The pleasure of poetic pattern - David Silverstein

991,459 views ・ 2016-06-02

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Diane Ebendick Relecteur: Mayar Fahmy
00:06
Just for a moment,
0
6839
1481
Simplement pour un instant,
00:08
focus on your breath.
1
8320
1995
concentrez sur votre respiration.
00:10
In slowly.
2
10315
1825
Inspirez lentement.
00:12
Out slowly.
3
12140
1616
Expirez lentement.
00:13
In slowly.
4
13756
1518
Inspirez lentement.
00:15
Out.
5
15274
1351
Expirez.
00:16
The same pattern repeats within every one of us
6
16625
3319
Le même motif se répète au sein de chacun entre nous
00:19
and consider your pulse.
7
19944
1630
et pensez à votre pouls.
00:21
The beat is built into the very fabric of our being.
8
21574
3900
Le rythme est intégré à la base de notre être.
00:25
Simply put, we're creatures of rhythm and repetition.
9
25474
3931
Tout simplement, nous sommes des creatures vivant du rythme et de la répétition.
00:29
It's central to our experience,
10
29405
2061
C'est au cœur de notre expérience,
00:31
rhythm and repetition,
11
31466
1765
le rythme et la répétition,
00:33
rhythm and repetition.
12
33231
2029
le rythme et la répétition.
00:35
On, and in,
13
35260
1189
Sur, et entre,
00:36
and on, and out.
14
36449
2287
et sur, et partout.
00:38
And we delight in those aspects everyday,
15
38736
2673
Et nous nous plaisons dans ces aspects tous les jours,
00:41
in the rhythm of a song,
16
41409
1287
dans le rythme d'une chanson,
00:42
the beat of the drum,
17
42696
1452
le battement d'un tambour,
00:44
the nod of your head,
18
44148
1416
Le hochement de votre tête,
00:45
or in the repetition of soup cans,
19
45564
2310
ou dans la répétition des boîtes de soupe,
00:47
the rows of an orchard,
20
47874
1618
les rangées d'un verger,
00:49
the artistry of petals.
21
49492
1890
l'art des pétales.
00:51
Pattern can be pleasure.
22
51382
2129
Le motif peut être aussi plaisir.
00:53
In language, rhythm and repetition are often used
23
53511
2964
En langue, le rythme et la répétition sont souvent utilisés
00:56
as the building blocks for poetry.
24
56475
2931
comme les composants de base de la poésie.
00:59
There's the rhythm of language,
25
59406
1899
Il y a le rythme de la langue,
01:01
created by syllables and their emphasis,
26
61305
2796
créé par les syllables et ses accents,
01:04
such as, "So long as men can breathe or eyes can see."
27
64101
5705
par exemple, « So long as men can breathe or eyes can see. »
01:09
And there's the repetition of language at multiple levels:
28
69806
3220
Et il y a la répétition de la langue à plusieurs niveaux :
01:13
the repetition of letters,
29
73026
1641
la répétition des lettres,
01:14
"So long lives this and this gives life to thee,"
30
74667
3404
« So long lives this and this gives life to thee, »
01:18
of sounds,
31
78071
1220
des sons,
01:19
"breathe," "see," "thee,"
32
79291
2583
"breathe," "see," "thee,"
01:21
and of words.
33
81874
1603
et des mots.
01:23
With so many uses, repetition is one of the poet's most malleable
34
83477
3773
Avec tant d'utilisations, la répétition est un des outils
01:27
and reliable tools.
35
87250
2092
les plus malléables et plus fiables des poètes.
01:29
It can lift or lull the listener,
36
89342
2476
Elle peut soulever ou calmer l'auditeur,
01:31
amplify or diminish the line,
37
91818
2379
amplifier ou diminuer la ligne,
01:34
unify or diversify ideas.
38
94197
3026
unifier ou diversifier des idées.
01:37
In fact, even rhythm itself,
39
97223
2095
En fait, même le rythme lui-même,
01:39
a repeated pattern of stressed syllables,
40
99318
2770
un motif répété de syllabes accentuées,
01:42
is a form of repetition.
41
102088
2412
est une forme de la répétition.
01:44
Yet for all its varied uses,
42
104500
1862
Pourtant en dépit de toutes ces utilisations,
01:46
too much repetition can backfire.
43
106362
2580
trop de répétition peut aussi être contreproductif.
01:48
Imagine writing the same sentence on the blackboard twenty times,
44
108942
4153
Imaginez que vous écrivez la même phrase sur un tableau noir vingt fois,
01:53
again, and again, and again, and again,
45
113095
2644
encore, et encore, et encore, et encore,
01:55
or imagine a young child clamoring for her mother's attention,
46
115739
3956
ou imaginez un jeune enfant qui réclame l'attention de sa mère,
01:59
"Mom, mom, mommy, mom, mom."
47
119695
3546
« Maman, maman, ma, maman, maman. »
02:03
Not exactly what we might call poetry.
48
123241
2923
Ce n'est pas exactement la poésie.
02:06
So what is poetic repetition, and why does it work?
49
126164
3667
Alors, qu'est-ce que la répétition poétique, et pourquoi ça fonctionne ?
02:09
Possibly most familiar is rhyme,
50
129831
2418
La plus connue est peut-être la rime,
02:12
the repetition of like sounds in word endings.
51
132249
3094
la répétition des sons à la fin des mots.
02:15
As with Shakespeare's example,
52
135343
2186
Comme l'exemple de Shakespeare,
02:17
we often encounter rhyme at the ends of lines.
53
137529
3018
on trouve souvent la rime à la fin des vers.
02:20
Repetition in this way creates an expectation.
54
140547
3315
La répétition de cette façon crée une attente.
02:23
We begin to listen for the repetition of those similar sounds.
55
143862
3739
On commence à écouter pour entendre la répétition de ses sons similaires.
02:27
When we hear them, the found pattern is pleasurable.
56
147601
3649
Quand on les entend, le motif trouvé est agréable.
02:31
Like finding Waldo in the visual chaos,
57
151250
2338
Comme trouver Waldo dans le chaos visuel,
02:33
we hear the echo in the oral chatter.
58
153588
3227
on entend l'écho dans le bavardage oral.
02:36
Yet, rhyme need not surface solely at a line's end.
59
156815
4532
Pourtant, la rime ne se trouve pas qu'à la fin des vers.
02:41
Notice the strong "i" sound in,
60
161347
2027
Remarquez la force du son "i" dans :
02:43
"So long lives this and this gives life to thee."
61
163374
4257
« So long lives this and this gives life to thee. »
02:47
This repetition of vowel sounds is called assonance
62
167631
3126
Cette répétition des sons de voyelles s'appelle l'assonance
02:50
and can also be heard in Eminem's "Lose Yourself."
63
170757
3014
et on l'entend aussi dans la chanson d'Eminem, « Lose Yourself. »
02:53
Notice how the "e" and "o" sounds repeat both within in
64
173771
3375
Remarquez comment les sons "e" et "o" sont répétés au milieu
02:57
and at the end of each line:
65
177146
2004
et à la fin de chaque vers :
02:59
"Oh, there goes gravity,
66
179150
1861
« Oh, there goes gravity,
03:01
Oh, there goes rabbit, he choked,
67
181011
2035
Oh, there goes rabbit, he choked,
03:03
he so mad but he won't give up that easy,
68
183046
2532
he so mad but he won't give up that easy,
03:05
no, he won't have it,
69
185578
1172
no, he won't have it,
03:06
he knows his whole back's to these ropes."
70
186750
3153
he knows his whole back's to these ropes. »
03:09
The alternating assonance creates its own rhythm,
71
189903
2538
L'assonance alterne en créant son propre rythme,
03:12
and invites us to try our own voices in echoing it.
72
192441
3541
et nous invite à y faire écho de nos propre voix.
03:15
Similarly, consonance is the repetition of like consonant sounds,
73
195982
4279
De même, la consonance est la répétition des sons de consonnes similaires,
03:20
such as the "l" and "th" in,
74
200261
2124
comme le "l" et le "th" dans :
03:22
"So long lives this and this gives life to thee."
75
202385
4032
"So long lives this and this gives life to thee."
03:26
In fact, this type of specific consonance,
76
206417
2574
En fait, ce type particulier de consonance,
03:28
which occurs at the beginning of words
77
208991
2210
qui se situe au début des mots
03:31
may be familiar to you already.
78
211201
2006
vous est peut-être déjà familier.
03:33
It's called alliteration, or front rhyme.
79
213207
3275
on l'appelle allitération, ou rime antérieure.
03:36
Great examples include tongue twisters.
80
216482
2157
Parmi les meilleurs exemples, on trouve les virelangues.
03:38
Betty bought some butter but the butter was bitter
81
218639
2548
Petit pot de beurre,
03:41
so Betty bought some better butter to make the bitter butter better.
82
221187
3447
quand te dépetit-pot-de-beurreriseras-tu ?
03:44
Here, the pleasure in pattern is apparent as we trip over the consonance
83
224634
4723
Ici, le plaisir est évident parce que nous trébuchons sur la consonance
03:49
both within words and at their start.
84
229357
3187
au début et au milieu des mots.
03:52
Yet tongue twisters also reflect the need for variation in poetic repetition.
85
232544
4737
Cependant, les virelangues reflètent aussi le besoin de variation
dans la répétition poétique.
03:57
While challenging to say,
86
237281
1572
Bien qu'ils soient difficiles à dire,
03:58
they're seen by some as lesser imitations of poetry,
87
238853
3647
on les considère souvent comme de pâles imitations de poésie,
04:02
or gimmicky because they hammer so heavily on the same sounds,
88
242500
4284
ou plus fantaisistes car ils appuient si lourdement sur les mêmes sons,
04:06
closer to that blackboard-style of repetition.
89
246784
2408
un peu comme la répétition du tableau noir.
04:09
Ultimately, this is the poet's balancing act,
90
249192
3346
En fin de compte, c'est le tour d'adresse du poète,
04:12
learning when to repeat
91
252538
1320
d'apprendre quand il faut répèter
04:13
and when to riff,
92
253858
1323
et quand continuer,
04:15
when to satisfy expectations,
93
255181
1828
quand il faut satisfaire les attentes,
04:17
and when to thwart them,
94
257009
2358
et quand il faut les contrecarrer,
04:19
and in that balance, it may be enough to remember
95
259367
2603
et dans cet équilibre, peut-être suffit-il de se souvenir
04:21
we all live in a world of wild variation
96
261970
3091
que nous vivons tous dans un monde de variation extravagante
04:25
and carry with us our own breath and beat,
97
265061
2926
et que nous portons en nous nos propre souffle et rithme,
04:27
our own repetition wherever we go.
98
267987
2768
nos propres répétitions partout où nous allons.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7