Feedback loops: How nature gets its rhythms - Anje-Margriet Neutel

Sprzężenia zwrotne: Skąd natura bierze swój rytm - Anje-Margriet Neutel

847,683 views

2014-08-25 ・ TED-Ed


New videos

Feedback loops: How nature gets its rhythms - Anje-Margriet Neutel

Sprzężenia zwrotne: Skąd natura bierze swój rytm - Anje-Margriet Neutel

847,683 views ・ 2014-08-25

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Maciej Mackiewicz Korekta: Rysia Wand
Test, test, raz, dwa, trzy.
00:07
Testing, testing, one, two, three.
0
7184
3540
00:10
When your band is trying to perform, feedback is an annoying obstacle,
1
10724
4405
Podczas występu zespołu sprzężenia bywają irytującą przeszkodą,
natomiast w wielkiej orkiestrze natury, sprzężenia są nie tylko korzystne,
00:15
but in the grand orchestra of nature, feedback is not only beneficial,
2
15129
4380
00:19
it's what makes everything work.
3
19509
2163
ale są podstawą działania.
00:21
What exactly is feedback?
4
21672
1871
Co to jest sprzężenie zwrotne?
00:23
The key element, whether in sound, the environment or social science,
5
23543
4288
Podstawą zarówno dźwięku jak i środowiska czy nauk społecznych
00:27
is a phenomenon called mutual causal interaction,
6
27831
3561
jest zjawisko wzajemnego oddziaływania przyczynowego,
00:31
where x affects y, y affects x, and so on,
7
31392
4714
gdzie x wpływa na y, y wpływa na x i tak dalej,
tworząc ciągły proces, zwany sprzężeniem zwrotnym.
00:36
creating an ongoing process called a feedback loop.
8
36106
3716
00:39
And the natural world is full of these mechanisms
9
39822
2842
Świat przyrody pełen jest tego typu mechanizmów
00:42
formed by the links between living and nonliving things
10
42664
3507
wykształconych przez powiązania między materią ożywioną i nieożywioną,
00:46
that build resilience by governing the way populations
11
46171
3176
zapewniając stabilność przez regulowanie sposobu,
w jaki populacje i sieci pokarmowe reagują na różne czynniki.
00:49
and food webs respond to events.
12
49347
3085
00:52
When plants die, the dead material enriches the soil with humus,
13
52432
5335
Gdy rośliny więdną, ich martwa materia wzbogaca glebę jako próchnica,
00:57
a stable mass of organic matter, providing moisture and nutrients
14
57767
4069
stabilna warstwa organicznej materii zapewniająca wilgoć i składniki odżywcze
01:01
for other plants to grow.
15
61836
2183
kolejnym wzrastającym roślinom.
01:04
The more plants grow and die, the more humus is produced,
16
64019
3526
Im więcej roślin wyrasta i więdnie, tym więcej powstaje próchnicy,
01:07
allowing even more plants to grow, and so on.
17
67545
3177
pozwalając na wzrost większej ilości roślin i tak dalej.
01:10
This is an example of positive feedback,
18
70722
2699
Jest to przykład dodatniego sprzężenia zwrotnego,
01:13
an essential force in the buildup of ecosystems.
19
73421
3273
zasadniczego procesu w powstawaniu ekosystemów.
01:16
But it's not called positive feedback because it's beneficial.
20
76694
3315
Sprzężeniem dodatnim nazywa się nie dlatego, że jest korzystne,
01:20
Rather, it is positive because it amplifies a particular effect or change
21
80009
4137
tylko dlatego, że wzmacnia poszczególne efekty lub zmiany
01:24
from previous conditions.
22
84146
2039
w stosunku do stanu poprzedniego.
01:26
These positive, or amplifying, loops can also be harmful,
23
86185
3964
Te dodatnie lub wzmacniające sprzężenia mogą być również niekorzystne,
01:30
like when removing a forest makes it vulnerable to erosion,
24
90149
3460
na przykład las, który podczas wycinki staje się bardziej podatny na erozję,
01:33
which removes organic matter and nutrients from the earth,
25
93609
2913
która usuwa z gleby materię organiczną i składniki odżywcze,
01:36
leaving less plants to anchor the soil, and leading to more erosion.
26
96522
4980
zostawiając mniej wyrastających roślin, co powoduje dalszą erozję.
01:41
In contrast, negative feedback diminishes or counteracts changes in an ecosystem
27
101502
5120
Z drugiej strony ujemne sprzężenie zmniejsza czy też przeciwdziała
zmianom w ekosystemie, by zapewnić bardziej stabilną równowagę.
01:46
to maintain a more stable balance.
28
106622
3076
01:49
Consider predators and their prey.
29
109698
2271
Weźmy na przykład drapieżniki i ich ofiary.
01:51
When lynx eat snowshoe hares, they reduce their population,
30
111969
3961
Rysie, zjadając zające amerykańskie, zmniejszają ich populację.
01:55
but this drop in the lynx's food source will soon cause their own population to decline,
31
115930
4915
Ograniczenie źródła pożywienia spowoduje zredukowanie ich populacji,
02:00
reducing the predation rate and allowing the hare population to increase again.
32
120845
4940
zmniejszając liczbę drapieżników i pozwalając na wzrost populacji zajęcy.
02:05
The ongoing cycle creates an up and down wavelike pattern,
33
125785
3493
Ten cykl tworzy wzrastający i opadający wykres falowy,
02:09
maintaining a long-term equilibrium and allowing a food chain to persist over time.
34
129278
5587
utrzymując długotrwałą równowagę
i pozwalając na przetrwanie łańcucha pokarmowego.
02:14
Feedback processes might seem counterintuitive because many of us
35
134865
3479
Przebiegi sprzężeń mogą wydawać się nieoczywiste,
bo wielu z nas przywykło
02:18
are used to more predictable linear scenarios of cause and effect.
36
138344
4090
do przewidywalnych, liniowych schematów przyczyn i skutków.
02:22
For instance, it seems simple enough that
37
142434
2003
Na przykład wydaje się jasne,
02:24
spraying pesticides would help plants grow by killing pest insects,
38
144437
4772
że rozpylanie pestycydów pomoże roślinom rosnąć
przez eliminowanie insektów,
02:29
but it may trigger a host of other unexpected reactions.
39
149209
3673
ale za to może spowodować inne nieprzewidziane reakcje.
02:32
For example, if spraying pushes down the insect population,
40
152882
3882
Gdy spryskiwanie spowoduje spadek populacji insektów,
02:36
its predators will have less food.
41
156764
2071
ich drapieżniki będą miały mniej pożywienia.
02:38
As their population dips,
42
158835
1586
Gdy ich populacja się zmniejszy,
02:40
the reduced predation would allow the insect population to rise,
43
160421
4066
mniej drapieżników spowoduje wzrost populacji insektów,
02:44
counteracting the effects of our pesticides.
44
164487
2802
przeciwdziałając efektom pestycydów.
02:47
Note that each feedback is the product of the links in the loop.
45
167289
4454
Każde sprzężenie jest produktem ogniw w pętli.
02:51
Add one negative link and it will reverse the feedback force entirely,
46
171743
4838
Dodanie jednego ujemnego ogniwa odwróci działanie sprzężenia,
02:56
and one weak link will reduce the effect of the entire feedback considerably.
47
176581
5196
natomiast jedno słabe ogniwo znacząco osłabi siły sprzężenia.
03:01
Lose a link, and the whole loop is broken.
48
181777
3234
Usunięcie ogniwa spowoduje przerwanie pętli.
03:05
But this is only a simple example,
49
185011
1839
Ale to tylko prosty przykład, bo naturalne zbiorowiska to zbiór
03:06
since natural communities consist not of separate food chains,
50
186850
3433
nie osobnych łańcuchów pokarmowych, ale wzajemnie powiązanych sieci.
03:10
but networks of interactions.
51
190283
2336
03:12
Feedback loops will often be indirect, occurring through longer chains.
52
192619
4454
Sprzężenie zwrotne często jest pośrednie i występuje w dłuższych łańcuchach.
Sieć pokarmowa składająca się z dwudziestu populacji
03:17
A food web containing twenty populations can generate thousands of loops
53
197073
4443
może wytworzyć tysiące pętli, mających aż do dwudziestu ogniw.
03:21
of up to twenty links in length.
54
201516
2164
03:23
But instead of forming a disordered cacophany,
55
203680
2768
Ale zamiast tworzyć niezorganizowaną kakofonię,
03:26
feedback loops in ecological systems play together,
56
206448
3611
sprzężenia zwrotne w systemach ekologicznych współgrają ze sobą,
03:30
creating regular patterns just like multiple instruments,
57
210059
3000
tworząc regularne wzory, tak jak instrumenty,
03:33
coming together to create a complex but harmonious piece of music.
58
213059
4178
które razem tworzą złożony lecz harmonijny utwór.
03:37
Wide-ranging negative feedbacks keep the positive feedbacks in check,
59
217237
3946
Daleko idące ujemne sprzężenia trzymają dodatnie sprzężenia w ryzach,
03:41
like drums maintaining a rhythm.
60
221183
2695
tak jak bębny utrzymujące rytm.
03:43
You can look at the way a particular ecosystem functions within its unique habitat
61
223878
3800
Funkcjonowanie ekosystemów w ich naturalnym środowisku
03:47
as representing its trademark sound.
62
227678
3479
przypomina charakterystyczne brzmienie.
03:51
Ocean environments dominated by predator-prey interactions,
63
231157
3715
Środowiska morskie, gdzie dominują interakcje drapieżników i ofiar,
03:54
and strong negative and positive loops stabilized by self-damping feedback,
64
234872
4475
oraz silne dodatnie i ujemne sprzężenia stabilizowane przez sprzężenia tłumione,
03:59
are powerful and loud, with many oscillations.
65
239347
4397
są silne i głośne, z wieloma oscylacjami.
04:03
Desert ecosystems, where the turn over of biomass is slow,
66
243744
3672
Ekosystemy pustynne, gdzie rotacja biomasy jest powolna,
04:07
and the weak feedbacks loops through dead matter are more like a constant drone.
67
247416
5453
a słabe sprzężenia krążą przez materię nieożywioną,
bardziej przypominają brzęczenie.
04:12
And the tropical rainforest, with its great diversity of species,
68
252869
3277
Natomiast tropikalny las, ze sporą różnorodnością gatunków,
04:16
high nutrient turnover, and strong feedbacks among both living and dead matter,
69
256146
5266
wysoką rotacją składników odżywczych i silnymi sprzężeniami
między materią ożywioną i nieożywioną,
04:21
is like a lush panoply of sounds.
70
261412
2908
jest pełna gama dźwięków.
04:24
Despite their stabilizing effects,
71
264320
1754
Pomimo efektu stabilizującego,
04:26
many of these habitats and their ecosystems develop and change over time,
72
266074
5173
wiele z tych siedlisk i ich ekosystemów rozwija się i zmienia w czasie,
04:31
as do the harmonies they create.
73
271247
2367
tak jak harmonie, które tworzą.
04:33
Deforestation may turn lush tropics into a barren patch,
74
273614
3823
Wylesianie może zmienić bujny tropikalny las w jałowy grunt,
04:37
like a successful ensemble breaking up after losing its star performers.
75
277437
4545
tak jak popularny zespół rozpada się po utracie kluczowych wykonawców.
04:41
But an abandoned patch of farmland may also become a forest over time,
76
281982
4252
Ale porzucony fragment pola może z czasem stać się puszczą,
04:46
like a garage band growing into a magnificent orchestra.
77
286234
4950
niczym garażowy zespół rozrastający się w wybitną orkiestrę.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7