The pleasure of poetic pattern - David Silverstein

983,477 views ・ 2016-06-02

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:06
Just for a moment,
0
6839
1481
רק לרגע,
00:08
focus on your breath.
1
8320
1995
התמקדו בנשימה שלכם.
00:10
In slowly.
2
10315
1825
פנימה לאט.
00:12
Out slowly.
3
12140
1616
החוצה לאט.
00:13
In slowly.
4
13756
1518
פנימה לאט.
00:15
Out.
5
15274
1351
החוצה.
00:16
The same pattern repeats within every one of us
6
16625
3319
אותה תבנית חוזרת בכל אחד מאיתנו
00:19
and consider your pulse.
7
19944
1630
וחשבו על הדופק.
00:21
The beat is built into the very fabric of our being.
8
21574
3900
הקצב בנוי במארג ההוויה שלנו.
00:25
Simply put, we're creatures of rhythm and repetition.
9
25474
3931
בתאור פשוט, אנחנו יצורים של מקצב וחזרה.
00:29
It's central to our experience,
10
29405
2061
זה מרכזי לחוויה שלנו,
00:31
rhythm and repetition,
11
31466
1765
מקצב וחזרה,
00:33
rhythm and repetition.
12
33231
2029
מקצב וחזרה.
00:35
On, and in,
13
35260
1189
הלאה, ופנימה,
00:36
and on, and out.
14
36449
2287
והלאה, והחוצה.
00:38
And we delight in those aspects everyday,
15
38736
2673
ואנחנו מתענגים בדברים האלה כל יום,
00:41
in the rhythm of a song,
16
41409
1287
בקצב של שיר,
00:42
the beat of the drum,
17
42696
1452
המקצב של התופים,
00:44
the nod of your head,
18
44148
1416
ההנהון של הראש שלכם,
00:45
or in the repetition of soup cans,
19
45564
2310
או בחזרה של קופסאות מרק,
00:47
the rows of an orchard,
20
47874
1618
השורות בפרדס,
00:49
the artistry of petals.
21
49492
1890
האמנות של עלי הכותרת.
00:51
Pattern can be pleasure.
22
51382
2129
תבניות יכולות לגרום עונג.
00:53
In language, rhythm and repetition are often used
23
53511
2964
בשפה, מקצבים וחזרות נמצאים הרבה פעמים בשימוש
00:56
as the building blocks for poetry.
24
56475
2931
כאבני בנין של שירה.
00:59
There's the rhythm of language,
25
59406
1899
יש מקצב בשפה,
01:01
created by syllables and their emphasis,
26
61305
2796
שנוצר על ידי הברות וההדגשה שלהן,
01:04
such as, "So long as men can breathe or eyes can see."
27
64101
5705
כמו, "כל עוד נושם אדם ובעיניו רואה."
01:09
And there's the repetition of language at multiple levels:
28
69806
3220
ויש חזרה של שפה ברמות רבות:
01:13
the repetition of letters,
29
73026
1641
החזרה על אותיות,
01:14
"So long lives this and this gives life to thee,"
30
74667
3404
"ולעתים יועם זהב זהרה."
01:18
of sounds,
31
78071
1220
של צלילים,
01:19
"breathe," "see," "thee,"
32
79291
2583
"עתים," "רקיע," "מדי,"
01:21
and of words.
33
81874
1603
ושל מילים.
01:23
With so many uses, repetition is one of the poet's most malleable
34
83477
3773
עם כל כך הרבה שימושים, חזרות הן אחד הכלים
01:27
and reliable tools.
35
87250
2092
הכי אמינים וניתנים לחישול.
01:29
It can lift or lull the listener,
36
89342
2476
הם יכולים לרומם או למשוך מאזין,
01:31
amplify or diminish the line,
37
91818
2379
להגביר או לעמעם את קו העלילה,
01:34
unify or diversify ideas.
38
94197
3026
לאחד או לגוון רעיונות.
01:37
In fact, even rhythm itself,
39
97223
2095
למעשה, אפילו המקצב עצמו,
01:39
a repeated pattern of stressed syllables,
40
99318
2770
תבנית חוזרת של הברות לחוצות,
01:42
is a form of repetition.
41
102088
2412
הם צורה של חזרה.
01:44
Yet for all its varied uses,
42
104500
1862
ועדיין עם כל השימושים המגוונים האלה,
01:46
too much repetition can backfire.
43
106362
2580
חזרה מוגזמת יכולה לחזור כמו בומרנג.
01:48
Imagine writing the same sentence on the blackboard twenty times,
44
108942
4153
דמיינו כתיבה של את אותו משפט על הלוח עשרים פעמים,
01:53
again, and again, and again, and again,
45
113095
2644
שוב ושוב, ושוב, ושוב, ושוב,
01:55
or imagine a young child clamoring for her mother's attention,
46
115739
3956
או דמיינו ילדה צעירה שמנסה למשוך את תשומת הלב של אימה,
01:59
"Mom, mom, mommy, mom, mom."
47
119695
3546
"אמא, אמא, אימוש, אמא, אמא."
02:03
Not exactly what we might call poetry.
48
123241
2923
לא בדיוק משהו שאפשר לקרוא לו שירה.
02:06
So what is poetic repetition, and why does it work?
49
126164
3667
אז מה היא חזרה פואטית, ולמה היא עובדת?
02:09
Possibly most familiar is rhyme,
50
129831
2418
כנראה הכי מוכרת היא חריזה,
02:12
the repetition of like sounds in word endings.
51
132249
3094
החזרה של צלילים דומים בסופי מילים.
02:15
As with Shakespeare's example,
52
135343
2186
כמו עם הדוגמה של שייקספיר,
02:17
we often encounter rhyme at the ends of lines.
53
137529
3018
אנחנו הרבה פעמים נתקלים בחריזה בסופי שורות.
02:20
Repetition in this way creates an expectation.
54
140547
3315
חזרה בדרך זו יוצרת ציפיה.
02:23
We begin to listen for the repetition of those similar sounds.
55
143862
3739
אנחנו מאזינים בציפייה לחזרה של הצלילים הדומים האלה.
02:27
When we hear them, the found pattern is pleasurable.
56
147601
3649
כשאנחנו שומעים אותם, התבנית המתגלה מענגת.
02:31
Like finding Waldo in the visual chaos,
57
151250
2338
כמו למצוא את אפי בכאוס החזותי,
02:33
we hear the echo in the oral chatter.
58
153588
3227
אנחנו שומעים את ההד בקשקוש המילולי.
02:36
Yet, rhyme need not surface solely at a line's end.
59
156815
4532
ועדיין, חריזה לא צריכה להתגלות רק בסוף השורה.
02:41
Notice the strong "i" sound in,
60
161347
2027
שימו לב לצליל ה"אי" החזק,
02:43
"So long lives this and this gives life to thee."
61
163374
4257
ב"עתים עין רקיע חמה מדי,"
02:47
This repetition of vowel sounds is called assonance
62
167631
3126
החזרה הזו של אותיות אהו"י נקראת חרוז צלילי
02:50
and can also be heard in Eminem's "Lose Yourself."
63
170757
3014
ויכולה גם להישמע בשיר "לוז יורסלף" של אמינם.
02:53
Notice how the "e" and "o" sounds repeat both within in
64
173771
3375
שימו לב לצלילי ה"א" וה "או" שחוזרים גם בתוך
02:57
and at the end of each line:
65
177146
2004
וגם בסוף כל שורה [באנגלית]:
02:59
"Oh, there goes gravity,
66
179150
1861
"או, הנה הולכת הכבידה,
03:01
Oh, there goes rabbit, he choked,
67
181011
2035
או, הנה הולך הארנב, הוא נחנק,
03:03
he so mad but he won't give up that easy,
68
183046
2532
הוא כל כך כועס אבל הוא לא יוותר כל כך בקלות,
03:05
no, he won't have it,
69
185578
1172
לא, הוא לא יסכים לזה,
03:06
he knows his whole back's to these ropes."
70
186750
3153
הוא יודע שכל הגב שלו צמוד לחבלים האלה."
03:09
The alternating assonance creates its own rhythm,
71
189903
2538
החרוז הצלילי יוצר מקצב משלו,
03:12
and invites us to try our own voices in echoing it.
72
192441
3541
ומזמין אותנו לנסות את הקולות שלנו בחזרה.
03:15
Similarly, consonance is the repetition of like consonant sounds,
73
195982
4279
בדומה, קונסוננס היא חזרה של צלילי עיצורים דומים,
03:20
such as the "l" and "th" in,
74
200261
2124
כמו ה "ר",
03:22
"So long lives this and this gives life to thee."
75
202385
4032
ב"רוח-סער מרעידה פרחי זהורית,"
03:26
In fact, this type of specific consonance,
76
206417
2574
למעשה, כשהקונסוננס מתרחש בתחילת המילים [כמו בטקסט האנגלי]
03:28
which occurs at the beginning of words
77
208991
2210
03:31
may be familiar to you already.
78
211201
2006
03:33
It's called alliteration, or front rhyme.
79
213207
3275
הוא נקרא חזרה על הצליל הראשון, או מקצב קדמי.
03:36
Great examples include tongue twisters.
80
216482
2157
דוגמאות מעולות כוללות מסובבי לשון.
03:38
Betty bought some butter but the butter was bitter
81
218639
2548
שרה שרה שיר שמח שיר שמח שרה שרה
03:41
so Betty bought some better butter to make the bitter butter better.
82
221187
3447
גנן גידל דגן בגן דגן גדול גדל בגן.
03:44
Here, the pleasure in pattern is apparent as we trip over the consonance
83
224634
4723
פה, העונג בחזרה ברור כשאנחנו נתקלים בקונסוננס
03:49
both within words and at their start.
84
229357
3187
גם בתוך המילים וגם בהתחלה שלהן.
03:52
Yet tongue twisters also reflect the need for variation in poetic repetition.
85
232544
4737
ועדין מסובבי לשון משקפים גם את הצורך במגוון בחזרה פואטית.
03:57
While challenging to say,
86
237281
1572
בעוד הן מאתגרות להגיה,
03:58
they're seen by some as lesser imitations of poetry,
87
238853
3647
הן נראות על ידי כמה כחיקויים פחותים לשירה,
04:02
or gimmicky because they hammer so heavily on the same sounds,
88
242500
4284
או גימיקים בגלל שהם משתמשים כל כך הרבה באותם צלילים,
04:06
closer to that blackboard-style of repetition.
89
246784
2408
קרוב יותר לסגנון החזרה של כתיבה על לוח.
04:09
Ultimately, this is the poet's balancing act,
90
249192
3346
בסופו של דבר, על המשורר לאזן וללמוד
04:12
learning when to repeat
91
252538
1320
מתי לחזור
04:13
and when to riff,
92
253858
1323
ומתי לא,
04:15
when to satisfy expectations,
93
255181
1828
מתי לעמוד בציפיות,
04:17
and when to thwart them,
94
257009
2358
ומתי להמנע מהן,
04:19
and in that balance, it may be enough to remember
95
259367
2603
ובאיזון הזה, אולי מספיק לזכור
04:21
we all live in a world of wild variation
96
261970
3091
שאנחנו חיים בעולם של מגוון עצום
04:25
and carry with us our own breath and beat,
97
265061
2926
ונושאים איתנו את הנשימה והמקצב שלנו,
04:27
our own repetition wherever we go.
98
267987
2768
החזרה הפנימית שלנו המלווה אותנו בכל אשר נלך.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7