下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yun Ngo
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Your time traveling has caused a few
issues with the space-time continuum,
0
6878
4588
あなたのタイムトラベルは時空連続体に
いくつかの問題を引き起こしました
00:11
like your old high school bully, Riff,
now ruling the future with an iron fist.
1
11716
4254
例えば 高校時代のいじめっ子のリフが
強圧的に未来を支配しています
00:16
You and the professor have driven
your hovering DeLorean back to the past
2
16137
4463
あなたが引き起こした事態を元に戻すために
あなたと教授は
00:20
to undo your own meddling.
3
20600
1793
ホバリングするデロリアンで
過去に戻っています
00:22
But shortly after you fix your mistakes,
4
22685
2586
しかし 間違いを正した直後に
00:25
another DeLorean appears
and crashes into yours.
5
25271
3462
別のデロリアンが現れ
あなたのデロリアンに衝突します
00:28
Out step older versions
of you and the professor,
6
28858
3712
タイムラインのどこか違う場所にいた
より年をとった別のあなたと教授が
00:32
who apparently had the same idea
from somewhere else in the timeline.
7
32570
4254
同じ考えを持っていたようです
00:36
The professors panic and explain
that the universe could collapse
8
36949
3629
教授たちはパニックに陥り
両方のあなたが同じ時空に存在すると
00:40
now that you’re both
in the same time and place.
9
40578
2920
宇宙が崩壊するおそれがあると
説明します
00:43
The only hope is to merge the time streams
by having each version of you
10
43623
5005
唯一の解決策は 両方のあなたを
同時に来た時点にタイムトラベルさせ
00:48
simultaneously time travel home.
11
48628
2627
時間の流れを合流させることです
00:51
You both have plenty of fuel,
12
51714
1835
2人とも 燃料は十分に残っていますが
00:53
but the crash broke your
chrono-stabilizing gyroscopes
13
53549
3462
さきの衝突によって
時間軸を安定させるジャイロスコープが壊れ
00:57
and your cars can only time travel
under very specific circumstances.
14
57011
5172
両方の車は特殊な状況下でしか
タイムトラベルができなくなりました
01:02
Each of you will need to drive
a mile south, then a mile east,
15
62308
3921
各人が南、東、北の順に
1マイルずつ運転し
01:06
and then a mile north to get
the gyroscopes into temporal alignment.
16
66229
4921
ジャイロスコープの時間軸を
合わせる必要があります
01:11
That would be easy,
17
71484
1460
簡単そうに思えますが
01:12
except each calibration requires placing
a portable time gate
18
72944
4462
時間軸を調整する毎に
出発点に 持ち運び可能な
01:17
at your starting point,
19
77406
1502
時のゲートを設置し
01:18
then driving into it at the precise end of
your three mile drive without it moving.
20
78908
6632
3マイルの運転の終点でゲートを動かさず
正確に通過する必要があります
01:25
Not only that, but your two time gates
must be placed at least 100 miles apart
21
85915
5339
その上 2つのゲートを
少なくとも100マイル離して配置し
01:31
so their signals don’t interfere.
22
91254
2460
信号の干渉を
防がなければなりません
01:34
In other words, you need to find two
different locations where you can drive
23
94173
4380
つまり 必要なのは
異なる2つの場所で
01:38
a mile south, a mile east,
and then a mile north
24
98553
3712
それらの各点から 南、東、北へと
1マイルずつ運転すると
01:42
and end up exactly where you started.
25
102265
2669
ぴったり出発点に
戻れるような場所です
01:45
The professors are about to show you where
you can do this when they vanish,
26
105101
4129
教授たちがそのような場所を
あなたたちに教えようとした時に当然消え
01:49
becoming victims
of the collapsing timeline.
27
109230
2920
タイムラインの崩壊の
犠牲者となってしまいました
01:52
It’s up to you now:
28
112316
1252
問題解決はあなた次第です
01:53
where can you place the time gates?
29
113568
2335
どこに時間のゲートを
設置すればよいでしょう?
01:55
Pause here to figure it out yourself.
Answer in 3
30
115903
2670
少し動画を止めて 考えてみましょう
答えまで 3秒
01:58
Answer in 2
31
118573
2752
答えまで 2秒
02:01
Answer in 1
32
121325
2378
答えまで 1秒
02:03
If the earth were flat, there would
be no way to solve this riddle.
33
123995
3920
もし地球が平らだったら
この問題を解く方法はありません
02:07
What you need is some way to use the
sphericalness of the planet,
34
127915
4463
問題を解くのに必要なのは
地球が球であるという事実と
02:12
some of its notable features,
35
132378
1752
その特筆すべき特徴の一部と
02:14
and the fact that lines of latitude aren’t
really lines— they’re circles.
36
134130
5005
そして緯線が直線ではなく
円であるという事実です
02:19
The equator is the biggest of these
circles, but it doesn’t do much for you,
37
139760
4463
赤道は緯線の中で最大ですが
あまり役に立ちません
02:24
and you can’t even go south
from the South Pole.
38
144223
2753
それに南極点からは
南に行けません
02:27
But let's try the North Pole.
39
147226
1710
だったら北極点を試してみましょう
02:29
When you go a mile south, you'll be
on a circle that runs east west.
40
149020
4796
それから南に1マイル移動すると
東西に走る円に辿り付きます
02:33
After a mile east, you’re still
on that same circle,
41
153941
3337
東に1マイル進んでも
まだ同じ円周上にいるため
02:37
so the final mile north brings you
back to your starting point.
42
157278
3754
最後に北に1 マイル行くと
出発点に戻ることができます
02:41
Perfect.
43
161157
1001
完璧です
02:42
That’s one gate down, but where
should you place the second?
44
162491
3504
1つ目のゲートが設置できましたが
2つ目のはどこに配置すればよいでしょうか
02:46
Well, the nice thing about circles is
that if you travel on them far enough,
45
166162
4254
円の良いところは
十分な距離を移動すると
02:50
you come back to where you started.
46
170416
1710
始点に戻ってくることです
02:52
If there were a circle that had
a circumference of one mile,
47
172376
3796
円周が1マイルの円があったら
02:56
that would work marvelously.
48
176172
2169
とても上手くいきます
02:58
You could drive south a mile to reach it,
make the one mile rotation east,
49
178341
4296
そこに着くまで南に1マイル運転し
東方向に1マイル周り
03:02
then go north a mile to return
to where you started.
50
182637
2627
さらに北に1マイル行けば
出発地に戻ることができます
03:05
Such a circle does exist just
north of the South Pole.
51
185598
4254
そのような円は南極の
すぐ北に存在します。
03:10
To find your starting point,
52
190186
1501
出発点を見つけるには
03:11
you can use the standard formula
for the circumference of a circle.
53
191687
3796
円周の長さを求める公式を
使用することができます
03:15
If you wanted to be absolutely precise,
54
195691
2378
厳密に計算したい場合は
03:18
you could use an equation
that takes into account
55
198069
2544
地球がほぼ球形であることを
考慮した式を
03:20
the roughly spherical shape of the Earth.
56
200613
2544
使用することができます
03:23
But an area this small is
so close to being flat
57
203324
3170
しかし これほどの小さなエリアは
ほとんど平坦なので
03:26
that the standard formula gives a solution
within a fraction of an inch
58
206494
4212
(一般的な)公式でも真の距離と比べ
1インチに対しわずかにしか違わない精度で
03:30
of the actual distance.
59
210706
1794
解が得られます
03:32
A circle with a one mile circumference has
a radius of just under 0.16 miles,
60
212917
6256
円周1マイルの円の半径は
0.16マイル弱なので
03:39
so any point on the circle
one mile north of that
61
219382
3253
円周から1マイル北にあるどの点でも
03:42
will be suitable for your time gate.
62
222635
2169
タイムゲートに適します
03:45
In fact, there are other answers too:
63
225721
2127
それどころか 他の解答もあります
03:47
start a little further south,
64
227848
1794
もう少し南から始めれば
03:49
and you could travel east around the
Earth twice, three times, or more!
65
229642
4546
地球を東に2、3周
あるいはそれ以上移動できるでしょう
03:54
In theory, there are infinite
possible starting points,
66
234522
3128
理論上では
可能な開始点は無数にありますが
03:57
but the circles get so tight that they
aren't actually practical to drive.
67
237650
4129
円がどんどん狭くなり
運転するのは現実的ではありません
04:01
Everything’s getting a little weird
68
241988
2085
出発点に到達する時には
04:04
by the time you reach
your starting points.
69
244073
2419
なにもかもが
少しおかしくなっています
04:06
You drop the time gates,
sync up with your doppelgänger,
70
246492
3128
あなたは時のゲートを降ろし
自分自身の生き写しと同期化し
04:09
and slam down the pedal.
71
249620
1627
アクセルを踏み込みます
04:11
You both reach 88mph just as you complete
your three mile circuits,
72
251247
4838
3マイルのコースを完走すると直ちに
双方の速度が時速88マイルになり
04:16
merge the timelines,
and save the universe.
73
256085
2920
2つのタイムラインが合流して
宇宙は救われます
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。