Ugly History: The Armenian Genocide - Ümit Kurt

344,369 views ・ 2024-11-12

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:07
In the 19th century,
0
7128
1710
၁၉ ရာစုမှာ အော်တိုမန်အင်ပါယာက
00:08
Christian Armenians in the Ottoman Empire lived as second-class citizens.
1
8838
6381
ခရစ်ယာန် အာမေးနီးယန်းတွေဟာ ဒုတိယတန်းစား နိုင်ငံသားတွေအဖြစ် နေထိုင်ခဲ့ကြတယ်။
00:15
They were taxed disproportionately,
2
15970
2544
သူတို့ဟာ အချိုးအစားမမျှတစွာ အခွန်ကောက်ခံရတယ်၊
00:18
forbidden from giving testimony in Ottoman courts,
3
18723
3754
အော်တိုမန်တရားရုံးတွေမှာ သက်သေခံဖို့ တားမြစ်ထားပြီး
00:22
and frequently attacked by local Kurdish tribes.
4
22643
4046
ဒေသတွင်း ကာ့ဒ်မျိုးနွယ်စုတွေက တိုက်ခိုက်တာကို မကြာခဏ ခံရတယ်။ 
00:27
In 1878, Armenian activists negotiated a treaty to enact reforms,
5
27315
6882
၁၈၇၈ မှာ  အာမေးနီးယန်း လှုပ်ရှားသူတွေက ပြောင်းလဲမှုတွေလုပ်ဖို့ညျှိနှိုင်းခဲ့ပေမဲ့
00:34
but Sultan Abdul Hamid II refused to make good on these promises.
6
34655
5673
Sultan Abdul Hamid II က ဒီကတိတွေအတိုင်း လုပ်ဆောင်ဖို့ ငြင်းဆိုခဲ့တယ်။
00:40
And when an Armenian resistance movement began to form,
7
40828
3879
အာမေးနီးယန်း တော်လှန်ရေး လှုပ်ရှားမှု စတင်ပုံပေါ်လာတဲ့အခါ၊
00:44
the sultan took decisive action.
8
44957
2670
စူလတန်က ပြတ်ပြတ်သားသား အရေးယူခဲ့တယ်။
00:48
From 1894 to 1896, he led the Hamidian Massacres—
9
48377
6132
၁၈၉၄ ကနေ  ၁၈၉၆  ခုနှစ်အထိ၊ အာမေးနီးယန်း ၁၅၀,၀၀၀ ကျော်ကို အသက်ဆုံးရှုံးစေခဲ့တဲ့
00:54
a relentless campaign of violence that took the lives of over 150,000 Armenians.
10
54634
6548
အကြမ်းဖက်မှုရဲ့  အကြင်နာမဲ့တဲ့လှုံ့ဆော်ပွဲ Hamidian Massacres ကို သူ ဦးဆောင်ခဲ့တယ်။
01:01
These massacres were the culmination of centuries of Armenian oppression.
11
61891
5464
ဒီအစုလိုက် သတ်ဖြတ်မှုတွေက ရာစုနှစ်ချီတဲ့ အာမေးနီးယန်း ဖိနှိပ်မှုရဲ့ အထွတ်အထိပ်ပါ။
01:08
Yet they were only the beginning of an even greater tragedy—
12
68064
3920
ဒါပေမဲ့၊ ဒါတွေက ပြည်နှင်ဒဏ်ပေးတာ၊ အတင်းအကျပ် အစ္စလမ်ဘာသာဝင်ခိုင်းတာနဲ့
01:12
a genocide hidden under the guise of World War I
13
72652
4045
အာမေးနီးယန်း ၁ သန်းနီးပါးကို အစုလိုက် သတ်ဖြတ်တာ ပါဝင်တဲ့
01:16
that would include the deportation, forced Islamization,
14
76697
5047
ပထမ ကမ္ဘာစစ်ရဲ့ အသွင်ဆောင်မှုအောက်မှာ ဖုံးကွယ်ထားတဲ့ လူမျိုးတုံးသတ်ဖြတ်မှု၊
01:21
and mass murder of nearly 1 million Armenians.
15
81744
4755
ပိုတောင်ကြီးမားတဲ့ ကြေကွဲဖွယ် ဖြစ်ရပ်တစ်ခုရဲ့ အစပဲရှိသေးတာပါ။
01:28
As some of the most ancient inhabitants of this region,
16
88793
3378
ဒီဒေသမှာ ရှေးအကျဆုံး နေထိုင်သူတချို့ဖြစ်တဲ့၊
01:32
the Armenian people were originally a collective of tribes
17
92338
3796
အာမေးနီးယန်းလူမျိုးတွေဟာ မူလက အနောက်အာရှ တောင်တန်းတွေမှာ
01:36
living in the mountains of Western Asia.
18
96217
3086
နေထိုင်တဲ့ စုပေါင်းမျိုးနွယ်စုတစ်ခုပါ။
01:39
By the 6th century BCE, these tribes were living in one nation
19
99595
5548
ဘီစီ ၆ ရာစု အရောက်မှာ ဒီလူမျိုးစုတွေက အာမေးနီးယားလို့ ခေါ်တဲ့
01:45
called Armenia,
20
105143
1584
နိုင်ငံတစ်ခုမှာ နေထိုင်ခဲ့ကြပြီး
01:47
which, over the following 2,000 years,
21
107061
3170
နောက်နှစ်ပေါင်း ၂,၀၀၀ ကျော်မှာ ဒေသခံတွင်းနဲ့
01:50
was controlled by various local and invading leaders.
22
110231
4254
ကျူးကျော်တဲ့ ခေါင်းဆောင်တွေရဲ့ ထိန်းချုပ်တာခံရတယ်။
01:54
But whoever ruled their homeland,
23
114944
1960
ဒါပေမဲ့၊ အိမ်နီးချင်းတွေက အစ္စလာမ်ဘာသာကို
01:56
a devotion to Christianity became a vital part of their ethnic identity,
24
116904
5464
ပိုခံယူလာကြတောင်၊ ဇာတိမြေကို အုပ်ချုပ်သူ တိုင်း၊ ခရစ်ယာန်ဘာသာ ကိုင်းရှိုင်းမှုက၊  
02:02
even as their neighbors increasingly adopted Islam.
25
122618
3963
သူတို့ လူမျိုးစု လက္ခဏာရဲ့ အရေးကြီးတဲ့ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
02:07
In what’s currently eastern Turkey,
26
127206
2503
လက်ရှိ တူရကီ အရှေ့ပိုင်းမှာ၊
02:09
Christian Armenians shared the area with Muslim Kurds for centuries,
27
129709
5172
ခရစ်ယာန် အာမေးနီးယန်းတွေက တာ့ခ် စကားပြော လူမျိုးတွေ နယ်မြေကို မကျူးကျော်ခင်အထိ၊
02:15
until Turkic-speaking peoples invaded the region.
28
135464
3879
မွတ်စလင် ကာ့ဒ်တွေနဲ့ ရာစုနှစ် ပေါင်းများစွာ နယ်မြေ မျှဝေယူခဲ့ကြတယ်။
02:20
Four centuries later, Ottoman Turks claimed these communities
29
140803
5047
ရာစု ၄ခု အကြာမှာ၊ အော်တိုမန် တာ့ခ်တွေက ဒီရပ်ရွာတွေကို ကျယ်ပြောတဲ့
02:25
as part of the vast Ottoman Empire.
30
145850
3211
အော်တိုမန် အင်ပါယာရဲ့ အစိတ်အပိုင်းအဖြစ် အခိုင်အမာဆိုခဲ့တယ်။
02:29
While the empire’s systematic preference towards Muslims
31
149979
3462
အင်ပါယာရဲ့ မွတ်စလင်တွေအတွက် စနစ်ကျတဲ့ ဦးစားပေးမှုက
02:33
made life difficult for Armenians, Greeks, and Jews,
32
153441
3879
အာမေးနီးယန်း၊ ဂရိနဲ့ ဂျူးလူမျိုးတွေအတွက် ဘဝ အခက်အခဲဖြစ်စေပေမဲ့၊
02:37
by the late 19th century,
33
157528
1960
၁၉ ရာစုနှောင်းပိုင်း အရောက်မှာ၊
02:39
well-educated Armenian elites were able to attain prominent positions
34
159530
5089
ပညာတတ် အာမေးနီးယန်း အထက်တန်းလွှာတွေက ဘဏ်လုပ်ငန်း၊ ကူးသန်းရောင်းဝယ်ရေးနဲ့
02:44
in banking, commerce, and government.
35
164619
3295
အစိုးရမှာ အရေးပါတဲ့ ရာထူးတွေကို ရယူနိုင်ခဲ့တယ်။
02:48
However, this rise in influence became a source of resentment,
36
168206
4796
ဒါပေမဲ့၊ ဒီသြဇာလွှမ်းမိုးမှု မြင့်တက်လာတာက မကျေမချမ်းမှုရဲ့ ရင်းမြစ်တစ်ခုဖြစ်လာပြီ;
02:53
and many Muslim Ottomans believed Armenians
37
173252
2836
နောက်ဆုံး အာမေးနီးယန်းအများစုက ကိုယ်ပိုင် လွတ်လပ်တဲ့ နိုင်ငံ
02:56
would eventually betray the empire to form their own independent state.
38
176088
5172
ဖွဲ့စည်းဖို့ အင်ပါယာကို သစ္စာဖောက်မယ်လို့ မွတ်ဆလင် အော်တိုမန်များစွာက ယုံကြည်ခဲ့တယ်။
03:01
This belief is partly what led Abdul Hamid to begin the Hamidian Massacres.
39
181636
6798
ဒီယုံကြည်ချက်က တစ်စိတ်တစ်ဒေသ Abdul Hamid ကို Hamidian Massacres  စတင်စေတာပါ။
03:08
Thankfully, the Ottoman Armenians fighting the sultan’s forces weren’t alone.
40
188976
5631
ကံကောင်းတာက၊ စူလတန်တပ်တွေကို တိုက်နေတာက အော်တိုမန် အာမေးနီးယန်းတွေချည်းမဟုတ်ဘူး။
03:15
Armenians from neighboring Russia
41
195233
2419
အိမ်နီးချင်း ရုရှားက အာမေးနီးယန်းတွေက
03:17
had recently founded two resistance organizations
42
197652
3420
မကြာသေးခင်က တော်လှန်ရေးအဖွဲ့အစည်း နှစ်ခုကို ထူထောင်ခဲ့ပြီး ဒါတွေက
03:21
which offered a haven for refugees and supplied arms to villages under siege.
43
201113
5756
ဒုက္ခသည်တွေအတွက် ခိုလှုံရာပေးကာ  အဝိုင်းခံ နေရတဲ့ ရွာတွေကို လက်နက်တွေ ထောက်ပံ့ခဲ့တယ်။
03:27
Finally, in April 1909,
44
207286
2670
နောက်ဆုံးတော့၊ ၁၉၀၉ ဧပြီလ၊
03:29
the sultan was deposed following the Young Turk Revolution.
45
209997
4380
Young Turk Revolution အပြီးမှာ စူလတန်ကို ဖြုတ်ချခဲ့တယ်။
03:34
But despite initial promises,
46
214919
1918
ကနဦး ကတိပြုတာတွေရှိပေမဲ့၊
03:36
this new government also failed to pass meaningful reforms.
47
216837
4880
အခု အစိုးရသစ်ကလည်း အဓိပ္ပာယ်ရှိတဲ့ ပြောင်းလဲမှုတွေ အတည်ပြုဖို့ ပျက်ကွက်တယ်။
03:42
A second wave of massacres ravaged the Armenian population,
48
222301
4713
အစုလိုက် သတ်ဖြတ်မှု ဒုတိယလှိုင်းက အာမေးနီးယန်းလူထုကို ဖျက်ဆီးခဲ့ပြီး
03:47
and the era of international warfare to come would only make things worse.
49
227348
5297
နောင်လာမယ့် နိုင်ငံတကာ စစ်ပွဲ ခေတ်က အခြေအနေတွေကို ပိုဆိုးရွားစေမှာပါ။
03:53
During the First Balkan War,
50
233271
2335
ပထမ ဘော်လကန် စစ်ပွဲအတွင်း၊ ထောင်ချီတဲ့
03:55
thousands of Muslim refugees were sent to the Armenian stronghold of Anatolia,
51
235648
6048
မွတ်ဆလင် ဒုက္ခသည်တွေကို အာမေးနီးယန်း အမာခံနယ်မြေ၊ အန်နာတိုလီယာကို ပို့ခဲ့ပြီး
04:02
further increasing tensions between Christian and Muslim Ottomans.
52
242238
4713
ခရစ်ယာန်နဲ့ မွတ်ဆလင် အော်တိုမန်တွေကြား တင်းမာမှုတွေ ပိုကြီးထွားလာခဲ့တယ်။
04:07
And in the first winter of World War I,
53
247159
2753
ပထမကမ္ဘာစစ်ရဲ့ ပထမ ဆောင်းရာသီမှာ
04:10
Ottoman general Enver Pasha attempted to flank opposing Russian forces
54
250037
5381
အော်တိုမန် ဗိုလ်ချုပ်ကြီး အင်ဗာ ပါရှာက အေးခဲတဲ့ Sarıkamış  တောင်တွေကို ဖြတ်ပြီး
04:15
by sending his troops through the frigid Sarıkamış mountains.
55
255584
4422
သူ့တပ်တွေကို စေလွှတ်ရင်း ရုရှားတပ်တွေကို ဘေးဘက်ကနေ တိုက်ခိုက်ဖို့ ကြိုးပမ်းခဲ့တယ်။
04:20
When their unit froze to death.
56
260214
2461
သူတို့ရဲ့ တပ်စုတွေ အေးခဲပြီး သေသွားတဲ့အခါ၊
04:22
Enver Pasha blamed the disaster on “Armenian treachery,”
57
262675
5047
အင်ဗာ ပါရှာက ဘေးဒုက္ခအတွက် “အာမေးနီးယန်း သစ္စာဖောက်မှု” ကို အပြစ်တင်ခဲ့ပြီး
04:27
and ordered the immediate disarming of all non-Muslims—
58
267722
4337
မွတ်စလင်မဟုတ်သူအားလုံးကို ချက်ချင်း လက်နက်ဖြုတ်သိမ်းဖို့ အမိန့်ပေးခဲ့တယ်၊
04:32
a decision which moved many Armenians from the front lines of an external war
59
272476
5256
အာမေးနီးယန်းအများအပြားကို အပြင်ဘက် စစ်ပွဲ ရှေ့တန်းတွေကနေ  အတ္ငင်းဘက် ကတုတ်ကျင်းတွေဆီ
04:37
to the trenches of an internal one.
60
277982
2961
ရွေ့ပြောင်းစေတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တစ်ခုပါ။
04:41
By 1915, the Ottomans were enacting more violence
61
281402
4296
၁၉၁၅ ခုနှစ် အရောက်မှာ၊ အော်တိုမန်တွေက ပြည်ပရန်သူထက် သူတို့ရဲ့ အာမေးနီးယန်း
04:45
on their own Armenian citizens than any foreign enemy.
62
285698
4296
နိုင်ငံသားတွေအပေါ် အကြမ်းဖက်မှုတွေ ပိုလုပ်ဆောင်နေခဲ့တယ်။
04:50
At this time, Turkish nationalist Talaat Pasha
63
290411
3545
ဒီအချိန်မှာ၊ တူရကီ အမျိုးသားရေးဝါဒီ Talaat Pasha က
04:54
had become the de facto leader of the Ottoman Empire,
64
294123
3462
အော်တိုမန် အင်ပါယာရဲ့ လက်တွေ့သဘောအရ ခေါင်းဆောင်ဖြစ်လာပြီး
04:57
and he ordered the deportation of all Armenians in eastern Anatolia
65
297752
5380
နိုင်ငံတော် လုံခြုံရေးအရ အန်နာတိုလီယာ အရှေ့ပိုင်းက အာမေးနီးယန်းအားလုံးကို
05:03
on the grounds of national security.
66
303174
2502
ပြည်နှင်ဒဏ်ပေးဖို့ အမိန့်ပေးခဲ့တယ်။
05:05
Talaat’s new legislation
67
305968
1919
Talaat ရဲ့ ဥပဒေပြုမှုအသစ်က
05:07
allowed Armenian property and businesses to be seized as wartime necessities,
68
307887
5589
အာမေးနီးယန်း မြေရာနဲ့လုပ်ငန်းတွေကို စစ်ကာလ လိုအပ်မှုတွေအဖြစ် သိမ်းယူခွင့်ပေးခဲ့ပြီး
05:13
and able-bodied Armenian men were routinely killed
69
313893
4129
တော်လှန်ရေး ဖြစ်နိုင်ခြေကို လျှော့ချဖို့ ကျန်းမာသန်စွမ်းတဲ့
05:18
to lower the likelihood of resistance.
70
318147
2794
အာမေးနီးယန်း အမျိုးသားတွေကို ပုံမှန် သတ်ဖြတ်ခဲ့တယ်။
05:21
Most Armenians were marched to concentration camps in the Syrian desert,
71
321275
5506
အာမေးနီးယန်းအများစုဟာ ဆီးရီးယား သဲကန္တာရက စစ်အကျဉ်းစခန်းတွေဆီ ခေါ်သွားခံရပြီး
05:26
where they regularly suffered robbery, abduction, and rape.
72
326864
4046
လုယက်မှု၊ ပြန်ပေးဆွဲမှုနဲ့ မုဒိမ်းမှုကို ပုံမှန် ခံစားခဲ့ကြရတယ်။
05:31
The few women and children who escaped deportation
73
331452
3670
ပြည်နှင်ဒဏ်ကနေ လွတ်မြောက်လာတဲ့ အမျိုးသမီးတွေနဲ့ ကလေးတချို့ကို
05:35
were forcibly converted to Islam.
74
335122
2628
အစ္စလာမ်ဘာသာကို အတင်းအကျပ် ကူးပြောင်းခိုင်းခဲ့တယ်။
05:38
The ruling Turks saw Muslim identity
75
338042
3128
အုပ်ချုပ်သူ တာ့ခ်လူမျိုးတွေက
05:41
as the cornerstone of their vision for the empire,
76
341170
3420
မွတ်စလင် ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာကို အင်ပါယာအတွက် အမြင် အုတ်မြစ်အဖြစ်
05:44
so escaped Armenian youths were placed in orphanages
77
344715
3587
မြင်တာကြောင့် လွတ်မြောက်လာတဲ့ အာမေးနီးယန်း လူငယ်တွေကို
05:48
to indoctrinate them with Muslim culture and traditions.
78
348302
4171
မွတ်စလင် ယဉ်ကျေးမှုနဲ့ ထုံးတမ်းတွေ သွတ်သွင်းပေးဖို့ မိဘမဲ့ဂေဟာတွေမှာ ထားတယ်။
05:52
Children who resisted were subjected to violence and torture.
79
352723
4922
ခုခံတဲ့ ကလေးတွေဟာ အကြမ်းဖက်၊ နှိပ်စက်တာကို ခံခဲ့ရတယ်။
05:58
When the majority of these killings ended in 1916,
80
358437
4171
ဒီသတ်ဖြတ်မှု အများစုက ၁၉၁၆  ခုနှစ်မှာ အဆုံးသတ်တဲ့အခါ၊
06:02
it was estimated that the population of Ottoman Armenians
81
362733
4046
အော်တိုမန် အာမေးနီးယန်း လူဦးရေက ၁.၅ သန်းကနေ ၅၀၀,၀၀၀ ခန့်အထိ
06:06
had dropped from 1.5 million to roughly 500,000.
82
366779
5756
ကျဆင်းသွားခဲ့တယ်လို့ ခန့်မှန်းရတယ်။
06:12
In the decades that followed,
83
372743
1752
နောက်ဆယ်စုနှစ်တွေအတွင်း၊
06:14
many of the remaining Armenians dispersed across the globe.
84
374495
4630
ကျန်နေတဲ့ အာမေးနီးယန်းအများအပြားက ကမ္ဘာအနှံ့ ပြန့်ကျဲသွားခဲ့တယ်။
06:19
Families who immigrated to eastern Russia
85
379458
3087
ရုရှား အရှေ့ပိုင်းကို ပြောင်းရွှေ့လာတဲ့ မိသားစုတွေက
06:22
may have eventually been incorporated into the modern nation of Armenia,
86
382545
5255
၁၉၉၁ ခုနှစ်မှာ လွတ်လပ်ရေး ရရှိခဲ့တဲ့ ခေတ်သစ် အာမေးနီးယားနိုင်ငံအဖြစ်
06:27
which received its independence in 1991.
87
387967
3962
ပေါင်းစည်းသွားနိုင်ခဲ့လောက်တယ်။
06:33
But to this day the Turkish government denies this genocide occurred.
88
393431
4963
ဒါပေမဲ့၊ ဒီနေ့အချိန်အထိ တူရကီ အစိုးရက ဒီလူမျိုးတုံးသတ်ဖြတ်မှုကို ငြင်းဆိုတယ်။
06:38
Official government language acknowledges the violence
89
398686
3336
တရားဝင် အစိုးရ ဘာသာစကားက အကြမ်းဖက်မှုကို ဝန်ခံပေမဲ့၊
06:42
but defines the Ottoman’s actions as “necessary measures,”
90
402148
4671
အော်တိုမန်ရဲ့ လုပ်ရပ်တွေကို “ လိုအပ်သော အစီအမံများ” အဖြစ် သတ်မှတ်ကာ
06:47
and Armenian deaths as unfortunate consequences of war.
91
407153
5005
အာမေးနီးယန်း သေဆုံးမှုတွေကို စစ်ပွဲရဲ့ ကံဆိုးတဲ့ အကျိုးဆက်တွေအဖြစ် သတ်မှတ်ထားတယ်။
06:52
In recent years, some Turkish historians have refuted this stance
92
412825
4796
မကြာသေးတဲ့ နှစ်တွေက၊ တူရကီသမိုင်းပညာရှင် တချို့က ဒီရပ်တည်ချက်ကို ငြင်းဆိုခဲ့ပြီး
06:57
and begun writing about this period with less fear of retribution.
93
417621
4088
ဒဏ်ခတ်ခံရမှာကို ကြောက်စိတ် နည်းပါးစွာနဲ့   ဒီကာလအကြောင်းကို စတင်ရေးသားခဲ့ကြတယ်။
07:02
In the pursuit of justice,
94
422585
1793
တရားမျှတမှု ရှာဖွေရာမှာ၊  
07:04
many Armenians and Armenian-led non-profit organizations
95
424503
4588
အာမေးနီးယန်းတွေနဲ့အာမေးနီးယန်း ဦးဆောင်တဲ့ အကျိုးအမြတ်မယူတဲ့ အဖွဲ့အစည်းအများအပြားက
07:09
work tirelessly to advocate for the recognition of this genocide,
96
429258
5047
ဒီလူမျိုးတုံးသတ်ဖြတ်မှုကို အသိအမှတ်ပြုမှု နဲ့ တာဝန်ရှိသူတွေအတွက် တာဝန်ခံမှုအတွက်
07:14
and accountability for those responsible.
97
434555
3587
ထောက်ခံအားပေးဖို့ မမောမပန်း လုပ်ဆောင်ကြတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7