Feedback loops: How nature gets its rhythms - Anje-Margriet Neutel
841,308 views ・ 2014-08-25
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Tamami Inoue
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Testing, testing, one, two, three.
0
7184
3540
テスト テスト
1 2 3
00:10
When your band is trying to perform,
feedback is an annoying obstacle,
1
10724
4405
バンド演奏中の
フィードバック(ハウリング)は耳障りですが
00:15
but in the grand orchestra of nature,
feedback is not only beneficial,
2
15129
4380
大自然のオーケストラにとって
フィードバックは有益なだけでなく
00:19
it's what makes everything work.
3
19509
2163
あらゆる現象の原動力となります
00:21
What exactly is feedback?
4
21672
1871
フィードバックとは
一体 何でしょう?
00:23
The key element, whether in sound,
the environment or social science,
5
23543
4288
音でも 環境でも
社会科学においてでも
00:27
is a phenomenon called
mutual causal interaction,
6
27831
3561
その本質は
互いに影響しあう現象です
00:31
where x affects y, y affects x, and so on,
7
31392
4714
XがYに影響すると
YがXに影響するといったことが続き
00:36
creating an ongoing process called
a feedback loop.
8
36106
3716
フィードバックループという
一連の過程が生じます
00:39
And the natural world is full
of these mechanisms
9
39822
2842
自然界は 生物と非生物の
リンク(関連性)により生じる ―
00:42
formed by the links between living
and nonliving things
10
42664
3507
このようなメカニズムで
あふれています
00:46
that build resilience by governing
the way populations
11
46171
3176
リンクが 事象に対する個体群の数と
食物連鎖の反応を支配することで
00:49
and food webs respond to events.
12
49347
3085
回復力を保っています
00:52
When plants die, the dead material
enriches the soil with humus,
13
52432
5335
植物が枯れると 死んだ組織が
腐植土となって土壌を豊かにします
00:57
a stable mass of organic matter,
providing moisture and nutrients
14
57767
4069
この腐植土から
水分と栄養分が出て
01:01
for other plants to grow.
15
61836
2183
他の植物が成長します
01:04
The more plants grow and die,
the more humus is produced,
16
64019
3526
植物が成長して枯れるほど
より多くの腐植土ができて
01:07
allowing even more plants to grow,
and so on.
17
67545
3177
さらに多くの植物が成長するという
繰り返しが起きます
01:10
This is an example of positive feedback,
18
70722
2699
これは正のフィードバックの例であり
01:13
an essential force
in the buildup of ecosystems.
19
73421
3273
生態系に発達に
必要不可欠なパワーです
01:16
But it's not called positive feedback
because it's beneficial.
20
76694
3315
しかし正のフィードバックと呼ぶのは
利益をもたらすからではなく
01:20
Rather, it is positive because it amplifies
a particular effect or change
21
80009
4137
ある効果や変化が
元の状態から増幅するという意味で
01:24
from previous conditions.
22
84146
2039
「正」なのです
01:26
These positive, or amplifying, loops
can also be harmful,
23
86185
3964
「正の」 もしくは「増幅的な」ループは
害にもなり得ます
01:30
like when removing a forest
makes it vulnerable to erosion,
24
90149
3460
例えば 森林を伐採すると
侵食されやすくなります
01:33
which removes organic matter
and nutrients from the earth,
25
93609
2913
すると有機物や養分は大地から失われ
01:36
leaving less plants to anchor the soil,
and leading to more erosion.
26
96522
4980
土を固定している植物が減少すると
ますます侵食が進むのです
01:41
In contrast, negative feedback diminishes
or counteracts changes in an ecosystem
27
101502
5120
逆に 「負の」フィードバックは
生態系における変化を減少させるか
01:46
to maintain a more stable balance.
28
106622
3076
打ち消すように働き
バランスを保ちます
01:49
Consider predators and their prey.
29
109698
2271
捕食者と被食者について
考えましょう
01:51
When lynx eat snowshoe hares,
they reduce their population,
30
111969
3961
オオヤマネコが野ウサギを食べると
ウサギの数は減少しますが
01:55
but this drop in the lynx's food source will
soon cause their own population to decline,
31
115930
4915
食料が減ることで
オオヤマネコの数も 次第に減ります
02:00
reducing the predation rate and allowing
the hare population to increase again.
32
120845
4940
食べられてしまう割合が減れば
ウサギの数は再び増えます
02:05
The ongoing cycle creates an up and down
wavelike pattern,
33
125785
3493
この継続的なサイクルは
上下する波のようなパターンとなり
02:09
maintaining a long-term equilibrium and
allowing a food chain to persist over time.
34
129278
5587
長期的な平衡状態を保つことで
食物連鎖を ずっと維持してきたのです
02:14
Feedback processes might seem
counterintuitive because many of us
35
134865
3479
私たちの多くは 予測しやすい
線形的な因果関係に慣れているので
02:18
are used to more predictable linear
scenarios of cause and effect.
36
138344
4090
フィードバックのプロセスは
直観に反するように思えます
02:22
For instance, it seems simple enough that
37
142434
2003
例えば 殺虫剤の散布は
02:24
spraying pesticides would help plants grow
by killing pest insects,
38
144437
4772
害虫を殺して植物の成長を促す
簡単な方法のように思えますが
02:29
but it may trigger a host of other
unexpected reactions.
39
149209
3673
予測できない反応を
引き起こすかもしれません
02:32
For example, if spraying pushes down
the insect population,
40
152882
3882
例えば 殺虫剤の散布で
害虫の数が減れば
02:36
its predators will have less food.
41
156764
2071
害虫を食べる生き物の数が減ります
02:38
As their population dips,
42
158835
1586
害虫を食べる生き物の数が減ると
02:40
the reduced predation would allow the
insect population to rise,
43
160421
4066
天敵がいなくなることで
害虫が増加し
02:44
counteracting the effects of
our pesticides.
44
164487
2802
殺虫剤の効果が帳消しになります
02:47
Note that each feedback is
the product of the links in the loop.
45
167289
4454
また 各々のフィードバックは
ループ内のリンクの値の積で決まります
02:51
Add one negative link and it will
reverse the feedback force entirely,
46
171743
4838
負のリンクが1つ加わると
フィードバック全体の正負が逆転し
02:56
and one weak link will reduce the
effect of the entire feedback considerably.
47
176581
5196
弱いリンクがあると
フィードバック全体が弱まります
03:01
Lose a link, and the whole loop is broken.
48
181777
3234
1つでもリンクが切れると
ループ全体が壊れます
03:05
But this is only a simple example,
49
185011
1839
しかし これは単純な例にすぎません
03:06
since natural communities consist not
of separate food chains,
50
186850
3433
なぜなら 自然界の生物群は
個別の食物連鎖ではなく
03:10
but networks of interactions.
51
190283
2336
相互に作用しあう
ネットワークだからです
03:12
Feedback loops will often be indirect,
occurring through longer chains.
52
192619
4454
フィードバックループは長い連鎖の末に
間接的に起きることが多々あります
03:17
A food web containing twenty populations
can generate thousands of loops
53
197073
4443
20種の生物から成る食物連鎖では
20本のリンクから
03:21
of up to twenty links in length.
54
201516
2164
何千ものループを
作り出す可能性があります
03:23
But instead of forming a disordered
cacophany,
55
203680
2768
生態系フィードバックループは
03:26
feedback loops in ecological systems
play together,
56
206448
3611
無秩序な不協和音を出すのではなく
03:30
creating regular patterns
just like multiple instruments,
57
210059
3000
複数の楽器が一斉に
複雑ながらも調和した音楽を奏でるように
03:33
coming together to create a complex
but harmonious piece of music.
58
213059
4178
互いに協働しながら
規則的なパターンを作り出します
03:37
Wide-ranging negative feedbacks
keep the positive feedbacks in check,
59
217237
3946
広い範囲に及ぶ負のフィードバックは
ドラムがリズムを保つように
03:41
like drums maintaining a rhythm.
60
221183
2695
正のフィードバックを
抑制しています
03:43
You can look at the way a particular
ecosystem functions within its unique habitat
61
223878
3800
ある特定の生態系が
独特な生息域において機能する様子を
03:47
as representing its trademark sound.
62
227678
3479
特徴的な音として
捉えることができます
03:51
Ocean environments dominated
by predator-prey interactions,
63
231157
3715
海洋環境では
捕食者と被食者の相互作用と
03:54
and strong negative and positive loops
stabilized by self-damping feedback,
64
234872
4475
自律的に減衰するフィードバックにより
安定化する強い負と正のループの影響を受け
03:59
are powerful and loud,
with many oscillations.
65
239347
4397
振動数の高い
力強く大きな音が生じています
04:03
Desert ecosystems, where the
turn over of biomass is slow,
66
243744
3672
砂漠の生態系では
バイオマスの循環がゆっくりで
04:07
and the weak feedbacks loops through dead
matter are more like a constant drone.
67
247416
5453
死した物質を経由する
弱いフィードバックループは
変化のない低いうなり音のようです
04:12
And the tropical rainforest,
with its great diversity of species,
68
252869
3277
多種多様な生き物がいる熱帯雨林では
04:16
high nutrient turnover, and strong feedbacks
among both living and dead matter,
69
256146
5266
栄養分の循環が速く 強いフィードバックが
生物と死した物質の間にあり
04:21
is like a lush panoply of sounds.
70
261412
2908
豊かで華やかなサウンドのようです
04:24
Despite their stabilizing effects,
71
264320
1754
多くの生息域と生態系には
04:26
many of these habitats and their
ecosystems develop and change over time,
72
266074
5173
安定化させる効果があるのにも関わらず
これらが創出するハーモニーと同じく
04:31
as do the harmonies they create.
73
271247
2367
時間と共に発展し 変化します
04:33
Deforestation may turn lush tropics
into a barren patch,
74
273614
3823
成功したアンサンブルが
スター演奏者を失い解散するように
04:37
like a successful ensemble breaking up
after losing its star performers.
75
277437
4545
森林破壊は豊かな熱帯雨林を
不毛地帯に変えるでしょう
04:41
But an abandoned patch of farmland
may also become a forest over time,
76
281982
4252
しかし 小さなバンドが
大オーケストラに成長するように
04:46
like a garage band growing into
a magnificent orchestra.
77
286234
4950
放棄された農耕地も
時間をかけて森林になるかもしれません
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。