Can you solve the human cannonball riddle? - Alex Rosenthal

847,200 views ・ 2021-11-22

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Manfred Wiencke Lektorat: Samridh Aggarwal
00:06
They call you the human cannonball,
0
6669
2795
Man nennt dich menschliche Kanonenkugel,
00:09
but you’re really more of a pinball person.
1
9464
2961
aber du bist eigentlich eher der Flipper-Typ.
00:12
Your act involves flying through a dozen rings of fire,
2
12425
4379
Bei deinem Auftritt fliegst du durch ein Dutzend Ringe aus Feuer,
00:16
bouncing through a trampoline course,
3
16804
2336
durch einen Trampolin-Parcours springend,
00:19
and catching the trapezist in the grand finale.
4
19140
3670
um den Trapezkünstler zu fangen im großen Finale.
00:23
Your cannon has metal coils that accelerate you to the perfect speed.
5
23061
4879
Deine Kanone hat Metallspulen, damit du auf die perfekte Geschwindigkeit kommst.
00:28
At least it’s supposed to.
6
28232
1961
Zumindest soll es so sein.
00:30
Today’s pre-flight test fails dramatically,
7
30193
3795
Der heutige Vorflugtest schlägt dramatisch fehl,
00:33
and upon inspection, this is a clear act of sabotage:
8
33988
4546
und bei der Inspektion offenbart es sich als ein klarer Akt der Sabotage:
00:38
someone amped the power up to the max.
9
38534
3212
Jemand hat die Energie auf Maximum erhöht.
00:41
It’s too late to abort the launch;
10
41954
2211
Es ist zu spät für einen Startabbruch;
00:44
the trapezist will plummet if you don’t catch him in a few minutes.
11
44165
3754
der Trapezkünstler wird abstürzen, wenn er nicht in wenigen Minuten aufgefangen wird.
00:47
So you’d better get fixing.
12
47919
1918
Mach’ dich also besser bereit.
00:50
The cannon was invented by your eccentric mentor,
13
50838
3003
Die Kanone wurde entwickelt von von deinem exzentrischen Mentor,
00:53
and as usual, his instructions leave something to be desired.
14
53841
3796
und wie immer lassen seine Instruktionen etwas zu wünschen übrig.
00:58
The cannon’s electromagnet is powered by energy cells
15
58179
3962
Der Elektromagnet der Kanone wird mit Energiezellen betrieben,
01:02
located in 16 chambers on two levels.
16
62141
3712
die in 16 Kammern auf zwei Ebenen sind.
01:06
Each level is a hollowed out square, with three chambers to a side.
17
66104
4713
Jede Ebene ist ein ausgehöhltes Quadrat, mit drei Kammern auf einer Seite.
01:11
The acceleration is survivable if:
18
71275
2503
Die Beschleunigung ist verkraftbar, wenn:
01:13
there are twice as many energy cells in the upper level as in the lower level.
19
73778
5255
doppelt so viele Energiezellen in der oberen Ebene sind als in der unteren.
01:19
Every chamber has 1 to 3 energy cells.
20
79033
3587
Jede Kammer hat 1 bis 3 Energiezellen.
01:22
And each side of the cannon, made of 6 chambers, has 11 energy cells.
21
82829
4921
Und jede Seite der Kanone, besteht aus 6 Kammern und hat 11 Energiezellen.
01:28
Your mentor designed the cannon to use a certain number of energy cells,
22
88126
4212
Dein Mentor baute die Kanone so, dass sie eine genaue Zahl an Energiezellen nutzt,
01:32
but when the shipment arrived, it was 3 short.
23
92338
3128
aber bei der Lieferung waren es 3 zu wenig.
01:35
So he made all of those conditions work with this reduced number,
24
95508
4504
Also erfüllte er alle Voraussetzungen, mit dieser reduzierten Menge,
01:40
and it fired perfectly.
25
100012
1794
und sie schoss perfekt.
01:42
That’s the amount you’ll need.
26
102265
1918
Das ist die Anzahl, die du brauchen wirst.
01:44
Too many, or too few, and you and the trapezist are doomed.
27
104392
4629
Zu viele, oder zu wenige und du sowie der Trapezkünstler seid dem Untergang geweiht.
01:49
How many energy cells should you use, and where?
28
109897
3545
Wie viele und wo genau solltest du die Energiezellen verwenden?
01:53
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
29
113693
2544
Drücke Pause und finde es selbst heraus. Antwort in 3
01:56
Answer in 2
30
116237
2127
Antwort in 2
01:58
Answer in 1
31
118364
2586
Antwort in 1
02:01
The first step in this puzzle is to narrow the options.
32
121033
3796
Der erste Schritt in diesem Rätsel ist, die Möglichkeiten einzugrenzen.
02:04
Let’s focus on rule 3 in isolation.
33
124954
2878
Legen wir Augenmerk speziell auf Regel 3.
02:08
We could put 11 cells in these two corners and fulfill it with just 22 total cells,
34
128791
6215
Wir könnten 11 Zellen in die beiden Ecken setzen und so mit nur 22 Zellen betreiben,
02:15
because adjacent sides share corners.
35
135006
2544
weil benachbarte Seiten Ecken teilen.
02:17
But if we put 11 in the middle chambers, we could have 44 cells.
36
137967
4588
Tun wir aber 11 in die mittleren Kammern, so könnten wir 44 Zellen haben.
02:22
The answer must be in the range bounded by those extremes.
37
142722
4045
Die Antwort muss in einem Bereich zwischen diesen Grenzwerten liegen.
02:27
We can use the other rules to refine our options further.
38
147476
4672
Wir können die anderen Regeln nutzen um die Möglichkeiten weiter einzugrenzen.
02:32
Since there are twice as many cells in the upper level,
39
152148
3086
Da es doppelt so viele Zellen in der oberen Ebene gibt,
02:35
the total cells must be a multiple of 3.
40
155234
3170
muss die Gesamtzahl der Zellen ein Vielfaches von 3 sein.
02:38
Now, because of rule 4,
41
158696
1835
Dann, aufgrund von Regel 4
02:40
we need to find two consecutive multiples of 3 that can meet all the conditions.
42
160531
5464
suchen wir zwei sich folgende Vielfache von 3, die alle Bedingungen erfüllen.
02:46
Up to this point we haven’t used the rule that each chamber must have 1 to 3 cells.
43
166287
5839
Bisher wandten wir nicht die Regel an, dass eine Kammer 1 bis 3 Zellen erlaubt.
02:52
It tells us that the minimum for the lower level is 8 cells,
44
172585
3920
Sie sagt uns, dass das Minimum für die untere Ebene 8 Zellen ist,
02:56
in which case, by rule 1, the upper level would have 16.
45
176505
4380
in welchem Fall, gemäß Regel 1, die obere Ebene 16 haben würde.
03:01
On every side, the lower level would account for 3 of the 11 cells,
46
181302
4755
Auf jeder Seite würde die untere Ebene auf 3 der 11 Zellen kommen,
03:06
so the upper would have to have 8.
47
186057
2586
also müsste die obere 8 haben.
03:09
But if two opposite sides had 8,
48
189018
2753
Hätten aber zwei Seiten sich gegenüber 8,
03:11
that would be the upper level’s entire 16, not leaving any for these two chambers.
49
191771
5755
wären das alle 16 der oberen Ebene, für diese beiden Kammern wäre nichts über.
03:17
So 24 is out.
50
197693
1919
24 scheidet also aus.
03:20
Let’s look at the other extreme.
51
200696
2169
Betrachten wir nun das andere Ende.
03:23
The upper level can have at most 3 times 8, or 24 cells,
52
203074
5172
Die obere Ebene kann höchstens 3 mal 8, also 24 Zellen haben,
03:28
which would give a total of 36.
53
208246
2460
was eine Gesamtzahl von 36 ergeben würde.
03:30
That eliminates 39 and 42.
54
210915
3086
Damit fallen 39 und 42 weg.
03:34
With 36, if we had 3 cells in each chamber,
55
214252
3712
Mit 36, wenn wir 3 Zellen in jeder Kammer hätten,
03:38
each side of the upper level would already have 9 of its 11 cells,
56
218130
4797
würde jede Seite der oberen Ebene bereits 9 der 11 Zellen haben,
03:42
meaning we’d have to leave empty chambers on the lower level.
57
222927
3253
was bedeutet, dass wir leere Kammern auf der unteren Ebene hätten.
03:46
So 36 is also out.
58
226555
2420
Die 36 ist also auch raus.
03:49
What about 33?
59
229392
1376
Wie sieht es mit 33 aus?
03:50
We know we don’t want any sides with all 3′s,
60
230977
2836
Wir wissen, wir wollen keine Seiten mit jeweils 3,
03:53
so we can place 2′s at opposite corners of the upper level.
61
233813
3753
also platzieren wir jeweils 2 an gegenüberliegenden Ecken der oberen Ebene.
03:58
Now we have 8 of 11 cells per side.
62
238150
3087
Jetzt haben wir 8 von 11 Zellen pro Seite.
04:01
So we could place exactly 1 cell in each lower chamber...
63
241404
4170
Wir könnten also genau 1 Zelle in jede der unteren Kammern platzieren...
04:05
but that would fall short of the lower level’s required 11.
64
245574
3921
aber das würde nicht ausreichen für die der unteren Ebene geforderten 11.
04:09
That leaves only two options: 30 and 27,
65
249787
4046
So bleiben nur die Optionen: 30 und 27,
04:13
which must work by process of elimination,
66
253833
2711
wo das Ausschlussverfahren genutzt wird,
04:16
and 27 is the one you should use.
67
256544
2502
und 27 ist jene, die man nehmen sollte.
04:19
To total 9, the lower level must have seven 1′s and one 2.
68
259130
4421
Um auf 9 zu kommen, muss die untere Ebene sieben 1′er und einen 2′er haben.
04:23
If you put the 2 in a middle chamber, the upper level would have too many cells.
69
263759
4838
Wenn die 2 in eine mittlere Kammer kämen, hätte die obere Ebene zu viele Zellen.
04:28
So the 2 has to go into a corner,
70
268597
2920
Die 2 müssen also in eine Ecke,
04:31
and you can then place the upper level like this.
71
271684
3295
und die obere Ebene kann dann dem entsprechend platziert werden.
04:35
You’ve barely snapped the last energy cell into place
72
275855
3712
Kaum ist die letzte Energiezelle an ihrem Platz,
04:39
when you hear the ringleader announcing your act.
73
279567
2753
als du den den Rädelsführer deinen Auftritt ankündigen hörst.
04:42
You’re pretty sure you’ve also noticed enough clues to solve the mystery.
74
282528
4505
Du bist dir ziemlich sicher, dass du auch genug Hinweise hast, das Rätsel zu lösen.
04:47
Who sabotaged you?
75
287033
1710
Wer hat dich sabotiert?
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7