Would you raise the baby that ate your siblings? - Francesca Barbero
572,591 views ・ 2024-01-25
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ng Kai Yuan
校对人员: Sue Lu
00:07
You might not guess it,
but this Alcon blue butterfly
0
7170
3336
知道吗?爱尔康蓝蝶其实是寄生虫,
00:10
is a parasite whose offspring
will live highly unusual lives.
1
10506
4505
其后代过着非同寻常的生活。
00:15
She lays pinhead-sized eggs
on a wildflower and is off.
2
15428
4212
她会在野花上产下针头大的卵然后飞走。
00:20
The first tiny caterpillar
hatches a few days later.
3
20266
3128
几天后,第一只小毛虫孵化了。
00:23
After two weeks living
within a flower bud,
4
23436
2753
在花蕾中生活两周后,
00:26
he embarks on a high-risk operation
that will require infiltrating
5
26272
4087
毛虫会展开一项高风险的行动,
00:30
a densely guarded fortress undercover.
6
30359
2753
就是潜入一座守卫严密的秘密堡垒。
00:33
He secretes a thread of silk
and descends to the ground.
7
33488
3837
他吊着分泌的一缕丝线降落在地面。
00:37
Here, he's more vulnerable than ever,
but he holds still and waits.
8
37658
4713
此刻,虽然生命岌岌可危,他仍静待着。
00:42
His descent perfectly coincides
with the peak foraging hours
9
42705
3921
他的垂落时间点完美对应
00:46
of the nearby red ant colony.
10
46626
2085
附近红蚁群的觅食高峰时段。
00:48
Soon enough, a worker ant
encounters the caterpillar.
11
48961
3504
很快,一只工蚁遇到了毛虫。
00:52
She inspects his cuticle
with her sensitive antennae
12
52548
3170
她使用敏锐的触角检测他的角质层,
00:55
and picks up on key chemical cues
that she uses to recognize her kin.
13
55718
4880
找出了用以识别亲属的关键化学线索。
01:01
This is all part of the
caterpillar's disguise.
14
61182
2711
但这全都是毛虫的伪装。
01:04
The worker picks him up
and reverses course.
15
64227
2878
工蚁把他抱起来往回走。
01:07
Indeed, the caterpillar doesn't battle
his way into the fortress.
16
67730
4004
的确,毛虫不会用武力进入堡垒,
01:11
No— he wouldn't stand a chance.
17
71776
2002
否则——他连大门都碰不着。
01:13
He's shepherded in because the ant
18
73903
2502
之所以能被带进堡垒,
01:16
is treating him like one
of her colony's own larvae.
19
76405
3295
是因为蚂蚁把他当成自家幼虫。
01:19
They pass legions of ants
poised to attack invaders
20
79992
3671
他们穿过严阵以待的蚂蚁军团,
01:23
and enter the intricately architected,
subterranean nest,
21
83663
3837
进入架构错综复杂的地下巢穴,
01:27
which is sheltered, moist,
and stockpiled with resources.
22
87708
4004
那里环境安全且潮湿,资源储备充足。
01:32
If the caterpillar's mimicry didn't work,
23
92255
2669
如果毛虫的模仿伪装不起作用,
01:35
he might have been left for dead
or taken as food himself.
24
95174
3796
他可能就会被丢弃至死或被吃掉。
01:39
Instead, the ant places the caterpillar
in the nursery,
25
99512
3712
现在,蚂蚁把毛虫放在了育儿室中,
01:43
among the colony's own cherished brood.
26
103224
2711
这是蚁群珍爱的巢穴。
01:47
Here, he produces sugary secretions
that the worker ants feed from.
27
107061
4421
他在这里分泌含糖分泌物,
工蚁以此为食。
01:51
The nurse ants dote upon him,
28
111607
2336
护士蚁溺爱他,
01:53
regurgitating food
into his mouth frequently.
29
113985
2627
频繁将食物反刍到他嘴里。
01:56
But he has a voracious appetite.
30
116737
2128
但是他的食量惊人,
01:59
He arches his body in a begging
posture to obtain more food,
31
119240
3962
他会乞讨般拱起身以讨取更多食物,
02:03
and, every now and then,
eats one of his own nestmates.
32
123202
3796
并不时吃掉自己的巢友。
02:07
The caterpillar also does things
that the ant larvae can't:
33
127498
3671
毛虫还能做蚂蚁幼虫做不到的事情:
02:11
he makes noises that sound a lot
like those emitted by the ant queens.
34
131294
4671
他能发出很像蚂蚁女王的叫声,
02:16
In effect, he signals that he's royalty
and should be prioritized
35
136507
4046
表示自己是皇室成员,
02:20
over the actual ant larvae.
36
140553
1793
应该被优先照顾。
02:22
And that's exactly what happens.
37
142638
1710
事实也正是如此。
02:24
The nurse ants feed him extra.
38
144557
2044
护士蚁会帮他加饭,
02:26
And when a wild boar causes part
of the nest to collapse,
39
146601
3253
当有野猪弄塌部分巢穴时,
02:29
the ants rescue the caterpillar first.
40
149854
2627
蚂蚁会先救出毛虫。
02:33
While members of the ant colony suffer
reduced survival rates
41
153900
3753
虽然因为麻烦的毛虫,
02:37
because of the burdensome caterpillar,
42
157653
2127
害得蚂蚁群的存活率降低,
02:39
he passes the harsh winter
living like royalty.
43
159780
3254
他却像皇室成员一样轻松度过严冬。
02:43
Come June, he's stored up plenty
of nutrients
44
163534
2961
到了六月,他已储存了大量养分,
02:46
to make a dramatic transformation.
45
166495
1961
用以实施其巨大的蜕变。
02:48
He forms his chrysalis,
and for three weeks,
46
168748
2961
他形成自己的蝶蛹,在三周时间里,
02:51
he uses a tooth-and-comb organ to create
more queen-like acoustic vibrations,
47
171709
5172
用牙梳器官产生更多女王般的声学振动,
02:56
attracting workers to clean him.
48
176881
1877
吸引工蚁清洁他的躯体。
02:59
Then, at dawn one day,
he emerges an adult butterfly.
49
179175
4004
然后,在一个黎明,
他突然蜕变为成熟的蝴蝶。
03:03
Wings still wet, his body easily fits
through the gallery opening,
50
183346
4421
翅膀依然湿润,
他的身轻松穿越坑道口。
03:07
and finally,
11 months after being taken in,
51
187767
3253
终于,被收留在蚁穴 11 个月后,
03:11
he basks in the sun
and begins searching for a mate.
52
191145
3420
他重沐阳光之下,开始寻找伴侣。
03:14
When he dies about a week later,
53
194690
2002
当他一周后死亡时,
03:16
he'll have spent the vast majority
of his life in the realm of the ants.
54
196692
3879
他一生的绝大部分都在蚂蚁王国度过。
03:21
The Alcon blue is one of as many
as 200 parasitic butterfly species,
55
201364
4963
爱尔康蓝是多达 200 种
寄生蝴蝶中的一种,
03:26
all of which target ants.
56
206327
1793
而所有寄生蝴蝶都以蚂蚁为寄生目标。
03:28
Sometimes, multiple caterpillars inhabit
the same ant colony at once.
57
208204
4421
有时,多种毛虫
同时居住在一个蚁穴中。
03:32
Some stay for almost two years.
58
212708
2294
有些会住上近两年。
03:35
But researchers are still parsing
these complex relationships.
59
215002
3254
但研究人员仍在解析这些复杂的关系。
03:38
For instance, certain ants guard Japanese
oakblue caterpillars from predators
60
218631
4880
例如,某些蚂蚁会保护
日本紫灰蝶毛虫免受捕食者侵害,
03:43
and consume the sugary secretions
the caterpillars produce in return.
61
223511
3837
毛虫为他们产生含糖分泌物作为回报。
03:47
But it turns out that this
sweet concoction
62
227682
2544
到头来发现,这种甜蜜的配合
03:50
isn't a simple form of mutual assistance.
63
230226
2461
并非简单形式的互助。
03:53
Instead, chemicals in the secretions
actually manipulate the ants' behavior,
64
233104
4462
分泌物含有操纵蚂蚁行为的化学成分,
03:57
inhibiting their movement
65
237566
1544
抑制蚂蚁的行动,
03:59
and making them more protective
and aggressive caterpillar guards.
66
239110
3628
使其在毛虫卫护上更具保护性和侵略性。
04:03
Despite these masterful manipulations,
67
243030
2419
尽管有这些巧妙的操纵,
04:05
parasitic butterflies are
vulnerable themselves.
68
245449
2753
但寄生蝴蝶本身仍很脆弱。
04:08
They're also the targets of parasitism.
69
248369
2711
他们也是别虫寄生的目标。
04:11
Even within their adopted,
high-security hideaways,
70
251539
3170
即使在高度安全、被收养的藏身处,
04:14
parasitoid wasps sometimes track
the caterpillars down
71
254834
3753
寄生蜂有时也会追踪毛虫,
04:18
and lay eggs on their bodies.
72
258587
1627
并在他们身上产卵。
04:20
When the wasp larvae hatch,
they consume the caterpillars alive.
73
260464
4088
当黄蜂幼虫孵化时,
他们会活活地吞噬毛虫。
04:24
And because their life cycles consist
of such a complex choreography
74
264760
3879
而且,由于其生命周期编排复杂,
04:28
involving specific plants and ants,
75
268639
2127
当中涉及特定植物和蚂蚁,
04:30
small environmental changes can
affect their populations.
76
270766
3379
因此环境微小变化也会影响他们的生存。
04:34
One parasitic butterfly species actually
went extinct in the UK in 1979,
77
274520
5464
1979 年,一种寄生蝴蝶在英国灭绝,
04:39
before being reintroduced
a few years later.
78
279984
2544
几年后才重新被引入。
04:42
They've since rebounded alongside
efforts to restore the meadow habitats
79
282695
4338
他们开始繁衍生息,
伴随着恢复草地栖息地的努力,
04:47
their host ants require to thrive—
80
287033
2335
他们的寄主蚂蚁由此复苏,
04:49
helping preserve these
riveting relationships
81
289410
2502
从而确保其不可或缺的关系,
04:51
and the astonishing adaptations
they inspire.
82
291912
3003
和由此引发的无以伦比的适应力。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。