The pleasure of poetic pattern - David Silverstein

991,459 views ・ 2016-06-02

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:06
Just for a moment,
0
6839
1481
Solo por un momento
00:08
focus on your breath.
1
8320
1995
fíjate en tu respiración.
00:10
In slowly.
2
10315
1825
Inspira lentamente.
00:12
Out slowly.
3
12140
1616
Expira lentamente.
00:13
In slowly.
4
13756
1518
Inspira lentamente.
00:15
Out.
5
15274
1351
Expira.
00:16
The same pattern repeats within every one of us
6
16625
3319
Todos repetimos el mismo patrón
00:19
and consider your pulse.
7
19944
1630
y piensa en el pulso.
00:21
The beat is built into the very fabric of our being.
8
21574
3900
El latido es una parte esencial de nuestro ser.
00:25
Simply put, we're creatures of rhythm and repetition.
9
25474
3931
En pocas palabras, el ritmo y la repetición nos definen.
00:29
It's central to our experience,
10
29405
2061
El ritmo y la repetición están en el centro de esa experiencia;
00:31
rhythm and repetition,
11
31466
1765
00:33
rhythm and repetition.
12
33231
2029
ritmo y repetición.
00:35
On, and in,
13
35260
1189
Inspiramos y expiramos,
00:36
and on, and out.
14
36449
2287
inhalamos y exhalamos.
00:38
And we delight in those aspects everyday,
15
38736
2673
Y encontramos placer en estos detalles cotidianos:
00:41
in the rhythm of a song,
16
41409
1287
el ritmo de una canción,
00:42
the beat of the drum,
17
42696
1452
el redoble de un tambor,
00:44
the nod of your head,
18
44148
1416
el meneo de cabeza;
00:45
or in the repetition of soup cans,
19
45564
2310
también nos deleitan las repeticiones
00:47
the rows of an orchard,
20
47874
1618
las hileras de un huerto,
00:49
the artistry of petals.
21
49492
1890
el baile de los pétalos.
00:51
Pattern can be pleasure.
22
51382
2129
Los patrones nos encantan.
00:53
In language, rhythm and repetition are often used
23
53511
2964
En el lenguaje, el ritmo y la repetición se usan a menudo
00:56
as the building blocks for poetry.
24
56475
2931
y son elementos poéticos esenciales.
00:59
There's the rhythm of language,
25
59406
1899
al ritmo de un lenguaje
01:01
created by syllables and their emphasis,
26
61305
2796
lo crean las sílabas y su acentos
01:04
such as, "So long as men can breathe or eyes can see."
27
64101
5705
como por ejemplo: "Mientras los hombres respiren y ojos vean".
01:09
And there's the repetition of language at multiple levels:
28
69806
3220
Encontramos la repetición a múltiples niveles lingüísticos;
01:13
the repetition of letters,
29
73026
1641
la repetición de las letras:
01:14
"So long lives this and this gives life to thee,"
30
74667
3404
"Vas a vivir en esos que me lean",
01:18
of sounds,
31
78071
1220
de los sonidos:
01:19
"breathe," "see," "thee,"
32
79291
2583
"respiren", "vean", "lean",
01:21
and of words.
33
81874
1603
y de las palabras.
01:23
With so many uses, repetition is one of the poet's most malleable
34
83477
3773
Con tantos usos, la repetición es una de las herramientas
más versátiles y fiables del poeta.
01:27
and reliable tools.
35
87250
2092
01:29
It can lift or lull the listener,
36
89342
2476
Puede animar o calmar al oyente,
01:31
amplify or diminish the line,
37
91818
2379
evidenciar o atenuar un verso,
01:34
unify or diversify ideas.
38
94197
3026
consolidar o cambiar ideas.
01:37
In fact, even rhythm itself,
39
97223
2095
De hecho, el ritmo mismo,
01:39
a repeated pattern of stressed syllables,
40
99318
2770
un patrón repetido de sílabas acentuadas,
01:42
is a form of repetition.
41
102088
2412
es una forma de repetición.
01:44
Yet for all its varied uses,
42
104500
1862
No obstante, a pesar de todos sus variados usos,
01:46
too much repetition can backfire.
43
106362
2580
demasiada repetición puede ser contraproducente.
01:48
Imagine writing the same sentence on the blackboard twenty times,
44
108942
4153
Imagina escribir 20 veces la misma frase en la pizarra,
01:53
again, and again, and again, and again,
45
113095
2644
una y otra vez, una y otra vez;
01:55
or imagine a young child clamoring for her mother's attention,
46
115739
3956
o la protesta insistente de un niño por la atención de su madre:
01:59
"Mom, mom, mommy, mom, mom."
47
119695
3546
"Ma, mamá, mami, ma, mamá".
02:03
Not exactly what we might call poetry.
48
123241
2923
No es exactamente lo que podríamos llamar poesía.
02:06
So what is poetic repetition, and why does it work?
49
126164
3667
Entonces, ¿qué es la repetición poética y por qué funciona?
02:09
Possibly most familiar is rhyme,
50
129831
2418
Quizás estamos más familiarizados con la rima,
02:12
the repetition of like sounds in word endings.
51
132249
3094
la repetición de sonidos parecidos en las terminaciones de las palabras.
02:15
As with Shakespeare's example,
52
135343
2186
Al igual que en el ejemplo anterior shakespeariano
02:17
we often encounter rhyme at the ends of lines.
53
137529
3018
la rima se encuentra a menudo al final de cada verso.
02:20
Repetition in this way creates an expectation.
54
140547
3315
Este tipo de repetición crea ciertas expectativas,
02:23
We begin to listen for the repetition of those similar sounds.
55
143862
3739
ya que empezamos a buscar la repetición de esos sonidos similares.
02:27
When we hear them, the found pattern is pleasurable.
56
147601
3649
Cuando los escuchamos, la experiencia es agradable.
Igual que podemos encontrar a Waldo en escenas atestadas de otros elementos,
02:31
Like finding Waldo in the visual chaos,
57
151250
2338
02:33
we hear the echo in the oral chatter.
58
153588
3227
identificamos lo que buscamos en la comunicación oral.
02:36
Yet, rhyme need not surface solely at a line's end.
59
156815
4532
Sin embargo, la rima no aparece únicamente al final de un verso.
02:41
Notice the strong "i" sound in,
60
161347
2027
Observa la presencia de las vocales en:
02:43
"So long lives this and this gives life to thee."
61
163374
4257
"Vas a vivir en esos que me lean".
02:47
This repetition of vowel sounds is called assonance
62
167631
3126
Esta repetición vocálica se llama asonancia,
02:50
and can also be heard in Eminem's "Lose Yourself."
63
170757
3014
y también la puedes escuchar en la canción de Eminem: "Lose yourself".
02:53
Notice how the "e" and "o" sounds repeat both within in
64
173771
3375
En inglés las vocales "e" y "o"
se repiten tanto dentro como al final de cada verso.
02:57
and at the end of each line:
65
177146
2004
02:59
"Oh, there goes gravity,
66
179150
1861
"Aquí vuelve la realidad.
03:01
Oh, there goes rabbit, he choked,
67
181011
2035
Le toca a Rabbit, pero se le ha olvidado.
03:03
he so mad but he won't give up that easy,
68
183046
2532
Está muy enojado pero no se rendirá tan fácil.
03:05
no, he won't have it,
69
185578
1172
No se rendirá, aguantará
03:06
he knows his whole back's to these ropes."
70
186750
3153
aunque ahora no parece tener escapatoria".
03:09
The alternating assonance creates its own rhythm,
71
189903
2538
La asonancia alternativa crea su propio ritmo,
03:12
and invites us to try our own voices in echoing it.
72
192441
3541
y nos invita a hacerle eco en nuestras propias voces.
03:15
Similarly, consonance is the repetition of like consonant sounds,
73
195982
4279
Del mismo modo, la consonancia es la repetición de consonantes similares
03:20
such as the "l" and "th" in,
74
200261
2124
tales como la "v" en:
03:22
"So long lives this and this gives life to thee."
75
202385
4032
"Vas a vivir en esos que me lean".
03:26
In fact, this type of specific consonance,
76
206417
2574
De hecho, este tipo de consonancia específica,
03:28
which occurs at the beginning of words
77
208991
2210
que se produce al principio de las palabras
03:31
may be familiar to you already.
78
211201
2006
quizás ya te es familiar.
03:33
It's called alliteration, or front rhyme.
79
213207
3275
Se llama aliteración, o rima al principio de palabra.
03:36
Great examples include tongue twisters.
80
216482
2157
Los ejemplos más conocidos son las trabalenguas:
03:38
Betty bought some butter but the butter was bitter
81
218639
2548
"Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal,
03:41
so Betty bought some better butter to make the bitter butter better.
82
221187
3447
tres tristes tigres tragaban en tres tristes trastes".
03:44
Here, the pleasure in pattern is apparent as we trip over the consonance
83
224634
4723
Aquí, el placer en el patrón es evidente a medida que notamos la consonancia
03:49
both within words and at their start.
84
229357
3187
presente tanto dentro como al inicio de las palabras.
03:52
Yet tongue twisters also reflect the need for variation in poetic repetition.
85
232544
4737
Sin embargo, las trabalenguas también reflejan la necesidad
de la variación en la repetición poética.
03:57
While challenging to say,
86
237281
1572
Mientras que son un reto de pronunciación
03:58
they're seen by some as lesser imitations of poetry,
87
238853
3647
se les considera por algunos meras imitaciones poéticas
04:02
or gimmicky because they hammer so heavily on the same sounds,
88
242500
4284
o simples artilugios lingüísticos ya que en gran parte repiten los mismos sonidos,
04:06
closer to that blackboard-style of repetition.
89
246784
2408
muy parecido a la repetición de la pizarra de antes.
04:09
Ultimately, this is the poet's balancing act,
90
249192
3346
En última instancia, es un ejercicio de equilibrio poético,
04:12
learning when to repeat
91
252538
1320
donde se aprende cuándo hacer uso de la repetición y cuándo no,
04:13
and when to riff,
92
253858
1323
04:15
when to satisfy expectations,
93
255181
1828
cuándo satisfacer y cuándo frustrar las expectativas del oyente.
04:17
and when to thwart them,
94
257009
2358
04:19
and in that balance, it may be enough to remember
95
259367
2603
Y dentro de este equilibrio,
quizá conviene recordar que vivimos en un mundo muy variado
04:21
we all live in a world of wild variation
96
261970
3091
04:25
and carry with us our own breath and beat,
97
265061
2926
donde llevamos la respiración, el proprio latido y la repetición
04:27
our own repetition wherever we go.
98
267987
2768
a donde quiera que vayamos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7