Would you raise the baby that ate your siblings? - Francesca Barbero

563,818 views ・ 2024-01-25

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: gaith Takrity
00:07
You might not guess it, but this Alcon blue butterfly
0
7170
3336
قد لا تخمن ذلك، لكن فراشة Alcon الزرقاء هذه
00:10
is a parasite whose offspring will live highly unusual lives.
1
10506
4505
هي طفيل سيعيش نسله حياة غير عادية للغاية.
00:15
She lays pinhead-sized eggs on a wildflower and is off.
2
15428
4212
تضع بيضًا بحجم رأس الدبوس على زهرة برية وتنطلق.
00:20
The first tiny caterpillar hatches a few days later.
3
20266
3128
تفقس أول يرقة صغيرة بعد بضعة أيام.
00:23
After two weeks living within a flower bud,
4
23436
2753
بعد أسبوعين من العيش داخل برعم الزهور،
00:26
he embarks on a high-risk operation that will require infiltrating
5
26272
4087
يشرع في عملية عالية الخطورة تتطلب التسلل
00:30
a densely guarded fortress undercover.
6
30359
2753
إلى حصن شديد الحراسة متخفيًا.
00:33
He secretes a thread of silk and descends to the ground.
7
33488
3837
يفرز خيطًا من الحرير وينزل إلى الأرض.
00:37
Here, he's more vulnerable than ever, but he holds still and waits.
8
37658
4713
هنا، هو أكثر عرضة للخطر من أي وقت مضى، لكنه لا يزال صامدًا وينتظر.
00:42
His descent perfectly coincides with the peak foraging hours
9
42705
3921
يتزامن نزوله تمامًا مع ذروة ساعات البحث عن الطعام
00:46
of the nearby red ant colony.
10
46626
2085
في مستعمرة النمل الأحمر القريبة.
00:48
Soon enough, a worker ant encounters the caterpillar.
11
48961
3504
سرعان ما تواجه نملة عاملة اليرقة.
00:52
She inspects his cuticle with her sensitive antennae
12
52548
3170
تقوم بفحص بشرته باستخدام الهوائيات الحساسة
00:55
and picks up on key chemical cues that she uses to recognize her kin.
13
55718
4880
وتلتقط الإشارات الكيميائية الرئيسية التي تستخدمها للتعرف على أقربائها.
01:01
This is all part of the caterpillar's disguise.
14
61182
2711
هذا كله جزء من تمويه اليرقة.
01:04
The worker picks him up and reverses course.
15
64227
2878
يلتقطه العامل ويعكس مساره.
01:07
Indeed, the caterpillar doesn't battle his way into the fortress.
16
67730
4004
في الواقع، لا تشق اليرقة طريقها إلى القلعة.
01:11
No— he wouldn't stand a chance.
17
71776
2002
لا، لن تكون لديه فرصة.
01:13
He's shepherded in because the ant
18
73903
2502
لقد تم رعايته لأن النملة
01:16
is treating him like one of her colony's own larvae.
19
76405
3295
تعامله كواحدة من يرقات مستعمرتها.
01:19
They pass legions of ants poised to attack invaders
20
79992
3671
يمرون بجحافل من النمل المستعدة لمهاجمة الغزاة
01:23
and enter the intricately architected, subterranean nest,
21
83663
3837
والدخول إلى العش الجوفي المصمم بشكل معقد،
01:27
which is sheltered, moist, and stockpiled with resources.
22
87708
4004
والذي يكون محميًا ورطبًا ومخزنًا بالموارد.
01:32
If the caterpillar's mimicry didn't work,
23
92255
2669
إذا لم ينجح تقليد اليرقة،
01:35
he might have been left for dead or taken as food himself.
24
95174
3796
فربما تُرك ميتًا أو تم تناوله كغذاء بنفسه.
01:39
Instead, the ant places the caterpillar in the nursery,
25
99512
3712
بدلاً من ذلك، تضع النملة اليرقة في المشتل،
01:43
among the colony's own cherished brood.
26
103224
2711
بين الحضنة العزيزة للمستعمرة.
01:47
Here, he produces sugary secretions that the worker ants feed from.
27
107061
4421
وهنا ينتج إفرازات سكرية يتغذى منها النمل العامل.
01:51
The nurse ants dote upon him,
28
111607
2336
كان النمل الممرض يتغذى عليه،
01:53
regurgitating food into his mouth frequently.
29
113985
2627
ويتقيأ الطعام في فمه بشكل متكرر.
01:56
But he has a voracious appetite.
30
116737
2128
لكن لديه شهية شرهة.
01:59
He arches his body in a begging posture to obtain more food,
31
119240
3962
يقوّس جسده في وضعية التسول للحصول على المزيد من الطعام،
02:03
and, every now and then, eats one of his own nestmates.
32
123202
3796
ويأكل بين الحين والآخر أحد رفاقه في العش.
02:07
The caterpillar also does things that the ant larvae can't:
33
127498
3671
تقوم اليرقة أيضًا بأشياء لا تستطيع يرقات النمل القيام بها:
02:11
he makes noises that sound a lot like those emitted by the ant queens.
34
131294
4671
فهي تصدر أصواتًا تشبه إلى حد كبير تلك الصادرة عن ملكات النمل.
02:16
In effect, he signals that he's royalty and should be prioritized
35
136507
4046
في الواقع، يشير إلى أنه من العائلة المالكة ويجب إعطاء الأولوية له
02:20
over the actual ant larvae.
36
140553
1793
على يرقات النمل الفعلية.
02:22
And that's exactly what happens.
37
142638
1710
وهذا بالضبط ما يحدث.
02:24
The nurse ants feed him extra.
38
144557
2044
يقوم النمل الممرض بإطعامه بشكل إضافي.
02:26
And when a wild boar causes part of the nest to collapse,
39
146601
3253
وعندما يتسبب الخنزير البري في انهيار جزء من العش،
02:29
the ants rescue the caterpillar first.
40
149854
2627
يقوم النمل بإنقاذ اليرقة أولاً.
02:33
While members of the ant colony suffer reduced survival rates
41
153900
3753
بينما يعاني أعضاء مستعمرة النمل من انخفاض معدلات البقاء على قيد الحياة
02:37
because of the burdensome caterpillar,
42
157653
2127
بسبب اليرقة المرهقة،
02:39
he passes the harsh winter living like royalty.
43
159780
3254
فإنه يقضي الشتاء القاسي يعيش مثل الملوك.
02:43
Come June, he's stored up plenty of nutrients
44
163534
2961
في شهر يونيو، قام بتخزين الكثير من العناصر الغذائية
02:46
to make a dramatic transformation.
45
166495
1961
لإجراء تحول جذري.
02:48
He forms his chrysalis, and for three weeks,
46
168748
2961
يقوم بتشكيل الشرنقة الخاصة به، ولمدة ثلاثة أسابيع،
02:51
he uses a tooth-and-comb organ to create more queen-like acoustic vibrations,
47
171709
5172
يستخدم عضوًا مسننًا ومشطًا لخلق المزيد من الاهتزازات الصوتية الشبيهة بالملكة،
02:56
attracting workers to clean him.
48
176881
1877
مما يجذب العمال لتنظيفه.
02:59
Then, at dawn one day, he emerges an adult butterfly.
49
179175
4004
ثم في فجر أحد الأيام، يخرج فراشة بالغة.
03:03
Wings still wet, his body easily fits through the gallery opening,
50
183346
4421
لا تزال الأجنحة مبللة، ويسهل على جسده فتح المعرض،
03:07
and finally, 11 months after being taken in,
51
187767
3253
وأخيرًا، بعد 11 شهرًا من دخوله،
03:11
he basks in the sun and begins searching for a mate.
52
191145
3420
يستمتع بأشعة الشمس ويبدأ في البحث عن رفيق.
03:14
When he dies about a week later,
53
194690
2002
عندما يموت بعد حوالي أسبوع،
03:16
he'll have spent the vast majority of his life in the realm of the ants.
54
196692
3879
سيكون قد أمضى الغالبية العظمى من حياته في عالم النمل.
03:21
The Alcon blue is one of as many as 200 parasitic butterfly species,
55
201364
4963
يعد Alcon blue واحدًا من ما يصل إلى 200 نوع من الفراشات الطفيلية،
03:26
all of which target ants.
56
206327
1793
وكلها تستهدف النمل.
03:28
Sometimes, multiple caterpillars inhabit the same ant colony at once.
57
208204
4421
في بعض الأحيان، تعيش يرقات متعددة في نفس مستعمرة النمل في وقت واحد.
03:32
Some stay for almost two years.
58
212708
2294
يبقى البعض لمدة عامين تقريبًا.
03:35
But researchers are still parsing these complex relationships.
59
215002
3254
لكن الباحثين ما زالوا يحللون هذه العلاقات المعقدة.
03:38
For instance, certain ants guard Japanese oakblue caterpillars from predators
60
218631
4880
مثلًا، يقوم بعض النمل بحماية يرقات البلوط اليابانية من الحيوانات المفترسة
03:43
and consume the sugary secretions the caterpillars produce in return.
61
223511
3837
ويستهلك الإفرازات السكرية التي تنتجها اليرقات في المقابل.
03:47
But it turns out that this sweet concoction
62
227682
2544
لكن اتضح أن هذا المزيج الحلو
03:50
isn't a simple form of mutual assistance.
63
230226
2461
ليس شكلاً بسيطًا من المساعدة المتبادلة.
03:53
Instead, chemicals in the secretions actually manipulate the ants' behavior,
64
233104
4462
بدلاً من ذلك، تتلاعب المواد الكيميائية الموجودة في الإفرازات فعليًا بسلوك النمل،
03:57
inhibiting their movement
65
237566
1544
وتثبط حركته
03:59
and making them more protective and aggressive caterpillar guards.
66
239110
3628
وتجعله أكثر حماية وعدوانية لحماية اليرقات.
04:03
Despite these masterful manipulations,
67
243030
2419
على الرغم من هذه التلاعبات البارعة،
04:05
parasitic butterflies are vulnerable themselves.
68
245449
2753
فإن الفراشات الطفيلية هي نفسها عرضة للخطر.
04:08
They're also the targets of parasitism.
69
248369
2711
إنهم أيضًا أهداف التطفل.
04:11
Even within their adopted, high-security hideaways,
70
251539
3170
حتى داخل مخابئها المعتمدة عالية الأمان،
04:14
parasitoid wasps sometimes track the caterpillars down
71
254834
3753
تتعقب الدبابير الطفيلية أحيانًا اليرقات
04:18
and lay eggs on their bodies.
72
258587
1627
وتضع البيض على أجسامها.
04:20
When the wasp larvae hatch, they consume the caterpillars alive.
73
260464
4088
عندما تفقس يرقات الزنبور، فإنها تأكل اليرقات حية.
04:24
And because their life cycles consist of such a complex choreography
74
264760
3879
ونظرًا لأن دورات حياتهم تتكون من مثل هذه الكوريغرافيا المعقدة
04:28
involving specific plants and ants,
75
268639
2127
التي تشمل نباتات ونمل معينين،
04:30
small environmental changes can affect their populations.
76
270766
3379
فإن التغيرات البيئية الصغيرة يمكن أن تؤثر على تجمعاتها.
04:34
One parasitic butterfly species actually went extinct in the UK in 1979,
77
274520
5464
لقد انقرض أحد أنواع الفراشات الطفيلية بالفعل في المملكة المتحدة عام 1979،
04:39
before being reintroduced a few years later.
78
279984
2544
قبل إعادة إدخاله بعد بضع سنوات.
04:42
They've since rebounded alongside efforts to restore the meadow habitats
79
282695
4338
لقد انتعشوا منذ ذلك الحين جنبًا إلى جنب مع الجهود المبذولة لاستعادة موائل المروج
04:47
their host ants require to thrive—
80
287033
2335
التي يحتاجها النمل المضيف للازدهار -
04:49
helping preserve these riveting relationships
81
289410
2502
مما يساعد في الحفاظ على هذه العلاقات الجذابة
04:51
and the astonishing adaptations they inspire.
82
291912
3003
والتكيفات المذهلة التي يلهمونها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7