Can you solve the wizard standoff riddle? - Dan Finkel

12,878,672 views ・ 2018-05-22

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anne-Sophie Matichard Relecteur: eric vautier
00:07
You’ve been chosen as a champion to represent your wizarding house
0
7028
4120
Vous avez été choisi pour être le champion qui représentera votre maison de sorciers
00:11
in a deadly duel against two rival magic schools.
1
11148
3950
dans une joute à mort contre deux autres écoles de magie rivales.
00:15
Your opponents are fearsome.
2
15098
2021
Vos opposants sont redoutables.
00:17
From the Newt-niz school,
3
17119
1429
De l'école Newt-niz,
00:18
a powerful sorcerer wields a wand that can turn people into fish,
4
18548
4701
un puissant sorcier brandit une baguette qui peut changer les gens en poisson,
00:23
but his spell only works 70% of the time.
5
23249
4340
mais son sort ne marche que dans 70 % des cas.
00:27
And from the Leib-ton school,
6
27589
1850
De l'école Leib-ton,
00:29
an even more powerful enchantress wields a wand that turns people to statues,
7
29439
5499
une magicienne encore plus puissante a une baguette qui change les gens en statue,
00:34
and it works 90% of the time.
8
34938
2769
et qui marche dans 90 % des cas.
00:37
Lots are drawn, and you’re chosen to cast the first spell in the duel.
9
37707
4861
Après un tirage au sort, c'est à vous de lancer le premier sort de cette joute.
00:42
The Newt-niz magician will go second,
10
42568
2203
Le sorcier de l'école Newt-niz sera deuxième,
00:44
and the Leib-ton enchantress third,
11
44771
2427
et la magicienne de Leib-ton sera troisième,
00:47
after which you’ll repeat casting in that order until only one of you is left.
12
47198
5869
puis vous continuerez dans cet ordre jusqu'à ce qu'il n'en reste plus qu'un.
00:53
The rules of magic duels are strict,
13
53067
2572
Les règles du tournoi de magie sont strictes,
00:55
and anyone who casts out of order immediately forfeits the duel.
14
55639
4419
et tout sorcier qui jette un sort en dehors de cet ordre sera éliminé.
01:00
Also, to prevent draws,
15
60058
1540
Et pour éviter un match nul,
01:01
the rules stipulate that if everyone’s still standing
16
61598
3278
les règles stipulent que si tout le monde est debout
01:04
at the end of the first round,
17
64876
1692
à la fin du premier tour,
01:06
you’ll all be turned into cats.
18
66568
2590
vous serez tous transformés en chat.
01:09
Now, you must choose a wand.
19
69158
2380
Vous devez maintenant choisir une baguette.
01:11
Your wizarding house presents you with three options:
20
71538
3321
Votre maison de sorciers vous propose 3 options :
01:14
the Bannekar, which binds one target with vines
21
74859
3489
la Bannekar, qui enroule la cible de lianes,
01:18
and casts effectively 60% of the time,
22
78348
3307
et qui fonctionne dans 60 % des cas;
01:21
the Gaussian, which turns one target into a tree
23
81655
3392
la Gaussienne, qui transforme la cible en arbre,
01:25
and works 80% of the time,
24
85047
2159
et qui fonctionne dans 80 % des cas;
01:27
and the incredibly rare Noether 9000,
25
87206
3373
et la rare et incroyable Noether 9000,
01:30
which banishes one target to a distant mountaintop
26
90579
3248
qui bannit la cible sur un lointain pic de montagne,
01:33
and casts perfectly 100% of the time.
27
93827
3840
et qui fonctionne dans 100 % des cas.
01:37
Your opponents are masters of strategy, as well as sorcery,
28
97667
4199
Vos adversaires sont des maîtres de stratégie mais aussi de magie,
01:41
and you know they’ll make the choices that maximize their own chances of success.
29
101866
4541
et vous savez qu'ils feront les choix qui optimisent leurs chances de victoire.
01:46
Which wand should you choose
30
106407
2032
Quelle baguette allez-vous choisir,
01:48
and what strategy should you employ
31
108439
1990
et quelle stratégie devriez-vous adopter
01:50
to have the greatest chance of winning the duel?
32
110429
2658
pour avoir la plus grande chance de gagner ce tournoi ?
01:53
Pause the video now if you want to figure it out for yourself!
33
113087
3701
Mettez la vidéo en pause maintenant si vous voulez trouver la solution !
01:56
Answer in: 3
34
116788
1089
Réponse dans 3
01:57
Answer in: 2
35
117877
1221
Réponse dans 2
01:59
Answer in: 1
36
119098
1725
Réponse dans 1
02:00
You reach for the Noether 9000 first.
37
120823
2760
Vous vous décidez à d'abord prendre la Noether 9000.
02:03
After all, it makes sense to enter the duel with the most powerful wand.
38
123583
4275
Après tout, c'est logique de commencer le combat avec la baguette la plus puissante.
02:07
But before you pick it up, you consider what would happen.
39
127858
3195
Mais avant de la choisir, vous réfléchissez à ce qui arriverait.
02:11
As the most dangerous wizard,
40
131053
2179
En tant que sorcier le plus dangereux,
02:13
you’d also be the target of the other two magicians,
41
133232
3436
vous serez aussi la cible des deux autres magiciens,
02:16
and you’d need to take care of the most dangerous of them first.
42
136668
3499
et vous devrez vous préoccuper du plus dangereux en premier.
02:20
But afterward, there’s a 70% chance you'd be struck down by the remaining wizard.
43
140167
5579
Mais ensuite, il y a 70 % de chance d'être touché par le sorcier restant.
02:25
That’s trouble.
44
145746
1613
C'est un problème.
02:27
Maybe it’s better to take the Gaussian.
45
147359
1942
Envisageons la Gaussienne.
02:29
It works 80% of the time,
46
149301
2288
Elle fonctionne 80 % du temps, ce qui
02:31
which means you wouldn’t be a target until the enchantress was incapacitated.
47
151589
4969
signifie que vous ne devriez pas être une cible si la magicienne est neutralisée.
02:36
But if you succeeded in transforming her,
48
156558
2799
Mais si vous réussissez à la transformer,
02:39
you’d probably be turned into a fish immediately after.
49
159357
3598
vous serez probablement changé en poisson tout de suite après.
02:42
If you transformed the sorcerer,
50
162955
1874
Si vous transformez le sorcier,
02:44
the enchantress would almost certainly turn you to stone.
51
164829
3907
la magicienne vous transformera très probablement en pierre.
02:48
It would really be better if you missed.
52
168736
3070
Il serait préférable que vous ratiez.
02:51
And that’s when you have an idea:
53
171806
1832
C'est alors que vous avez une idée :
02:53
what if you took the Gaussian, then missed on purpose?
54
173638
3429
et si vous preniez la Gaussienne, et que vous faisiez exprès de rater ?
02:57
Then, you would wait for the sorcerer to attack the enchantress,
55
177067
3221
Alors vous devriez attendre que le sorcier attaque la magicienne,
03:00
and you’d have an 80% chance of winning against the sorcerer.
56
180288
4481
et vous auriez 80 % de chance de gagner contre le sorcier.
03:04
It’s a good idea, but there’s a problem;
57
184769
2400
C'est une bonne idée mais il y a un problème :
03:07
the sorcerer could also pass his turn
58
187169
2869
le sorcier pourrait aussi passer son tour et
03:10
and the enchantress, knowing that she couldn’t pass without becoming a cat,
59
190038
4291
la magicienne, qui ne peut pas passer son tour sans être transformée en chat,
03:14
would cast her spell on one of you.
60
194329
3499
jetterait son sort sur l'un d'entre vous.
03:17
And since you’re the most dangerous between you and the sorcerer,
61
197828
3300
Et comme vous êtes le sorcier le plus dangereux des deux,
03:21
you’d be the target.
62
201128
1690
vous seriez la cible.
03:22
And that’s when you see what you really need to do:
63
202818
2500
C'est là que vous comprenez ce que vous devez faire :
03:25
take the weakest wand, the Bannekar, and miss on purpose.
64
205318
4206
prendre la baguette la plus faible, la Bannekar, et faire exprès de rater.
03:29
Now the sorcerer knows that he’ll be targeted by the enchantress
65
209524
3365
Maintenant le sorcier sait qu'il sera la cible de la magicienne et
03:32
and he’ll have to try to turn her into a fish to avoid being turned into stone.
66
212889
4718
il devra tenter de la changer en poisson pour éviter d'être changé en pierre.
03:37
Seventy percent of the time he’d succeed
67
217607
2790
Il réussirait dans 70 % des cas,
03:40
and you’d have a 60% chance of winning the duel
68
220397
3050
et vous auriez 60 % de gagner le tournoi
03:43
at the beginning of the next round.
69
223447
2430
au début du prochain tour.
03:45
If he fails, chances are he’ll be turned to stone
70
225877
3019
S'il échoue, il y a des chances qu'il soit changé en pierre
03:48
and you’d still have a 60% chance of winning the duel against the enchantress.
71
228896
4732
et vous auriez toujours 60 % de chance de gagner le tournoi contre la magicienne.
03:53
There’s a slim 3% chance you’ll all be turned into cats,
72
233628
4030
Il existe une infime chance de 3 % que vous soyez tous transformés en chats,
03:57
but when everything’s accounted for,
73
237658
1879
mais lorsque tout est pris en compte,
03:59
you have better than even odds of winning with this strategy.
74
239537
3859
vous avez en fait plus de chance de gagner avec cette stratégie.
04:03
And that’s the best you can do.
75
243396
2293
Et c'est le mieux que vous puissiez faire.
04:05
Here’s what the probability of winning for the different strategies looks like.
76
245689
5888
Voici les probabilités de gagner selon les différentes stratégies :
04:11
Who would’ve thought that the best way to take your shot
77
251577
2521
Qui aurait cru que le meilleur moyen de tenter
04:14
would be to throw away your shot?
78
254098
2129
votre chance était de la gâcher ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7