The myth of Jason, Medea, and the Golden Fleece - Iseult Gillespie

1,398,340 views ・ 2020-07-21

TED-Ed


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: NaYeun Kim κ²€ν† : Yujin Son
00:06
In the center of Colchis in an enchanted garden,
0
6830
3230
μ½œν‚€μŠ€ μ€‘μ•™μ˜ λ§ˆλ²•μ˜ 정원 μ•ˆμ—λŠ”,
00:10
the hide of a mystical flying ram hung from the tallest oak,
1
10060
4990
ν™©κΈˆ μ–‘ν”Όκ°€ κ°€μž₯ μ»€λ‹€λž€ μ°Έλ‚˜λ¬΄μ— κ±Έλ¦° μ±„λ‘œ
00:15
guarded by a dragon who never slept.
2
15050
3240
μž λ“€μ§€ μ•ŠλŠ” 용의 보호λ₯Ό λ°›κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:18
Jason would have to tread carefully to pry it from King Aeetes’ clutches
3
18290
4956
이아손이 μ•„μ΄μ—ν…ŒμŠ€ μ™•μ˜ μ†μ•„κ·€λ‘œλΆ€ν„° 이 μ˜λ¬Όμ„ λΉΌλ‚΄μ–΄
00:23
and win back his promised throne.
4
23246
2730
μ™•μ’Œλ₯Ό 되찾기 μœ„ν•΄μ„œλŠ” μ‹ μ€‘νžˆ 움직여야 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:25
But diplomacy was hardly one of the Argonauts’ strengths.
5
25976
3946
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ•„λ₯΄κ³ ν˜Έ μ›μ •λŒ€λŠ” 외ꡐ적 μˆ˜μ™„μ΄ μ•½ν–ˆκΈ°μ—,
00:29
Jason would have to navigate this difficult task alone.
6
29922
4299
이아손은 이 μ–΄λ €μš΄ 일을 ν™€λ‘œ ν—€μ³λ‚˜κ°€μ•Όλ§Œ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:34
Or so he thought.
7
34221
1959
적어도 μ²˜μŒμ—” κ·Έλ ‡κ²Œ μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:36
Leaving most of his bedraggled crew to rest,
8
36180
3250
이아손은 λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ ν›„μ€„κ·Όν•œ 선원에겐 νœ΄κ°€λ₯Ό μ£Όκ³ ,
00:39
Jason made for the palace with some of his more even-tempered men.
9
39430
4702
λ‹€μ†Œ λ§λ”ν•œ 선원 λͺ‡ λͺ…을 데리고 ꢁ으둜 ν–₯ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:44
His first instinct was to simply ask the king for his prized possession.
10
44132
4982
κ·ΈλŠ” μ²œμ§„λ‚œλ§Œν•˜κ²Œλ„ μ™•μ—κ²Œ κ·€μ€‘ν•œ μ˜λ¬Όμ„ 달라고 λΆ€νƒν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:49
But Aeetes was enraged at the hero’s presumption.
11
49114
3550
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ•„μ΄μ—ν…ŒμŠ€λŠ” μ˜μ›…μ˜ 건방짐에 κ²©λ…Έν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:52
If this outsider wanted his treasure,
12
52664
2316
이방인이 μ™•μ˜ 보물을 μ›ν•œλ‹€λ©΄,
00:54
he would have to prove his worth by facing three perilous tasks.
13
54980
5089
맀우 μœ„ν—˜ν•œ μ„Έ κ°€μ§€ 과제λ₯Ό μ™„μˆ˜ν•΄ κ°€μΉ˜λ₯Ό μž…μ¦ν•΄μ•Ό ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:00
The trials would begin the following day, and Jason was dismissed to prepare.
14
60069
5142
μ‹œν—˜μ€ λ‹€μŒλ‚ μ— μ‹œμž‘λ  κ²ƒμ΄μ—ˆκ³ , 이아손은 μ€€λΉ„λ₯Ό μœ„ν•΄ λ¬ΌλŸ¬κ°”μ£ .
01:05
But another member of the royal family was also plotting something.
15
65211
4820
ν•œνŽΈ μ™•μ‘± 쀑 λ‹€λ₯Έ λˆ„κ΅°κ°€λ„ 음λͺ¨λ₯Ό κΎΈλ―Έκ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:10
Thanks to the encouragement of Jason’s guardians on Mount Olympus,
16
70031
4120
올림포슀 산에 μžˆλŠ” μ΄μ•„μ†μ˜ μˆ˜ν˜Έμ‹ λ“€μ˜ 도움 덕에,
01:14
Medea, princess of Colchis and priestess of the witch goddess Hecate,
17
74151
4900
μ½œν‚€μŠ€μ˜ 곡주이자 λ§ˆλ²•μ˜ μ—¬μ‹  ν—€μΉ΄ν…Œμ˜ μ‚¬μ œμΈ λ©”λ°μ΄μ•„λŠ”
01:19
had fallen in love with the challenger.
18
79051
2710
이아손을 μ‚¬λž‘ν•˜κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
01:21
She intended to protect her beloved from her father’s tricks β€” at any cost.
19
81761
6100
κ·Έλ…€λŠ” μ•„λ²„μ§€μ˜ μ†μž„μˆ˜λ‘œλΆ€ν„° μ‚¬λž‘ν•˜λŠ” 이λ₯Ό μ§€ν‚€λ € ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
무슨 수λ₯Ό μ¨μ„œλΌλ„ λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
01:27
After a sleepless night, Jason somberly marched to the castleβ€”
20
87861
4515
μž λ“€μ§€ λͺ»ν•œ 밀이 μ§€λ‚˜κ³  이아손이 λΉ„μž₯ν•˜κ²Œ μ„±μœΌλ‘œ μ „μ§„ν•˜λŠ”λ°,
01:32
but was intercepted.
21
92376
1870
메데이아 곡주가 κ·Έλ₯Ό κ°€λ‘œλ§‰μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:34
The princess armed him with strange vials and trinkets,
22
94246
3846
κ·Έλ…€λŠ” κΈ°μ΄ν•œ 병과 μž₯μ‹ κ΅¬λ‘œ 이아손을 무μž₯μ‹œν‚€κ³ 
01:38
in exchange for a promise of eternal devotion.
23
98092
3770
κ·Έ λŒ€κ°€λ‘œ μ˜μ›ν•œ ν—Œμ‹ μ„ μ•½μ†λ°›μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:41
As they whispered and planned their victory,
24
101862
2190
이듀이 μ€λ°€ν•˜κ²Œ 승리λ₯Ό κ³„νšν•˜λŠ” λ™μ•ˆ,
01:44
both hero and princess fell deeply under each other’s spell.
25
104052
4922
μ˜μ›…κ³Ό κ³΅μ£ΌλŠ” μ‚¬λž‘μ΄λΌλŠ” λ§ˆλ²•μ— 빠져버리고 λ§™λ‹ˆλ‹€.
01:48
Unaware of his daughter’s scheming,
26
108974
1880
λ”Έμ˜ κ³„νšμ„ λͺ°λžλ˜ 왕은
01:50
the king confidently led Jason to face his first task.
27
110854
3948
μžμ‹  있게 이아손을 첫 번째 과제둜 μ•ˆλ‚΄ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:54
The hero was brought to a huge field of oxen
28
114802
3325
이아손이 λ„μ°©ν•œ 곳은 ν™©μ†Œκ°€ μžˆλŠ” μ»€λ‹€λž€ 밭으둜
그와 μ–‘ν”Ό 사이에 μœ„μΉ˜ν•œ κ³³μ΄μ—ˆμ£ .
01:58
that lay between him and the fleece,
29
118127
2425
02:00
and told that he had to plough the land around the crowds of oxen.
30
120552
4253
이 ν™©μ†Œ 무리 μ£Όλ³€μ˜ 밭을 κ²½μž‘ν•˜λŠ” 것이 그의 κ³Όμ œμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:04
A simple taskβ€” or so Jason thought.
31
124805
3116
이아손은 μ‰¬μš΄ 과제라고 μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:07
But Medea had concocted a fire-proof ointment,
32
127921
3211
λ‹€ν–‰νžˆ 메데이아가 λ°©ν™” μ—°κ³ λ₯Ό μ œμ‘°ν•œ 덕뢄에,
02:11
and so he plowed the flickering fields unscathed.
33
131132
4042
κ·ΈλŠ” μƒμ²˜ ν•˜λ‚˜ 없이 뢈이 μΌλ μ΄λŠ” 밭을 κ°ˆμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:15
For the second task,
34
135174
1348
두 번째 κ³Όμ œλŠ”,
02:16
he was given a box of serpent’s teeth to plant into the scorched earth.
35
136522
4808
λ±€μ˜ 이빨이 λ‹΄κΈ΄ μƒμžλ₯Ό λ°›μ•„ λΆˆνƒ€λŠ” 땅에 μ‹¬λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:21
As soon as Jason scattered them, each seed sprouted into a bloodthirsty warrior.
36
141330
5684
이빨은 λΏŒλ €μ§„ 직후, 씨가 λ˜μ–΄ 피에 κ΅Άμ£Όλ¦° 전사λ₯Ό ν‹”μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
이듀은 이아손 μ£Όλ³€μœΌλ‘œ 뢈μ‘₯ λ‚˜νƒ€λ‚˜ μ•žκΈΈμ„ κ°€λ‘œλ§‰μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:27
They burst up around him, barricading his way forward,
37
147014
3310
02:30
but Medea had prepared him for this task as well.
38
150324
3650
ν•˜μ§€λ§Œ λ©”λ°μ΄μ•„λŠ” 이 과제 λ˜ν•œ μ΄μ•„μ†μ—κ²Œ λŒ€λΉ„μ‹œμΌ°μ—ˆμ£ .
02:33
Hurling a heavy stone she had given him into their midst,
39
153974
3380
κ·Έκ°€ λ©”λ°μ΄μ•„μ—κ²Œ 받은 λŒμ„ ν•œκ°€μš΄λ°λ‘œ λ˜μ§€μž,
02:37
the fighters turned on themselves as they scrabbled for it,
40
157354
3470
전사듀은 κ·Έ λŒμ„ 찾으렀 μ„œλ‘œ λ‹¬λ €λ“€μ—ˆκ³ 
02:40
letting him slip by the fray.
41
160824
2891
이아손은 κ·Έ ν‹ˆμ„ νƒ€μ„œ λΉ μ Έλ‚˜μ˜¬ 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:43
For the third task,
42
163715
1329
μ„Έ 번째 과제둜,
02:45
Jason was finally face to face with the guardian of the Fleece.
43
165044
4150
이아손은 λ§ˆμΉ¨λ‚΄ ν™©κΈˆ μ–‘ν”Όμ˜ μˆ˜ν˜Έμžμ™€ λŒ€μ ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:49
Dodging sharp claws and singeing breath,
44
169194
3092
용의 λ‚ μΉ΄λ‘œμš΄ λ°œν†±κ³Ό λ‚΄λΏœλŠ” λΆˆμ„ ν”Όν•΄
02:52
Jason scrambled up the tree and sprinkled a sweet-smelling concoction
45
172286
4371
이아손은 λ‚˜λ¬΄ μœ„λ‘œ κΈ°μ–΄ μ˜¬λΌκ°€ λ‹¬μ½€ν•œ ν–₯의 λ¬˜μ•½μ„ μš©μ—κ²Œ λΏŒλ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:56
over the dragon.
46
176657
1579
02:58
As the strains of Medea’s incantations reached its ears
47
178236
3571
λ©”λ°μ΄μ•„μ˜ 주문이 용의 귀에 λ‹Ώκ³ 
03:01
and the potion settled in its eyes, the dragon sank into a deep sleep.
48
181807
5148
λ¬˜μ•½μ΄ λˆˆμ— λ‚΄λ €μ•‰μž, μš©μ€ κ·ΈλŒ€λ‘œ κΉŠμ€ μž μ— λΉ μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:06
Elated, Jason climbed to the top of the tallest oak,
49
186955
3660
μ˜κΈ°μ–‘μ–‘ν•΄μ§„ 이아손은 κ°€μž₯ 높은 μ°Έλ‚˜λ¬΄μ˜ κΌ­λŒ€κΈ°μ— μ˜¬λΌκ°€
03:10
where he slipped the gleaming fleece off its branch.
50
190615
3967
λ‚˜λ­‡κ°€μ§€μ— κ±Έλ¦° ν™©κΈˆ μ–‘ν”Όλ₯Ό λ‚šμ•„μ±˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:14
When the king saw the hero sprinting awayβ€”
51
194582
2645
왕은 λ‹¬μ•„λ‚˜λŠ” 이아손이
03:17
not only with the fleece, but his daughter in towβ€”
52
197227
3360
ν™©κΈˆ μ–‘ν”Ό 뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ 그의 λ”Έλ§ˆμ € 데리고 κ°€λŠ” κ±Έ 보고
03:20
he realized he had been betrayed.
53
200587
2170
λ’€λŠ¦κ²Œ λ°°μ‹ λ‹Ήν–ˆλ‹€λŠ” 것을 κΉ¨λ‹¬μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:22
Furious, he sent an army led by his son Absyrtus
54
202757
3550
λΆ„λ…Έν•œ 왕은 μ•„λ“€ μ••μ‹œλ₯΄ν† μŠ€κ°€ μ΄λ„λŠ” κ΅°λŒ€λ₯Ό 보내
03:26
to bring the ill-gotten prize and his conniving daughter home.
55
206307
4801
λΆ€λ‹Ήν•˜κ²Œ 뺏긴 양피와 κ΅ν™œν•œ 딸을 μ°Ύμ•„μ˜€κ²Œ ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:31
But all the players in this tale had underestimated the viciousness
56
211108
3990
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 이 μ΄μ•ΌκΈ°μ˜ λͺ¨λ“  이듀은 이 λ‚¨μ‚¬μŠ€λŸ¬μš΄ 연인이 μ–Όλ§ˆλ‚˜ μž”ν˜Ήν•œμ§€
03:35
of these disgraced lovers.
57
215098
2309
잘 λͺ¨λ₯΄κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:37
To the horror of the Gods, Jason ran his sword through Absyrtus in cold blood.
58
217407
5902
신이 κ²½μ•…ν•˜κ²Œλ„, 이아손은 μ••μ‹œλ₯΄ν† μŠ€λ₯Ό λƒ‰ν˜Ήν•˜κ²Œ μ‚΄ν•΄ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:43
Medea then helped him scatter pieces of the body along the shore,
59
223309
4736
κ·Έ ν›„ λ©”λ°μ΄μ•„λŠ” λ™μƒμ˜ μ‹œμ²΄λ₯Ό 토막 λ‚Έ ν›„ 바닀에 λ˜μ Έμ„œ
03:48
distracting her grieving father while the Argonauts escaped.
60
228045
4814
아버지가 비톡에 λΉ μ§„ ν‹ˆμ„ 타 μ•„λ₯΄κ³ ν˜Έμ˜ νƒˆμΆœμ„ λ„μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:52
As Colchis and their pursuers grew smaller on the horizon,
61
232859
3440
μ½œν‚€μŠ€μ™€ 좔격ꡰ이 μˆ˜ν‰μ„  λ„ˆλ¨Έλ‘œ 점점 μž‘μ•„μ§€μž
03:56
a solemn silence fell aboard the Argo.
62
236299
3191
μ•„λ₯΄κ³  ν˜Έμ—λŠ” μ—„μˆ™ν•œ κ³ μš”λ§Œμ΄ λ§΄λŒμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:59
Jason could now return to Thessaly victoriousβ€”
63
239490
3200
이아손은 이제 승리λ₯Ό μ•ˆκ³  ν…Œμ‚΄λ¦¬μ•„λ‘œ λŒμ•„κ°ˆ 수 있게 λ˜μ—ˆμ§€λ§Œ,
04:02
but his terrible act had tarnished his crew’s honor,
64
242690
3730
그의 ν‰μ•…ν•œ 행동은 μ„ μ›λ“€μ˜ λͺ…μ˜ˆλ₯Ό μ‹€μΆ”μ‹œμΌ°κ³ 
04:06
and turned the Gods against them.
65
246420
2698
μ‹ λ“€μ˜ 노여움을 μ‚¬κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:09
Buffeted by hostile winds,
66
249118
2010
거친 λ°”λžŒμ— νœ©μ“Έλ €,
04:11
the wretched crew washed up on the island of Circe the sorceress.
67
251128
4770
가엾은 선원듀은 κ²°κ΅­ ν‚€λ₯΄μΌ€μ˜ 섬에 였게 λ©λ‹ˆλ‹€.
04:15
Medea begged her aunt to absolve them of wrongdoingβ€”
68
255898
3030
λ©”λ°μ΄μ•„λŠ” κ³ λͺ¨μ—κ²Œ μžμ‹ λ“€μ˜ 잘λͺ»μ„ μš©μ„œν•΄λ‹¬λΌκ³  λΉŒμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:18
but bloody deeds are not so easily forgotten,
69
258928
3380
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μž”ν˜Ήν•œ ν–‰μœ„λŠ” μ‰½κ²Œ μžŠνžˆμ§€ μ•Šκ³ 
04:22
and fallen heroes not so rapidly redeemed.
70
262308
3810
λͺ°λ½ν•œ μ˜μ›…μ˜ λͺ…μ˜ˆλŠ” λΉ λ₯΄κ²Œ νšŒλ³΅λ˜μ§€ μ•ŠλŠ” λ²•μž…λ‹ˆλ‹€.
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7