The Artists | Think Like A Coder, Ep 5

438,594 views ・ 2020-01-13

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:22
Dawn and the train are both breaking when Ethic and Hedge arrive in the woods.
0
22840
5488
Ethic နဲ့ Hedge တို့ တောအုပ်ထဲရောက်တဲ့အခါ အရုဏ်လည်းကျင်း၊ ရထားလည်း ပျက်နေတယ်။
00:28
The adventurers have recovered the first artifact—
1
28328
2880
စွန်စားသူတွေဟာ ပထမဆုံး ရှေးဟောင်းပစ္စည်း
00:31
the Node of Power—
2
31208
1497
Node of Power ကို တွေ့သွားပြီး
00:32
and have come to the 198forest in search of the second.
3
32705
4030
ဒုတိယတစ်ခုကို ရှာဖွေဖို့ 198 သစ်တော့ဆီကို လာခဲ့ကြတယ်။
00:36
Here they’re welcomed by the director of the colony, Octavia.
4
36735
5111
ဒီမှာတော့ ကိုလိုနီရဲ့ ညွှန်ကြားရေးမှူး Octavia က သူတို့ကို ကြိုဆိုခဲ့တယ်။
00:41
She established this treehouse sanctuary
5
41846
2600
အလုပ်လုပ်ပေးရတဲ့ လူတိုင်းကို စက်ရုပ်တွေက
00:44
after the robots freed everyone from having to work.
6
44446
2969
လွှတ်ပေးပြီးနောက်မှာ ဒီအိမ်သစ်ပင် ဘေးမဲ့တောကို ထည်ထောင်ထားတယ်။
00:47
It was meant to be a haven where people could follow their passions,
7
47415
3290
လူတွေ ထက်သန်မှုတွေနောက်လိုက် လက်မှုအတတ်ကိုသင်၊ ကျေနပ်မှု ရှာနိုင်တဲ့
00:50
take up crafts, and find fulfillment.
8
50705
2370
ကောင်းကင်ဘုံတစ်ခုဖြစ်ဖို့ ရည်ရွယ်တာပါ။
00:53
Which they did… at first.
9
53075
2263
ဒါက ပထမဆုံး လုပ်ခဲ့တာပါ။

00:55
Some years ago everyone forgot the point.
10
55338
2510
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်တွေက လူတိုင်း မေ့ခဲ့တဲ့ အချက်ပါ၊
00:57
They abandoned arts and crafts
11
57848
1630
အနု၊လက်မှုပညာတွေကို စွန့်လွတ်ခဲ့တယ်
00:59
and instead just painted and exhibited pictures of themselves
12
59478
3200
ဒါတွေအစား သူတို့ကိုယ်တိုင်ရဲ့ ရုပ်ပုံတွေကို အထပ်ထပ်၊ အခါခါ
01:02
over, and over, and over.
13
62678
2600
ဆေးခြယ်၊ ပြသခဲ့ကြတယ်။
01:05
The location of the second artifact is no secret;
14
65278
2610
ဒုတိယ ရှေးဟောင်းပစ္စည်းရဲ့ နေရာက လျှို့ဝှက်ချက်မရှိဘူး။
01:07
it’s in a tower, guarded by a garrison of bots,
15
67888
3460
ဒါက ပိုးလောင်းကောင် မြို့စောင့်တပ်က စောင့်ကြပ်ထားတဲ့ မျှော်စင်ထဲမှာပါ။
01:11
a bottomless ravine, and who knows what other traps.
16
71348
4150
အသူတစ်ရာနက်တဲ့ လျှိုတစ်ခုဖြစ်ပြီး အခြားထောင်ချောက်တွေကို သိကြသူတွေပါ။
01:15
As soon as the tower went up with the node inside,
17
75498
3158
မျှော်စင်က အတွင်းဘက်က ဘုလုံးနဲ့ တက်သွားတာနဲ့
01:18
human communication across the land went dark.
18
78656
3922
လူသား ဆက်သွယ်ရေးက နက်မှောင်သွားတဲ့ မြေပြင်တစ်ဖက်မှာပါ။
01:22
Octavia’s been after it for years,
19
82578
2050
Octavia ဟာ ဒါနောက်ကိုလိုက်တာ နှစ်တွေချီပေမဲ့
01:24
but try as she might, the defenses thwart her.
20
84628
4245
သူစွမ်းသလောက် ကြိုးစားပေမဲ့ ကာကွယ်မှုတွေက သူ့ကို ကဖျက်ယဖျက်လုပ်တယ်။
01:28
In order to even get to the tower, the team will need a distraction.
21
88873
4258
မျှော်စင်ထိပ်ကို ရောက်ဖို့ကတောင် အသင်းဟာ အာရုံပြောင်းတစ်ခု လိုအပ်တယ်။
01:33
Octavia has an idea:
22
93131
1849
Octavia မှာ အကြံတစ်ခုရှိတယ်။
01:34
stir up the people through some well-intentioned vandalism.
23
94980
4131
ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိလုပ်ထားတဲ့ လက်သရမ်းမှုကနေ လူတွေကို ဆွပေးဖို့ပါ။
01:39
The residents’ paintings are all squares that come in different sizes,
24
99111
3832
ရပ်သူရွာသားတွေရဲ့ ပန်ချီကားတွေဟာ အရွယ်မျိုးစုံနဲ့လာတဲ့ စတုရန်းတွေချည်းပါ။
01:42
all an odd number of pixels across.
25
102943
3608
တစ်ပြင်လုံးမှာ အစက်အပြောက်တွေနဲ့ မဂဏန်းတစ်လုံးပါ။
01:46
Helper-bots pick up the finished portraits
26
106551
2412
အကူ ပိုးလောင်းတွေက ပြီးသွားတဲ့ပုံတူတွေကို ကောက်ပြီး
01:48
and hang them in public places for everyone to admire.
27
108963
3848
လူတိုင်းကြည့်နိုင်ဖို့ အများပိုင် နေရာတွေမှာ ချိတ်ဆွဲကြတယ်။
01:52
There’s a slim margin of time when Hedge can access the paintings.
28
112811
4190
Hedge က ပန်းချီကားတွေဆီ ရောက်တဲ့အခါ အချိန် ပမာဏ ပါးပါးလေးပဲရှိတယ်။
01:57
If he were to deface each one with an X,
29
117001
3361
တစ်ခုစီကို X တစ်ခုနဲ့ သူ ဖျက်ဆီးလိုက်ရင်
02:00
the people would blame the helper-bots,
30
120362
2439
လူတွေက အကူ ပိုးလောင်းတွေကို အပြစ်တင်ကြလိမ့်မယ်။
02:02
creating just the distraction the team needs.
31
122801
3410
အသင်းလိုအပ်တဲ့ အာရုံပြောင်းမှုကို ဖန်တီးပေးခြင်းပါ။
02:06
If only it were so easy.
32
126211
2300
ဒါက သိပ်ကို လွယ်နေမှသာ
02:08
Hedge can’t just paint an X—
33
128511
2230
Hedge ဟာ X တစ်ခုကို မဆွဲနိုင်မှာပါ၊
02:10
his painting processor requires very specific instructions.
34
130741
4121
သူ့ရဲ့ ပန်းချီဆွဲတဲ့ စက်ဟာ အင်မတန် တိကျတဲ့ ညွှန်ကြားချက်တွေ လိုအပ်တယ်။
02:14
Treating the paintings as square grids,
35
134862
2630
ပန်းချီကားတွေကို လေးထောင့် ကွက်တွေ အဖြစ် မှတ်ယူရင်း
02:17
he can fill in one pixel, or little square, at a time.
36
137492
4000
သူဟာ တစ်ကြိမ်မှာ အစက်တစ်ခု (သို့) စတုရန်းလေးတစ်ခုကို ဖြည့်နိုင်ပါတယ်။
02:21
He can move forwards and make 90 degree turns over the canvas,
37
141492
3720
သူဟာ ရှေ့ကို တိုးကာ ပတ္တူစပေါ်မှာ ၉၀ ဒီဂရီ လှည့်နိုင်ပေမဲ့
02:25
but can’t move diagonally.
38
145212
2728
ထောင့်ဖြတ်တော့ မလှည့်နိုင်ဘူး။
02:27
How does Ethic program Hedge to paint an X over each portrait?
39
147940
4802
ပုံတူတိုင်းမှာ X တစ်ခု ရေးဆွဲဖို့ Ethic က Hedge ကို ဘယ်လို ပရိုဂရမ်ချလဲ။
02:32
Pause now to figure it out for yourself.
40
152742
8528
အခု ခဏလေးရပ်ပြီး ကိုယ်တိုင် အဖြေရှာကြည့်ပါ။
02:41
Here’s a hint.
41
161270
1530
ဒီမှာ သဲလွန်စတစ်ခုပါ။
02:42
Try drawing a square grid like this,
42
162800
2702
ဒီလိုမျိုး စတုရန်းကွက်တစ်ခု စမ်းဆွဲကြည့်ပြီး
02:45
and simulating Hedge’s path over it.
43
165502
2950
ဒီအပေါ်မှာ Hedge ရဲ့လမ်းကြောင်းကို အသွင်တူ ဖန်တီးပါ။
02:48
What patterns can you find to guide him?
44
168452
2556
သူ့ကို လမ်းညွှန်ဖို့ ဘယ်ပုံစံတွေ တွေ့ရလဲ။
02:51
Pause now to figure it out for yourself.
45
171008
4790
အခု ခဏလေးရပ်ပြီး ကိုယ်တိုင် အဖြေရှာကြည့်ပါ။
02:55
The challenge here is to craft a set of instructions
46
175798
2599
ဒီမှာရှိတဲ့ စိန်ခေါ်မှုက စတုရန်းကွက်တိုင်းအတွက်
02:58
that will work for any square grid.
47
178397
2791
အလုပ်ဖြစ်မယ့် ညွှန်ကြားချက် တစ်စုံကို ဖန်တီးဖို့ပါ။
03:01
Fortunately, one of the strengths of programming
48
181188
2570
ကံကောင်းချင်တော့ ပရုဂရမ်ချခြင်းရဲ့ အားသာချက်တစ်ခုက
03:03
is the flexibility to solve not just one problem,
49
183758
2980
ပြဿနာတစ်ခုတည်းတင်းမဟုတ်ဘဲ ဒါတွေတစ်စုလုံးကိုပါ
03:06
but a whole class of them all at once.
50
186738
3110
ချကိချင်း ဖြေရှင်းဖို့ ပြုပြင်ပြောင်းလဲနိုင်မှုပါ။
03:09
It often helps to start with one case, and work towards the general.
51
189848
4801
ဒါက မကြာခဏတော့ ပြဿနာတစ်ခုနဲ့စတင်ဖို့ ကူညီပေးပြီး ယေဘုယျဘက်ဆီ ဖြစ်ပေါ်စေတယ်။
03:14
Let’s say we had this square.
52
194649
1970
ကျွန်ုပ်တို့မှာ ဒီစတုရန်းရှိတယ်ဆိုပါစို့။
03:16
Hedge can measure the length of its sides and store that number as a variable.
53
196619
4479
Hedge ဟာ အနားတွေရဲ့ အလျားကို တိုင်းတာပြီး ကိန်းတစ်ခုကို ကိန်းရှင်အဖြစ်သိမ်းလို့ရတယ်။
03:21
Now, what we need is a plan for how Hedge will paint an X,
54
201098
4585
ကဲ Hedge က X ကို ဆေးစက် တစ်စက်ချင်း ဘယ်လို ရေးဆွဲမယ်ဆိုတာအတွက်
03:25
pixel by pixel.
55
205683
1540
လိုအပ်တာက အစီအစဉ်တစ်ခုပါ။
03:27
There’s more than one right answer for how to do this;
56
207223
2952
ဒါကို လုပ်ဆောင်နည်းအတွက် အဖြေမှန်က တစ်ခုထက်ပိုရှိပါတယ်။
03:30
let’s look at two.
57
210175
1483
နံပါတ် နှစ်ကို ကြည့်ရအောင်။
03:31
First, what if Hedge went row by row, like a typewriter?
58
211658
3638
ပထမဆုံး Hedge ဟာ လက်နှိပ်စက်တစ်လုံးလို တစ်တန်းချင်း သွားခဲ့ရင်ရော။
03:35
If it’s a 9 pixel by 9 pixel painting,
59
215296
3023
ဒါက ၉ ပတ်လည် ဆေးစက် ပန်းချီကားတစ်ခုဆိုရင်
03:38
in the first row he’d paint, skip 7, and then paint again.
60
218319
4309
ပထမဆုံး အတန်းမှာ သူဆွဲမှာက ၇ ကို ကျော်ပြီး တစ်ခါ ထပ်ဆွဲမယ်။
03:42
In the second row he’d skip the first, paint, skip 5, and paint.
61
222628
4818
ဒုတိယတန်းမှာ ပထမဆုံးကို ကျော်၊ ဆွဲ၊ ၅ ကိုကျော်၊ ဆွဲလိမ့်မယ်။
03:47
And so on.
62
227446
1330
ဒီလို ဆက်သွားတာပေါ့။
03:48
The pattern here is that for each row the pixels skipped at the beginning
63
228776
4242
ဒီက ပုံစံက အတန်းတိုင်းအတွက် အစမှာ ကျော်ခဲ့တဲ့ ဆေးစက်တွေဟာ
03:53
go up by one,
64
233018
1410
တစ် ထက်သွားပြီး
03:54
and the pixels skipped in the middle go down by 2.
65
234428
3650
အလယ်မှာ ကျော်ခဲ့တဲ့ ဆေးစက်တွေက ၂ တက်သွားတယ်။
03:58
Things get more complicated when Hedge reaches the center.
66
238078
3080
Hedge ဗဟိုကို ရောက်တဲ့အခါ အခြေအနေတွေက ပိုရှုပ်ထွေးလာတယ်။
04:01
Here there’s a row with just one pixel painted.
67
241158
3041
ဒီမှာတော့ ဆေးတစ်စက်တည်း ဆွဲထားတဲ့ တစ်တန်းရှိတယ်။
04:04
Then the whole thing reverses—
68
244199
1969
ဒီနောက်မှာ တစ်ခုလုံးဟာ ဘယ်ဘက်မှာ
04:06
the number of pixels skipped goes down by one each time on the left,
69
246168
4123
ဆင်းသွားတဲ့ အကြိမ်တိုင်းနဲ့ အလယ်မှာ ၂ တက်သွားတဲ့ အကြိမ်တိုင်းမှာကျော်ခဲ့တဲ့
04:10
and up by two each time in the middle.
70
250291
3366
ဆေးစက် အရေအတွက်ကို ပြောင်းပြန်လှန်ပစ်တယ်။
04:13
Instructing Hedge to do this with a series of loops will work
71
253657
3454
ဒါလုပ်ဖို့ ကျော့ကွင်း အစဉ်တစ်ခုနဲ့ Hedge ကို ညွှန်ကြားတာက အလုပ်ဖြစ်ပြီး
04:17
and is a perfectly fine solution.
72
257111
2439
ပြီးပြည့်စုံတဲ့ အဖြေကောင်းတစ်ခုဖြစ်မယ်။
04:19
The main drawback is that this requires quite a bit of logic—
73
259550
3601
အဓိက အားနည်းချက်က ဒါဟာ တွေးခေါ်နိုင်စွမ်း အတော်လေး လိုအပ်တာပါ။
04:23
knowing what to do in the middle, when to reverse the process,
74
263151
3020
အလယ်မှာ လုပ်ဖို့လိုတာ၊ဘယ်အချိန် လုပ်ငန်းစဉ်ကို နောက်ပြန်ဖို့နဲ့
04:26
and exactly how to reverse it.
75
266171
2690
အတိအကျ ဘယ်လို နောက်ဆုတ်ဖို့ ဆိုတာကို သိခြင်းပါ။
04:28
So how might we approach this
76
268861
1784
ဒီတော့ အစကနေ အဆုံးအထိ
04:30
so that the logic remains consistent from start to finish?
77
270645
3916
တွေးခေါ်နိုင်စွမ်းကိုတသမတ်တည်းဖြစ်နေဖို့ ဒါကို ဘယ်လို ချဉ်းကပ်နိုင်လဲ။
04:34
The key insight is to look at a grid as a series of concentric squares.
78
274561
5488
အဓိက ထိုးထွင်းအမြင်က ဗဟိုတူ စတုရန်း အစဉ်တစ်ခုလို အကွက်တစ်ကွက်ကို ကြည့်ဖို့ပါ။
04:40
Each square follows the same pattern—
79
280049
2640
စတုရန်းတိုင်းဟာ ပုံစံတူ နောက်လိုက်တယ်။
04:42
painted pixels in the corners, and unaltered pixels in between.
80
282689
4222
ထောင့်တွေမှာ ခြယ်ထားတဲ့ ဆေးစက်တွေနဲ့ ကြားထဲက မပြောင်းလဲတဲ့ ဆေးစက်တွေပါ။
04:46
So if we can figure out a way to paint one nested square,
81
286911
3418
ဒီတော့ ထပ်ထားတဲ့ စတုရန်းတစ်ခု၊ ဆေးခြယ်ဖို့ နည်းလမ်းကို အဖြေထုတ်နိုင်ရင်
04:50
transition to the next, and repeat, we can paint them all.
82
290329
4435
နောက်တစ်ခု အကူးအပြောင်း၊ ထပ်ကျော့၊ ဒါအားလုံးကို ဆေးခြယ်နိုင်ပါတယ်။
04:54
Painting the outermost one is easy.
83
294764
2361
အပြင်အကျဆုံးတစ်ခုကို ဆေးခြယ်တာက လွယ်ပါတယ်။
04:57
Start in a corner and paint that pixel.
84
297125
2489
ထောင့်တစ်ခုမှာ စပြီး ဒီဆေးစက်ကို ခြယ်ပါ။
04:59
If we call the length of the painting n,
85
299614
2440
ပန်းချီကာ၊ရဲ့ အလျားကို n လို့ခေါ်ရင်
05:02
fly forward n minus 1 spaces.
86
302054
2750
ရှေ့ကိုတိုးပြီးပြန် n အနှုတ် ၁ ကွက်လပ်တွေ၊
05:04
Paint another pixel, and turn right.
87
304804
2500
နောက်ထပ် ဆေးစက်ကို ခြယ်၊ ညာဘက် လှည့်ပါ။
05:07
Now do the whole thing again… and again.
88
307304
3530
အခု တစ်ခုလုံးကို အထပ်ထပ် လုပ်ပါ။
05:10
Now move forward one less space, turn right, fly forward once,
89
310834
5195
အခု တစ်နေရာလျှော့ပြီး ရှေ့ကို ရွှေ့၊ ဘယ်ကို လှည့်၊ တစ်ကြိမ် ရှေ့ကိုတိုး ပျံပါ။
05:16
and Hedge will be in the next concentric square
90
316029
3170
Hedge နောက်ထပ် ဗဟိုတူ စတုရန်းတစ်ခုထဲကို ရောက်သွားပြီး
05:19
and ready to repeat the whole process.
91
319199
2785
လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခုလုံးကို ပြန်ကျော့ဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်လိမ့်မယ်။
05:21
Each square is n minus 2 pixels smaller than the last in length and width,
92
321984
5742
စတုရန်းတိုင်းဟာ ပြီးခဲ့တဲ့ အလျား၊ အနံထဲမှာထက်လn အနုတ် ဆေးစက် ၂ ခု ပိုငယ်ကာ
05:27
and we can follow this spiral pattern all the way to the center
93
327726
3920
ဒီကြောင်လိမ် ပုံစံကို ဘယ်လောက် ဝေးဝေး Hedge ပျံသန်းသင့်ပုံကို ခြေရာခံတဲ့
05:31
with a loop and a variable that tracks how far Hedge should fly.
94
331646
5147
ကျော့ကွင်းတစ်ခု၊ ကိန်းရှင်တစ်ခုနဲ့အတူ ဗဟိုအထိတစ်လျှောက်လုံး လိုက်သွားနိုင်တယ်။
05:36
Is one of these methods better than the other?
95
336793
2240
ဒီနည်းတွေထဲက တစ်ခုက အခြားတစ်ခုထက် ပိုကောင်းလား။
05:39
It really depends on what you value.
96
339033
2064
ဒါကတော့ သင် တန်ဖိုးသတ်မှတ်ရာမှာ မူတည်ပါတယ်။
05:41
The strength of the spiral is the simplicity of finding a pattern
97
341097
3430
ကြောင်လိမ်ရဲ့ စွမ်းပကားက ပုံစံတစ်ခုကို ရှာခြင်းနဲ့ အစကနေ အဆုံးအထိ
05:44
and reusing the same logic from start to finish.
98
344527
3040
တူညီတဲ့တွေးခေါ်နိုင်စွမ်းကို ပြန်သုံးတာရဲ့ ရိုးစင်းမှုပါ။
05:47
The advantage of the typewriter approach
99
347567
2100
လက်နှိပ်စက် နည်းလမ်းရဲ့ အားသာချက်က
05:49
is that it’s a more generalized solution,
100
349667
2290
ပိုယေဘုယျဆန်တဲ့ အဖြေတစ်ခုဖြစ်နေတာပါ။
05:51
meaning it can be adapted much more simply to fill in any pattern.
101
351957
4070
ဆိုလိုတာက ပုံစံတိုင်းကို ပို ရိုးရှင်းစွာ ဖြည့်ဖို့ ပြုပြင်ပြောင်းလဲနိုင်တာပါ။
05:56
For Ethic’s sake, either will do just fine.
102
356027
3271
Ethic ရဲ့ အကျိုးအတွက် တစ်ခုမဟုတ် တစ်ခုက အဆင်ပြေမှာပါ​ေ
05:59
So here’s what happens.
103
359298
1830
ဒီတော့ ဒီမှာ ဖြစ်ပျက်တာပါ။
06:01
Hedge rapidly defaces all of the portraits.
104
361128
3109
Hedge ဟာ ပုံတူအားလုံးကို အမြန် ဖျက်ဆီးပစ်တယ်။
06:04
And within moments
105
364237
1110
ဒီကာလတွေအတွင်းမှာ
06:05
cries of anguish break out all over the forest.
106
365347
3671
မချိတင်ကဲ အော်သံတွေက တောတစ်ခုလုံးမှာ ဖြစ်ပွားတယ်

။
06:09
The garrison guarding the tower abandon their posts
107
369018
2980
မျှော်စင်စောင့် မြို့စောင့်တပ်ဟာ စိတ်လှုပ်ရှားနေတဲ့ လူတွေကို
06:11
to calm the agitated people,
108
371998
1970
ငြိမ်သက်စေဖို့ တာဝန်ကျရာကနေ စွန့်ခွာတော့
06:13
and Ethic, Hedge, and Octavia slip through—
109
373968
2990
Ethic, Hedge နဲ့ Octavia တို့ဟာ အသာလေး လျှိုဝင်သွားကာ
06:16
and nearly slip into the depths of the gorge
110
376958
3040
သူတို့နဲ့ မျှော်စင်ကြားမှာ တည်ရှိနေတဲ့
06:19
standing between them and the tower.
111
379998
2889
ချောက်စွန်းတွေထဲကို ချော်ကျလုလုပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7