The pleasure of poetic pattern - David Silverstein

O prazer do padrão poético - David Silverstein

983,477 views ・ 2016-06-02

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
Just for a moment,
0
6839
1481
Apenas por um minuto,
00:08
focus on your breath.
1
8320
1995
concentre-se na respiração.
00:10
In slowly.
2
10315
1825
Inspire devagar.
00:12
Out slowly.
3
12140
1616
Expire devagar.
00:13
In slowly.
4
13756
1518
Inspire devagar.
00:15
Out.
5
15274
1351
Expire.
00:16
The same pattern repeats within every one of us
6
16625
3319
O mesmo padrão se repete dentro de cada um de nós.
00:19
and consider your pulse.
7
19944
1630
E preste atenção no seu pulso.
00:21
The beat is built into the very fabric of our being.
8
21574
3900
O batimento integra o âmago do nosso ser.
00:25
Simply put, we're creatures of rhythm and repetition.
9
25474
3931
Resumindo, somos criaturas de ritmo e repetição.
00:29
It's central to our experience,
10
29405
2061
É algo atávico na nossa experiência:
00:31
rhythm and repetition,
11
31466
1765
ritmo e repetição,
ritmo e repetição.
00:33
rhythm and repetition.
12
33231
2029
00:35
On, and in,
13
35260
1189
Um, inspirando;
00:36
and on, and out.
14
36449
2287
dois, expirando.
00:38
And we delight in those aspects everyday,
15
38736
2673
E nos deleitamos com esses aspectos todos os dias:
00:41
in the rhythm of a song,
16
41409
1287
no ritmo de uma música,
00:42
the beat of the drum,
17
42696
1452
na batida de um tambor,
00:44
the nod of your head,
18
44148
1416
no meneio da sua cabeça,
00:45
or in the repetition of soup cans,
19
45564
2310
na repetição de latas de sopa,
00:47
the rows of an orchard,
20
47874
1618
nas fileiras de um pomar,
00:49
the artistry of petals.
21
49492
1890
ou no arranjo artístico das pétalas.
00:51
Pattern can be pleasure.
22
51382
2129
Padrão pode significar prazer.
00:53
In language, rhythm and repetition are often used
23
53511
2964
Na língua, ritmo e repetição são frequentemente usados
00:56
as the building blocks for poetry.
24
56475
2931
para a construção da poesia.
00:59
There's the rhythm of language,
25
59406
1899
Há o ritmo da língua,
01:01
created by syllables and their emphasis,
26
61305
2796
criado pelas sílabas e sua ênfase,
01:04
such as, "So long as men can breathe or eyes can see."
27
64101
5705
tal como: "E enquanto nesta terra houver um ser".
01:09
And there's the repetition of language at multiple levels:
28
69806
3220
E existe a repetição da língua em múltiplos níveis,
como a repetição de letras:
01:13
the repetition of letters,
29
73026
1641
01:14
"So long lives this and this gives life to thee,"
30
74667
3404
"Meus versos vivos te farão viver";
de sons:
01:18
of sounds,
31
78071
1220
01:19
"breathe," "see," "thee,"
32
79291
2583
"ser","viver";
01:21
and of words.
33
81874
1603
e de palavras.
01:23
With so many uses, repetition is one of the poet's most malleable
34
83477
3773
Com tantos usos, a repetição é uma das ferramentas
mais maleáveis e confiáveis do poeta.
01:27
and reliable tools.
35
87250
2092
01:29
It can lift or lull the listener,
36
89342
2476
Ela pode animar ou deprimir o ouvinte,
01:31
amplify or diminish the line,
37
91818
2379
evidenciar ou atenuar o verso,
01:34
unify or diversify ideas.
38
94197
3026
consolidar ou diversificar ideias.
01:37
In fact, even rhythm itself,
39
97223
2095
De fato, o próprio ritmo,
01:39
a repeated pattern of stressed syllables,
40
99318
2770
um padrão repetido de sílabas tônicas,
01:42
is a form of repetition.
41
102088
2412
é uma forma de repetição,
01:44
Yet for all its varied uses,
42
104500
1862
Apesar de seus usos variados,
01:46
too much repetition can backfire.
43
106362
2580
o excesso de repetição pode ser contraproducente.
01:48
Imagine writing the same sentence on the blackboard twenty times,
44
108942
4153
Imagine escrever 20 vezes a mesma sentença no quadro-negro:
01:53
again, and again, and again, and again,
45
113095
2644
uma, duas, três, quatro, cinco...
01:55
or imagine a young child clamoring for her mother's attention,
46
115739
3956
Ou imagine uma criança tentando chamar a atenção da mãe:
01:59
"Mom, mom, mommy, mom, mom."
47
119695
3546
"Mãe, mãe, mamãe, mãe, mãe".
02:03
Not exactly what we might call poetry.
48
123241
2923
Isso não é considerado exatamente poesia.
02:06
So what is poetic repetition, and why does it work?
49
126164
3667
Então, o que é repetição poética, e por que ela funciona?
02:09
Possibly most familiar is rhyme,
50
129831
2418
Provavelmente, a mais conhecida é a rima:
02:12
the repetition of like sounds in word endings.
51
132249
3094
a repetição de sons semelhantes no final das palavras.
02:15
As with Shakespeare's example,
52
135343
2186
Como no Soneto 18 de Shakespeare,
02:17
we often encounter rhyme at the ends of lines.
53
137529
3018
sempre há rimas no final das linhas.
02:20
Repetition in this way creates an expectation.
54
140547
3315
Esse tipo de repetição cria uma expectativa.
02:23
We begin to listen for the repetition of those similar sounds.
55
143862
3739
Começamos a ouvir a repetição desses sons semelhantes.
02:27
When we hear them, the found pattern is pleasurable.
56
147601
3649
Quando os ouvimos, o padrão é agradável.
02:31
Like finding Waldo in the visual chaos,
57
151250
2338
Assim como encontrar Wally no caos visual,
02:33
we hear the echo in the oral chatter.
58
153588
3227
ouvimos a ressonância na oralidade.
02:36
Yet, rhyme need not surface solely at a line's end.
59
156815
4532
Mas a rima não precisa ficar isolada no fim da linha.
02:41
Notice the strong "i" sound in,
60
161347
2027
Notem o som forte de "i" em:
02:43
"So long lives this and this gives life to thee."
61
163374
4257
"Meus versos vivos te farão viver";
02:47
This repetition of vowel sounds is called assonance
62
167631
3126
Essa repetição dos sons da vogal é chamada de assonância,
02:50
and can also be heard in Eminem's "Lose Yourself."
63
170757
3014
e também pode ser ouvida na música "Lose Yourself", de Eminem.
02:53
Notice how the "e" and "o" sounds repeat both within in
64
173771
3375
Note como os sons "i" e "o" se repetem ambos no interior
02:57
and at the end of each line:
65
177146
2004
e no fim de cada linha:
02:59
"Oh, there goes gravity,
66
179150
1861
"Oh, there goes gravity,
03:01
Oh, there goes rabbit, he choked,
67
181011
2035
Oh, there goes rabbit, he choked,
03:03
he so mad but he won't give up that easy,
68
183046
2532
he so mad but he won't give up that easy,
03:05
no, he won't have it,
69
185578
1172
no, he won't have it,
03:06
he knows his whole back's to these ropes."
70
186750
3153
he knows his whole back's to these ropes".
03:09
The alternating assonance creates its own rhythm,
71
189903
2538
A assonância alternada cria seu próprio ritmo,
03:12
and invites us to try our own voices in echoing it.
72
192441
3541
e nos convida a ecoá-lo com nossas próprias vozes.
03:15
Similarly, consonance is the repetition of like consonant sounds,
73
195982
4279
Da mesma forma, há também a repetição de sons consonantais semelhantes,
03:20
such as the "l" and "th" in,
74
200261
2124
tal como o "v" em:
03:22
"So long lives this and this gives life to thee."
75
202385
4032
"Meus versos vivos te farão viver".
03:26
In fact, this type of specific consonance,
76
206417
2574
De fato, esse tipo específico de consonância
03:28
which occurs at the beginning of words
77
208991
2210
que ocorre no começo das palavras
03:31
may be familiar to you already.
78
211201
2006
talvez lhe seja familiar.
03:33
It's called alliteration, or front rhyme.
79
213207
3275
Chama-se aliteração ou rima inicial.
03:36
Great examples include tongue twisters.
80
216482
2157
Um ótimo exemplo são os trava-línguas:
03:38
Betty bought some butter but the butter was bitter
81
218639
2548
"O rato roeu a roupa do rei de Roma, e a rainha, de raiva, roeu o resto".
03:41
so Betty bought some better butter to make the bitter butter better.
82
221187
3447
03:44
Here, the pleasure in pattern is apparent as we trip over the consonance
83
224634
4723
Aqui, o prazer no padrão é evidente à medida que surfamos na consonância,
03:49
both within words and at their start.
84
229357
3187
tanto no interior das palavras quanto no seu início.
03:52
Yet tongue twisters also reflect the need for variation in poetic repetition.
85
232544
4737
Porém, os trava-línguas refletem a necessidade
da variação na repetição poética.
03:57
While challenging to say,
86
237281
1572
Apesar do desafio de recitá-los,
03:58
they're seen by some as lesser imitations of poetry,
87
238853
3647
eles são considerados por alguns como meras imitações poéticas
04:02
or gimmicky because they hammer so heavily on the same sounds,
88
242500
4284
ou truques linguísticos, por sempre martelarem os mesmos sons,
04:06
closer to that blackboard-style of repetition.
89
246784
2408
semelhante àquela repetição no quadro-negro.
04:09
Ultimately, this is the poet's balancing act,
90
249192
3346
Em última instância, para o poeta é um exercício de equilíbrio
04:12
learning when to repeat
91
252538
1320
aprender quando repetir e quando surpreender,
04:13
and when to riff,
92
253858
1323
04:15
when to satisfy expectations,
93
255181
1828
quando satisfazer as expectativas
04:17
and when to thwart them,
94
257009
2358
e quando frustrá-las.
04:19
and in that balance, it may be enough to remember
95
259367
2603
E, nesse equilíbrio, talvez fosse bom lembrar
04:21
we all live in a world of wild variation
96
261970
3091
que vivemos todos num mundo de intensa variação
04:25
and carry with us our own breath and beat,
97
265061
2926
e trazemos conosco nossa própria respiração e batimentos,
04:27
our own repetition wherever we go.
98
267987
2768
nossa própria repetição, aonde quer que a gente vá.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7