Would you raise the baby that ate your siblings? - Francesca Barbero

572,591 views ・ 2024-01-25

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Vanessa Lee Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
You might not guess it, but this Alcon blue butterfly
0
7170
3336
Kalian mungkin tidak menyangka, tapi kupu-kupu Alcon biru ini
00:10
is a parasite whose offspring will live highly unusual lives.
1
10506
4505
adalah parasit yang keturunannya menjalani kehidupan yang sangat tidak biasa.
00:15
She lays pinhead-sized eggs on a wildflower and is off.
2
15428
4212
Ia mengeluarkan telur seukuran kepala peniti
di atas bunga liar dan pergi.
00:20
The first tiny caterpillar hatches a few days later.
3
20266
3128
Ulat kecil pertama menetas beberapa hari kemudian.
00:23
After two weeks living within a flower bud,
4
23436
2753
Setelah dua minggu hidup di dalam kuncup bunga,
00:26
he embarks on a high-risk operation that will require infiltrating
5
26272
4087
ia memulai operasi berisiko tinggi yang akan membutuhkan infiltrasi
00:30
a densely guarded fortress undercover.
6
30359
2753
ke benteng yang dijaga ketat secara rahasia.
00:33
He secretes a thread of silk and descends to the ground.
7
33488
3837
Ia mengeluarkan seutas benang sutra dan turun ke tanah.
00:37
Here, he's more vulnerable than ever, but he holds still and waits.
8
37658
4713
Di sini, ia lebih rentan dari sebelumnya, tapi ia tetap diam dan menunggu.
00:42
His descent perfectly coincides with the peak foraging hours
9
42705
3921
Kedatangannya sangat bertepatan dengan waktu puncak pencarian makanan
00:46
of the nearby red ant colony.
10
46626
2085
koloni semut merah di dekatnya.
00:48
Soon enough, a worker ant encounters the caterpillar.
11
48961
3504
Tak lama kemudian, seekor semut pekerja bertemu ulat itu.
00:52
She inspects his cuticle with her sensitive antennae
12
52548
3170
Ia memeriksa kutikulanya dengan antenanya yang sensitif
00:55
and picks up on key chemical cues that she uses to recognize her kin.
13
55718
4880
dan mengambil isyarat kimia utama yang digunakan untuk mengenali kerabatnya.
01:01
This is all part of the caterpillar's disguise.
14
61182
2711
Ini semua adalah bagian dari penyamaran si ulat.
01:04
The worker picks him up and reverses course.
15
64227
2878
Pekerja itu menjemputnya dan berputar balik.
01:07
Indeed, the caterpillar doesn't battle his way into the fortress.
16
67730
4004
Betul, ulat itu tidak bertarung demi masuk ke benteng tersebut.
01:11
No— he wouldn't stand a chance.
17
71776
2002
Tidak— ia tidak punya kesempatan untuk menang.
01:13
He's shepherded in because the ant
18
73903
2502
Ia digiring masuk karena semut itu
01:16
is treating him like one of her colony's own larvae.
19
76405
3295
memperlakukannya seperti salah satu larva koloninya sendiri.
01:19
They pass legions of ants poised to attack invaders
20
79992
3671
Mereka melewati pasukan semut yang siap menyerang penjajah
01:23
and enter the intricately architected, subterranean nest,
21
83663
3837
dan memasuki sarang bawah tanah yang dirancang dengan rumit,
01:27
which is sheltered, moist, and stockpiled with resources.
22
87708
4004
yang tersembunyi, lembap, dan dipenuhi dengan sumber daya.
01:32
If the caterpillar's mimicry didn't work,
23
92255
2669
Jika mimikri ulat tidak berhasil,
01:35
he might have been left for dead or taken as food himself.
24
95174
3796
ia mungkin dibiarkan mati atau diambil sebagai makanan.
01:39
Instead, the ant places the caterpillar in the nursery,
25
99512
3712
Sebaliknya, semut itu menempatkan ulat di kamar bayi,
01:43
among the colony's own cherished brood.
26
103224
2711
di antara anak-anak koloni itu sendiri yang disayangi.
01:47
Here, he produces sugary secretions that the worker ants feed from.
27
107061
4421
Di sini, ia menghasilkan sekresi manis yang dimakan semut pekerja.
01:51
The nurse ants dote upon him,
28
111607
2336
Semut perawat menyayanginya,
01:53
regurgitating food into his mouth frequently.
29
113985
2627
dan sering memuntahkan makanan ke mulutnya.
01:56
But he has a voracious appetite.
30
116737
2128
Namun, si ulat memiliki nafsu makan sangat besar.
01:59
He arches his body in a begging posture to obtain more food,
31
119240
3962
Ia melengkungkan tubuhnya dalam posisi memohon
demi mendapat lebih banyak makanan,
02:03
and, every now and then, eats one of his own nestmates.
32
123202
3796
dan, sesekali, memakan salah satu teman sarangnya sendiri.
02:07
The caterpillar also does things that the ant larvae can't:
33
127498
3671
Si ulat juga melakukan hal-hal yang tidak bisa dilakukan larva semut:
02:11
he makes noises that sound a lot like those emitted by the ant queens.
34
131294
4671
ia membuat suara yang terdengar sangat mirip dengan yang dihasilkan
oleh ratu semut.
02:16
In effect, he signals that he's royalty and should be prioritized
35
136507
4046
Akibatnya, ia memberi sinyal bahwa ia adalah bangsawan
dan harus diprioritaskan
02:20
over the actual ant larvae.
36
140553
1793
daripada larva semut yang sebenarnya.
02:22
And that's exactly what happens.
37
142638
1710
Dan itulah yang terjadi.
02:24
The nurse ants feed him extra.
38
144557
2044
Semut perawat memberinya makanan tambahan.
02:26
And when a wild boar causes part of the nest to collapse,
39
146601
3253
Dan ketika babi hutan meruntuhkan sebagian sarang,
02:29
the ants rescue the caterpillar first.
40
149854
2627
para semut menyelamatkan sang ulat terlebih dahulu.
02:33
While members of the ant colony suffer reduced survival rates
41
153900
3753
Ketika anggota koloni semut menderita karena turunnya tingkat kelangsungan hidup
02:37
because of the burdensome caterpillar,
42
157653
2127
karena ulat yang membebani mereka,
02:39
he passes the harsh winter living like royalty.
43
159780
3254
si ulat melewati musim dingin yang keras dengan hidup bak bangsawan.
02:43
Come June, he's stored up plenty of nutrients
44
163534
2961
Pada bulan Juni, ia menyimpan banyak nutrisi
02:46
to make a dramatic transformation.
45
166495
1961
untuk membuat transformasi dramatis.
02:48
He forms his chrysalis, and for three weeks,
46
168748
2961
Ia membentuk kepompongnya, dan selama tiga minggu,
02:51
he uses a tooth-and-comb organ to create more queen-like acoustic vibrations,
47
171709
5172
ia menggunakan organ gigi sisir
untuk menciptakan getaran akustik yang lebih mirip ratu semut,
02:56
attracting workers to clean him.
48
176881
1877
menarik semut pekerja untuk membersihkannya.
02:59
Then, at dawn one day, he emerges an adult butterfly.
49
179175
4004
Lalu, suatu hari saat fajar, dia muncul sebagai kupu-kupu dewasa.
03:03
Wings still wet, his body easily fits through the gallery opening,
50
183346
4421
Karena sayap yang masih basah,
tubuhnya mudah masuk melalui bukaan lubang,
03:07
and finally, 11 months after being taken in,
51
187767
3253
dan akhirnya, setelah 11 bulan dibawa masuk,
03:11
he basks in the sun and begins searching for a mate.
52
191145
3420
ia berjemur di bawah sinar matahari dan mulai mencari pasangan.
03:14
When he dies about a week later,
53
194690
2002
Ketika tewas sekitar seminggu kemudian,
03:16
he'll have spent the vast majority of his life in the realm of the ants.
54
196692
3879
ia telah menghabiskan sebagian besar hidupnya di dunia semut.
03:21
The Alcon blue is one of as many as 200 parasitic butterfly species,
55
201364
4963
Kupu-kupu Alcon biru adalah salah satu dari
200 spesies kupu-kupu parasit,
03:26
all of which target ants.
56
206327
1793
yang semuanya menargetkan semut.
03:28
Sometimes, multiple caterpillars inhabit the same ant colony at once.
57
208204
4421
Terkadang, beberapa ulat menghuni koloni semut yang sama sekaligus.
03:32
Some stay for almost two years.
58
212708
2294
Beberapa tinggal selama hampir dua tahun.
03:35
But researchers are still parsing these complex relationships.
59
215002
3254
Namun, para peneliti masih mempelajari hubungan yang kompleks ini.
03:38
For instance, certain ants guard Japanese oakblue caterpillars from predators
60
218631
4880
Misalnya, semut tertentu menjaga ulat oakblue Jepang dari predator
03:43
and consume the sugary secretions the caterpillars produce in return.
61
223511
3837
dan mengkonsumsi sekresi manis yang dihasilkan ulat itu sebagai imbalan.
03:47
But it turns out that this sweet concoction
62
227682
2544
Namun ternyata, ramuan manis itu
03:50
isn't a simple form of mutual assistance.
63
230226
2461
bukan bentuk sederhana dari hubungan saling membantu.
03:53
Instead, chemicals in the secretions actually manipulate the ants' behavior,
64
233104
4462
Sebaliknya, bahan kimia dalam sekresi itu sebenarnya memanipulasi perilaku semut,
03:57
inhibiting their movement
65
237566
1544
menghambat gerakan mereka
03:59
and making them more protective and aggressive caterpillar guards.
66
239110
3628
dan membuat mereka menjadi penjaga ulat yang lebih protektif dan agresif.
04:03
Despite these masterful manipulations,
67
243030
2419
Terlepas dari manipulasi yang luar biasa ini,
04:05
parasitic butterflies are vulnerable themselves.
68
245449
2753
kupu-kupu parasit itu sendiri rentan.
04:08
They're also the targets of parasitism.
69
248369
2711
Mereka juga menjadi sasaran parasitisme.
04:11
Even within their adopted, high-security hideaways,
70
251539
3170
Bahkan di tempat persembunyian mereka yang memiliki keamanan tinggi,
04:14
parasitoid wasps sometimes track the caterpillars down
71
254834
3753
tawon parasitoid terkadang melacak ulat
04:18
and lay eggs on their bodies.
72
258587
1627
dan bertelur di tubuh mereka.
04:20
When the wasp larvae hatch, they consume the caterpillars alive.
73
260464
4088
Ketika larva tawon menetas, mereka memakan ulat hidup-hidup.
04:24
And because their life cycles consist of such a complex choreography
74
264760
3879
Dan karena siklus hidup mereka terdiri dari koreografi yang begitu kompleks
04:28
involving specific plants and ants,
75
268639
2127
yang melibatkan tanaman dan semut tertentu,
04:30
small environmental changes can affect their populations.
76
270766
3379
perubahan lingkungan yang kecil pun dapat mempengaruhi populasi mereka.
04:34
One parasitic butterfly species actually went extinct in the UK in 1979,
77
274520
5464
Satu spesies kupu-kupu parasit benar-benar punah
di Britania Raya pada tahun 1979,
04:39
before being reintroduced a few years later.
78
279984
2544
sebelum diperkenalkan kembali beberapa tahun kemudian.
04:42
They've since rebounded alongside efforts to restore the meadow habitats
79
282695
4338
Sejak itu mereka kembali bangkit
bersama upaya untuk memulihkan habitat padang rumput
yang dibutuhkan semut sebagai inangnya untuk tumbuh—
04:47
their host ants require to thrive—
80
287033
2335
04:49
helping preserve these riveting relationships
81
289410
2502
membantu melestarikan hubungan yang menarik ini
04:51
and the astonishing adaptations they inspire.
82
291912
3003
dan adaptasi menakjubkan yang mereka perlihatkan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7