بإمكانها التأقلم بسهولة أكبر لملأ أي نمط.
05:56
For Ethic’s sake, either will do just fine.
102
356027
3271
من أجل مصلحة إيثك، كلاهما سيجدي نفعًا.
05:59
So here’s what happens.
103
359298
1830
فلذلك إليك ما حدث.
06:01
Hedge rapidly defaces all of the portraits.
104
361128
3109
قام هيدج بتشويه اللوحات بأكملها بسرعة.
06:04
And within moments
105
364237
1110
وخلال لحظات
06:05
cries of anguish break out all over the forest.
106
365347
3671
تندلع نداءات الاستغاثة في جميع أرجاء الغابة.
06:09
The garrison guarding the tower abandon their posts
107
369018
2980
يترك حراس البرج العسكريون مواقعهم
06:11
to calm the agitated people,
108
371998
1970
لتهدئة الناس المهتاجة،
06:13
and Ethic, Hedge, and Octavia slip through—
109
373968
2990
وينسل كل من إيثك، وهيدج، وأوكتيفيا...
06:16
and nearly slip into the depths of the gorge
110
376958
3040
وانسلوا قريبًا إلى الممر الضيق
06:19
standing between them and the tower.
111
379998
2889
الكائن بينهم وبين البرج.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7