The tragedy of the one guy who was right about the Trojan Horse - Noah Charney

389,183 views ・ 2024-08-22

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Walaa Mohammed
00:07
For ten grueling years, the Greeks laid siege to Troy,
0
7336
4004
لمدة عشر سنوات شاقة، حاصر اليونانيون طروادة، وقاموا
00:11
scattering ships and encampments across the city's shores.
1
11466
3795
بتشتيت السفن والمعسكرات عبر شواطئ المدينة.
00:15
But as the Trojans awoke for another day of battle,
2
15845
3003
ولكن عندما استيقظت أحصنة طروادة ليوم آخر من المعركة،
00:18
they found their enemies had vanished overnight—
3
18973
3337
وجدوا أعدائهم قد اختفوا بين عشية وضحاها -
00:22
leaving behind only an enormous wooden horse.
4
22518
3671
ولم يتركوا وراءهم سوى حصان خشبي ضخم.
00:26
Seeing this as a symbol of the Greek’s surrender,
5
26647
2920
نظرًا لأن هذا يمثل رمزًا لاستسلام اليونان،
00:29
the soldiers dragged their prize into the city and began to celebrate.
6
29650
4630
قام الجنود بسحب جائزتهم إلى المدينة وبدأوا في الاحتفال.
00:34
But one Trojan wasn't happy.
7
34697
2086
لكن أحد أفراد حصان طروادة لم يكن سعيدًا.
00:36
Laocoön, a seer and priest, was deeply suspicious of the Greek gift.
8
36949
5714
كان لاكون، الرائي والكاهن، متشككًا بشدة في الهدية اليونانية.
00:42
He reminded his fellow Trojans of their enemy’s reputation for trickery,
9
42955
4213
وذكّر زملائه من أحصنة طروادة بسمعة عدوهم في الخداع،
00:47
and cautioned them not to accept this strange offering.
10
47460
3920
وحذرهم من قبول هذا العرض الغريب.
00:52
The crowd jeered at his warning, but Laocoön was undeterred.
11
52006
4004
سخر الحشد من تحذيره، لكن لاكون لم يردع.
00:56
He forced his way to the wooden beast and thrust his sword into its belly.
12
56177
5047
شق طريقه إلى الوحش الخشبي ودفع سيفه إلى بطنه.
01:01
Yet his blade drew no blood.
13
61349
2127
لكن نصله لم يسحب أي دم.
01:03
And if there were men shifting inside,
14
63726
2211
وإذا كان هناك رجال يتنقلون إلى الداخل،
01:06
Laocoön couldn't hear them over the crowd.
15
66104
3086
فلن يتمكن لاكون من سماعهم وسط الحشد.
01:09
Still grim with foreboding, Laocoön retreated home
16
69690
3921
تراجع لاوكون إلى منزله وجند أبنائه في إعداد تضحية للآلهة
01:13
and enlisted his sons in preparing a sacrifice to the gods.
17
73611
3962
وكان لا يزال يشعر بالنذر.
01:17
But his fate— and that of his fellow Trojans— was already sealed.
18
77990
4630
لكن مصيره - ومصير زملائه من حصان طروادة - كان مختومًا بالفعل.
01:23
The gods had decided to grant the Greeks victory
19
83788
2794
قررت الآلهة منح الإغريق النصر من
01:26
by ensuring the success of their scheme to infiltrate Troy.
20
86582
3879
خلال ضمان نجاح مخططهم للتسلل إلى تروي.
01:30
And Poseidon sought to punish the priest for threatening that plan.
21
90670
4379
وسعى بوسيدون لمعاقبة الكاهن لتهديده تلك الخطة.
01:35
Two great serpents emerged from the sea’s rolling waves
22
95424
4088
خرج ثعبانان عظيمان من أمواج البحر المتدحرجة
01:39
and descended on Laocoön and his sons.
23
99512
2961
ونزلا على لاكون وأبنائه.
01:42
The seer’s violent death went unnoticed amidst the celebrations.
24
102765
4380
مرت وفاة الرائي العنيفة دون أن يلاحظها أحد وسط الاحتفالات.
01:47
But, that night, when tragedy struck,
25
107436
2545
ولكن في تلك الليلة، عندما وقعت المأساة،
01:50
the Trojans finally remembered the old priest’s warning.
26
110106
3754
تذكرت أحصنة طروادة أخيرًا تحذير الكاهن العجوز.
01:54
Laocoön's tragic tale inspired countless retellings across the ancient world.
27
114402
5547
ألهمت قصة لاوكون المأساوية عددًا لا يحصى من الروايات في جميع أنحاء العالم القديم.
02:00
Virgil describes the seer’s demise in his epic poem “The Aeneid,”
28
120575
4796
يصف فيرجيل زوال الرائي في قصيدته الملحمية «الأنييد»،
02:05
and Sophocles composed an entire play about the ill-fated priest.
29
125538
4921
وقام سوفوكليس بتأليف مسرحية كاملة عن الكاهن المشؤوم.
02:10
However, his most famous and influential depiction
30
130751
3546
ومع ذلك، فإن تصويره الأكثر شهرة وتأثيرًا
02:14
is a marble statue called “Laocoön and His Sons.”
31
134297
4170
هو تمثال رخامي يسمى «لاوكون وأبناؤه».
02:18
Likely carved by a trio of artists from Rhodes,
32
138801
3712
من المحتمل أن تكون هذه القطعة منحوتة من قبل ثلاثة فنانين من رودس،
02:22
the exact origins of this piece remain mysterious,
33
142597
3420
ولا تزال الأصول الدقيقة لهذه القطعة غامضة،
02:26
with current theories dating its creation anywhere from 200 BCE to 68 CE.
34
146184
6840
تشير النظريات الحالية إلى إنشائها في أي مكان من 200 قبل الميلاد إلى 68 م.
02:33
Whenever it was made,
35
153608
1418
كلما تم صنعه، يظل
02:35
this sculpture remains the epitome of the Hellenistic Baroque style.
36
155026
4254
هذا التمثال مثالاً لأسلوب الباروك الهلنستي.
02:39
But even within a tradition known for its dramatic facial expressions
37
159530
3879
ولكن حتى ضمن التقليد المعروف بتعبيرات الوجه الدرامية
02:43
and contorted figures,
38
163409
1794
والأشكال الملتوية،
02:45
no other piece in this style comes close to the intensity
39
165203
4504
لا توجد قطعة أخرى في هذا الأسلوب تقترب
02:49
of “Laocoön and His Sons.”
40
169832
2002
من كثافة «لاكون وأبناؤه».
02:52
The nearly life-sized figures are writhing in agony,
41
172418
4129
تتلوى الشخصيات ذات الحجم الطبيعي تقريبًا من العذاب،
02:56
straining to untangle massive snakes from their limbs.
42
176631
3795
وتجهد لفك تشابك الثعابين الضخمة من أطرافها.
03:00
Their faces are packed with desperation and hopelessness,
43
180676
3712
وجوههم مليئة باليأس واليأس،
03:04
yet Laocoön’s expression is fiercely determined to resist.
44
184513
4630
لكن تعبير لاوكون مصمم بشدة على المقاومة.
03:09
The scene is also uniquely brutal—
45
189644
2627
المشهد أيضًا وحشي بشكل فريد -
03:12
paused precisely as the serpent’s venomous jaws are about to bite down.
46
192396
4672
تم إيقافه مؤقتًا على وجه التحديد بينما كان فكي الثعبان السامان على وشك العض.
03:17
Displayed as the centerpiece of Emperor Nero’s Domus Aurea palace complex,
47
197401
5339
تم عرض هذا التمثال الشنيع باعتباره محور مجمع قصر دوموس أوريا للإمبراطور نيرو،
03:22
this gruesome sculpture was one of the most talked about artworks of its time.
48
202949
4921
وكان أحد أكثر الأعمال الفنية التي تم الحديث عنها في ذلك الوقت.
03:28
Renowned Roman writer Pliny the Elder even went so far as to call it
49
208579
4672
حتى أن الكاتب الروماني الشهير بليني الأكبر ذهب إلى حد وصفه بأنه
03:33
“preferable to any other production of the art of painting or of statuary.”
50
213292
5839
«أفضل من أي إنتاج آخر لفن الرسم أو التماثيل».
03:39
Unfortunately, the statue was lost
51
219590
2586
لسوء الحظ، فقد التمثال
03:42
when Domus Aurea was consumed by fire in 109 CE.
52
222176
5047
عندما اشتعلت النيران في دوموس أوريا عام 109 م.
03:47
But Laocoön's tale was far from finished.
53
227598
3128
لكن قصة لاوكون كانت بعيدة عن الانتهاء.
03:50
In 1506, Michelangelo Buonarotti— then the most famous sculptor in Rome—
54
230851
6132
في عام 1506، تلقى مايكل أنجلو بوناروتي - الذي كان آنذاك أشهر نحات في روما
03:57
received a message that Pope Julius II had unearthed something marvelous.
55
237108
5714
رسالة مفادها أن البابا يوليوس الثاني قد اكتشف شيئًا رائعًا.
04:03
Even caked with dirt, “Laocoön and His Sons” astonished Michelangelo.
56
243656
5881
حتى لو كان «لاوكون وأبناؤه» مليئًا بالتراب، أدهش مايكل أنجلو.
04:09
The dramatic musculature was over-the-top,
57
249954
2878
كان الجهاز العضلي الدرامي مبالغًا فيه،
04:12
but all the more powerful for being so extreme.
58
252832
3128
لكنه كان أقوى لكونه متطرفًا للغاية.
04:16
And the curving shapes of its serpent and human figures
59
256127
4004
ولفتت الأشكال المنحنية للثعبان والأشكال البشرية
04:20
drew his eyes in constant motion.
60
260131
2627
عينيه بحركة مستمرة.
04:23
Pope Julius prominently displayed the piece at the Vatican,
61
263301
3586
عرض البابا يوليوس القطعة بشكل بارز في الفاتيكان،
04:26
but its influence on Michelangelo is what made the statue truly famous.
62
266971
4546
لكن تأثيرها على مايكل أنجلو هو ما جعل التمثال مشهورًا حقًا.
04:31
The sculpture's emotive, exaggerated elements transformed his approach
63
271934
4880
أدت العناصر العاطفية والمبالغ فيها للنحت إلى تغيير نهجه
04:36
to representing the human body.
64
276814
1793
في تمثيل جسم الإنسان.
04:39
His paintings and sculptures began to feature contorted poses,
65
279400
4379
بدأت لوحاته ومنحوتاته تتميز بوضعيات ملتوية،
04:43
referred to as “figura serpentinata,” meaning snake-like shapes.
66
283779
5548
يشار إليها باسم «figura serpentinata»، أي الأشكال الشبيهة بالثعابين.
04:49
And his celebrated work in the Sistine Chapel
67
289577
2919
وتركزت أعماله الشهيرة في كنيسة سيستين
04:52
centered on muscular, hyperextended figures.
68
292496
3462
على الشخصيات العضلية والممتدة للغاية.
04:56
Soon, Michelangelo’s new style sparked an entire artistic movement
69
296208
5131
سرعان ما أثار أسلوب مايكل أنجلو الجديد حركة فنية كاملة
05:01
called Mannerism—
70
301589
1501
تسمى Mannerism - حيث
05:03
influencing artists throughout the 1500s to exaggerate and twist human bodies
71
303466
5797
أثر على الفنانين طوال القرن الخامس عشر للمبالغة في الأجسام البشرية وتحريفها
05:09
for dramatic effect.
72
309388
1502
من أجل التأثير الدرامي.
05:11
Since artists of the Renaissance revered ancient Greco-Roman art above all else,
73
311432
5505
نظرًا لأن فناني عصر النهضة كانوا يحترمون الفن اليوناني الروماني القديم قبل كل شيء،
05:17
perhaps it’s not surprising that “Laocoön and His Sons” made such a large impact.
74
317021
5380
فربما ليس من المستغرب أن يكون لـ «لاكون وأبناؤه» مثل هذا التأثير الكبير.
05:22
But not even the real Laocoön could have predicted that his likeness
75
322735
4713
ولكن حتى لاكون الحقيقي لم يكن بإمكانه التنبؤ بأن صورته
05:27
would become one of the most influential sculptures ever made.
76
327448
3962
ستصبح واحدة من أكثر المنحوتات تأثيرًا على الإطلاق.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7