Would you raise the baby that ate your siblings? - Francesca Barbero

588,814 views ・ 2024-01-25

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anna Tyropani Επιμέλεια: Αγγελική Καραγιαννίδου
00:07
You might not guess it, but this Alcon blue butterfly
0
7170
3336
Μπορεί να μην το μαντέψετε, αλλά αυτή η πεταλούδα μπλε Άλκον
00:10
is a parasite whose offspring will live highly unusual lives.
1
10506
4505
είναι ένα παράσιτο που οι απόγονοί του θα ζήσουν εξαιρετικά ασυνήθιστες ζωές.
00:15
She lays pinhead-sized eggs on a wildflower and is off.
2
15428
4212
Γεννάει αβγά με μέγεθος κεφαλής καρφίτσας σε ένα αγριολούλουδο και φεύγει.
00:20
The first tiny caterpillar hatches a few days later.
3
20266
3128
Η πρώτη μικροσκοπική κάμπια εκκολάπτεται λίγες μέρες αργότερα.
00:23
After two weeks living within a flower bud,
4
23436
2753
Μετά από δύο εβδομάδες ζωής μέσα σε ένα μπουμπούκι,
00:26
he embarks on a high-risk operation that will require infiltrating
5
26272
4087
ξεκινάει μια επιχείρηση υψηλού κινδύνου που απαιτεί τη διείσδυσή της
00:30
a densely guarded fortress undercover.
6
30359
2753
σε ένα αυστηρά φυλασσόμενο φρούριο με άκρα μυστικότητα.
00:33
He secretes a thread of silk and descends to the ground.
7
33488
3837
Εκκρίνει ένα νήμα μεταξιού και κατεβαίνει στο έδαφος.
00:37
Here, he's more vulnerable than ever, but he holds still and waits.
8
37658
4713
Εδώ είναι πιο ευάλωτη από ποτέ, αλλά παραμένει ακίνητη και περιμένει.
00:42
His descent perfectly coincides with the peak foraging hours
9
42705
3921
Η κάθοδός της συμπίπτει απόλυτα με τις ώρες αιχμής αναζήτησης τροφής
00:46
of the nearby red ant colony.
10
46626
2085
των κόκκινων μυρμηγκιών της κοντινής αποικίας.
00:48
Soon enough, a worker ant encounters the caterpillar.
11
48961
3504
Σύντομα, ένα μυρμήγκι-εργάτης συναντά την κάμπια.
00:52
She inspects his cuticle with her sensitive antennae
12
52548
3170
Επιθεωρεί την επιδερμίδα της με τις ευαίσθητες κεραίες του
00:55
and picks up on key chemical cues that she uses to recognize her kin.
13
55718
4880
και εντοπίζει βασικά χημικά στοιχεία με τα οποία αναγνωρίζει συγγενείς του.
01:01
This is all part of the caterpillar's disguise.
14
61182
2711
Όλα αυτά είναι μέρος της μεταμφίεσης της κάμπιας.
01:04
The worker picks him up and reverses course.
15
64227
2878
Ο εργάτης την σηκώνει και επιστρέφει στη φωλιά.
01:07
Indeed, the caterpillar doesn't battle his way into the fortress.
16
67730
4004
Πράγματι, η κάμπια δεν παλεύει για να μπει στο φρούριο.
01:11
No— he wouldn't stand a chance.
17
71776
2002
Όχι, δεν θα είχε καμία ελπίδα.
01:13
He's shepherded in because the ant
18
73903
2502
Οδηγείται μέσα επειδή το μυρμήγκι
01:16
is treating him like one of her colony's own larvae.
19
76405
3295
της φέρεται όπως σε μία από τις προνύμφες της αποικίας του.
01:19
They pass legions of ants poised to attack invaders
20
79992
3671
Περνούν από λεγεώνες μυρμηγκιών έτοιμων να επιτεθούν σε εισβολείς
01:23
and enter the intricately architected, subterranean nest,
21
83663
3837
και μπαίνουν στην περίτεχνα σχεδιασμένη, υπόγεια φωλιά,
01:27
which is sheltered, moist, and stockpiled with resources.
22
87708
4004
η οποία είναι προστατευμένη, υγρή και γεμάτη με αποθέματα τροφίμων.
01:32
If the caterpillar's mimicry didn't work,
23
92255
2669
Εάν η μίμηση της κάμπιας δε λειτουργούσε,
01:35
he might have been left for dead or taken as food himself.
24
95174
3796
μπορεί να την άφηναν να πεθάνει ή να είχαν πάρει την ίδια ως τροφή.
01:39
Instead, the ant places the caterpillar in the nursery,
25
99512
3712
Αντ ’αυτού, το μυρμήγκι τοποθετεί την κάμπια στον βρεφικό σταθμό,
01:43
among the colony's own cherished brood.
26
103224
2711
ανάμεσα στους αγαπημένους γόνους της ίδιας της αποικίας.
01:47
Here, he produces sugary secretions that the worker ants feed from.
27
107061
4421
Εδώ, παράγει ζαχαρούχες εκκρίσεις από τις οποίες τρέφονται τα μυρμήγκια-εργάτες.
01:51
The nurse ants dote upon him,
28
111607
2336
Τα μυρμήγκια-νοσηλευτές την λατρεύουν,
01:53
regurgitating food into his mouth frequently.
29
113985
2627
εξεμώντας συχνά τροφή στο στόμα της.
01:56
But he has a voracious appetite.
30
116737
2128
Αλλά εκείνη είναι αχόρταγη.
01:59
He arches his body in a begging posture to obtain more food,
31
119240
3962
Τοξώνει το σώμα της σε μια στάση ικεσίας για να πάρει περισσότερη τροφή
02:03
and, every now and then, eats one of his own nestmates.
32
123202
3796
και κάθε τόσο, τρώει έναν από τους συντρόφους της στη φωλιά.
02:07
The caterpillar also does things that the ant larvae can't:
33
127498
3671
Η κάμπια κάνει επίσης πράγματα που οι προνύμφες των μυρμηγκιών δεν μπορούν:
02:11
he makes noises that sound a lot like those emitted by the ant queens.
34
131294
4671
κάνει θορύβους που μοιάζουν πολύ με αυτούς που εκπέμπουν τα μυρμήγκια-βασίλισσες.
02:16
In effect, he signals that he's royalty and should be prioritized
35
136507
4046
Στην ουσία, σηματοδοτεί πως είναι βασίλισσα και δικαιούται προτεραιότητα
02:20
over the actual ant larvae.
36
140553
1793
έναντι των πραγματικών μυρμηγκιών προνύμφων.
02:22
And that's exactly what happens.
37
142638
1710
Και αυτό ακριβώς συμβαίνει.
02:24
The nurse ants feed him extra.
38
144557
2044
Τα μυρμήγκια-νοσοκόμες την ταΐζουν επιπλέον.
02:26
And when a wild boar causes part of the nest to collapse,
39
146601
3253
Και όταν ένας αγριόχοιρος προκαλεί κατάρρευση μέρους της φωλιάς,
02:29
the ants rescue the caterpillar first.
40
149854
2627
τα μυρμήγκια σώζουν πρώτα την κάμπια.
02:33
While members of the ant colony suffer reduced survival rates
41
153900
3753
Ενώ τα μέλη της αποικίας των μυρμηγκιών υποφέρουν από μειωμένα ποσοστά επιβίωσης
02:37
because of the burdensome caterpillar,
42
157653
2127
λόγω της επαχθούς κάμπιας,
02:39
he passes the harsh winter living like royalty.
43
159780
3254
αυτή περνάει τον σκληρό χειμώνα ζώντας σαν βασιλιάς.
02:43
Come June, he's stored up plenty of nutrients
44
163534
2961
Μέχρι τον Ιούνιο, έχει αποθηκεύσει αρκετά θρεπτικά συστατικά
02:46
to make a dramatic transformation.
45
166495
1961
για να κάνει μια δραματική μεταμόρφωση.
02:48
He forms his chrysalis, and for three weeks,
46
168748
2961
Σχηματίζει τη χρυσαλίδα της και για τρεις εβδομάδες
02:51
he uses a tooth-and-comb organ to create more queen-like acoustic vibrations,
47
171709
5172
χρησιμοποιεί ένα όργανο με δόντια και χτένα
για να παράγει περισσότερες βασιλικές δονήσεις
02:56
attracting workers to clean him.
48
176881
1877
που προσελκύουν εργάτες να την καθαρίσουν.
02:59
Then, at dawn one day, he emerges an adult butterfly.
49
179175
4004
Έπειτα, κάποια αυγή, αναδύεται ως μια ενήλικη πεταλούδα.
03:03
Wings still wet, his body easily fits through the gallery opening,
50
183346
4421
Με τα φτερά ακόμα βρεγμένα, το σώμα της χωράει εύκολα από το άνοιγμα της φωλιάς
03:07
and finally, 11 months after being taken in,
51
187767
3253
και τελικά, 11 μήνες μετά την είσοδό της
03:11
he basks in the sun and begins searching for a mate.
52
191145
3420
απολαμβάνει τον ήλιο και αρχίζει να ψάχνει για σύντροφο.
03:14
When he dies about a week later,
53
194690
2002
Όταν πεθάνει κάπου μια εβδομάδα αργότερα,
03:16
he'll have spent the vast majority of his life in the realm of the ants.
54
196692
3879
θα έχει περάσει το μεγαλύτερο μέρος της ζωής της στο βασίλειο των μυρμηγκιών.
03:21
The Alcon blue is one of as many as 200 parasitic butterfly species,
55
201364
4963
Η μπλε Άλκον είναι ένα από τα 200 είδη παρασιτικών πεταλούδων,
03:26
all of which target ants.
56
206327
1793
που όλες στοχεύουν μυρμήγκια.
03:28
Sometimes, multiple caterpillars inhabit the same ant colony at once.
57
208204
4421
Μερικές φορές, πολλές κάμπιες κατοικούν ταυτόχρονα στην ίδια αποικία μυρμηγκιών.
03:32
Some stay for almost two years.
58
212708
2294
Κάποιες μένουν για σχεδόν δύο χρόνια.
03:35
But researchers are still parsing these complex relationships.
59
215002
3254
Αλλά οι ερευνητές εξακολουθούν να αναλύουν αυτές τις πολύπλοκες σχέσεις.
03:38
For instance, certain ants guard Japanese oakblue caterpillars from predators
60
218631
4880
Για παράδειγμα, κάποια μυρμήγκια φρουρούν ιαπωνικές κάμπιες βελανιδιάς από αρπακτικά
03:43
and consume the sugary secretions the caterpillars produce in return.
61
223511
3837
και καταναλώνουν τις ζαχαρούχες εκκρίσεις που παράγουν οι κάμπιες σε αντάλλαγμα.
03:47
But it turns out that this sweet concoction
62
227682
2544
Αλλά αποδεικνύεται ότι αυτό το γλυκό παρασκεύασμα
03:50
isn't a simple form of mutual assistance.
63
230226
2461
δεν είναι μια απλή μορφή αμοιβαίας βοήθειας.
03:53
Instead, chemicals in the secretions actually manipulate the ants' behavior,
64
233104
4462
Στις εκκρίσεις υπάρχουν χημικά που αλλάζουν τη συμπεριφορά των μυρμηγκιών,
03:57
inhibiting their movement
65
237566
1544
αναστέλλοντας τις κινήσεις τους
03:59
and making them more protective and aggressive caterpillar guards.
66
239110
3628
και καθιστώντας τα πιο προστατευτικούς και επιθετικούς φρουρούς της κάμπιας.
04:03
Despite these masterful manipulations,
67
243030
2419
Παρά τους αριστοτεχνικούς αυτούς χειρισμούς,
04:05
parasitic butterflies are vulnerable themselves.
68
245449
2753
οι παρασιτικές πεταλούδες είναι και οι ίδιες ευάλωτες.
04:08
They're also the targets of parasitism.
69
248369
2711
Αποτελούν και αυτές στόχους παρασιτισμού.
04:11
Even within their adopted, high-security hideaways,
70
251539
3170
Ακόμη και υιοθετημένες στα υψηλής ασφάλειας κρησφύγετά τους,
04:14
parasitoid wasps sometimes track the caterpillars down
71
254834
3753
μερικές φορές οι κάμπιες εντοπίζονται από παρασιτοειδείς σφήκες
04:18
and lay eggs on their bodies.
72
258587
1627
που γεννούν αβγά στο σώμα τους.
04:20
When the wasp larvae hatch, they consume the caterpillars alive.
73
260464
4088
Όταν οι προνύμφες σφήκας εκκολάπτονται, καταναλώνουν τις κάμπιες ζωντανές.
04:24
And because their life cycles consist of such a complex choreography
74
264760
3879
Επειδή οι κύκλοι ζωής τους αποτελούνται από μια τόσο περίπλοκη χορογραφία,
04:28
involving specific plants and ants,
75
268639
2127
που αφορά συγκεκριμένα φυτά και μυρμήγκια,
04:30
small environmental changes can affect their populations.
76
270766
3379
μικρές αλλαγές στο περιβάλλον μπορούν να επηρεάσουν τους πληθυσμούς τους.
04:34
One parasitic butterfly species actually went extinct in the UK in 1979,
77
274520
5464
Ένα παρασιτικό είδος πεταλούδας εξαφανίστηκε στο Ηνωμένο Βασίλειο το 1979,
04:39
before being reintroduced a few years later.
78
279984
2544
πριν επανεισαχθεί λίγα χρόνια αργότερα.
04:42
They've since rebounded alongside efforts to restore the meadow habitats
79
282695
4338
Έκτοτε έχει ανακάμψει παράλληλα με τις προσπάθειες αποκατάστασης των λιβαδιών
04:47
their host ants require to thrive—
80
287033
2335
που απαιτούν τα μυρμήγκια για να ευδοκιμήσουν,
04:49
helping preserve these riveting relationships
81
289410
2502
συμβάλλοντας στη διατήρηση των καθηλωτικών σχέσεων
04:51
and the astonishing adaptations they inspire.
82
291912
3003
και των εκπληκτικών προσαρμογών που εμπνέουν.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7