The tragedy of the one guy who was right about the Trojan Horse - Noah Charney

442,014 views ・ 2024-08-22

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 麗玲 辛
00:07
For ten grueling years, the Greeks laid siege to Troy,
0
7336
4004
希臘人艱苦地圍攻特洛伊長達十年
00:11
scattering ships and encampments across the city's shores.
1
11466
3795
城市沿岸滿是船隻和營地。
00:15
But as the Trojans awoke for another day of battle,
2
15845
3003
當特洛伊人醒來 面對另一天的戰鬥時,
00:18
they found their enemies had vanished overnight—
3
18973
3337
卻發現他們的敵人一夜消失,
00:22
leaving behind only an enormous wooden horse.
4
22518
3671
只留下了一隻巨大的木馬。
00:26
Seeing this as a symbol of the Greek’s surrender,
5
26647
2920
因為把木馬視為希臘人投降的象徵,
00:29
the soldiers dragged their prize into the city and began to celebrate.
6
29650
4630
士兵將這個戰利品拖進城市,
並開始慶祝。
00:34
But one Trojan wasn't happy.
7
34697
2086
但有一個特洛伊人開心不起來。
00:36
Laocoön, a seer and priest, was deeply suspicious of the Greek gift.
8
36949
5714
先知與祭司拉奧孔
對這份希臘的禮物深感懷疑。
00:42
He reminded his fellow Trojans of their enemy’s reputation for trickery,
9
42955
4213
他提醒他的特洛伊同胞, 他們的敵人以奸計聞名,
00:47
and cautioned them not to accept this strange offering.
10
47460
3920
並警告他們不要接受 這種奇怪的禮物。
00:52
The crowd jeered at his warning, but Laocoön was undeterred.
11
52006
4004
群眾嘲笑他的警告, 但拉奧孔不為所動。
00:56
He forced his way to the wooden beast and thrust his sword into its belly.
12
56177
5047
他強行靠近那隻木頭巨獸,
並將他的劍刺入它的腹中。
01:01
Yet his blade drew no blood.
13
61349
2127
然而,他的利刃沒有引出任何鮮血。
01:03
And if there were men shifting inside,
14
63726
2211
就算有人在裡面移動,
01:06
Laocoön couldn't hear them over the crowd.
15
66104
3086
拉奧孔也無法在吵雜的群眾中 聽見他們的聲音。
01:09
Still grim with foreboding, Laocoön retreated home
16
69690
3921
拉奧孔返回家中, 仍然有不祥的預感,
01:13
and enlisted his sons in preparing a sacrifice to the gods.
17
73611
3962
他召集他的兒子們, 準備向諸神獻祭。
01:17
But his fate— and that of his fellow Trojans— was already sealed.
18
77990
4630
但他的命運——
以及他特洛伊同胞的命運—— 都已經注定了。
01:23
The gods had decided to grant the Greeks victory
19
83788
2794
諸神決定要讓希臘人獲勝,
01:26
by ensuring the success of their scheme to infiltrate Troy.
20
86582
3879
因此得確保他們滲透到 特洛伊的計謀能成功。
01:30
And Poseidon sought to punish the priest for threatening that plan.
21
90670
4379
波塞頓打算懲罰這位祭司, 因他給那個計畫帶來威脅。
01:35
Two great serpents emerged from the sea’s rolling waves
22
95424
4088
兩條巨大的蛇從滾滾海浪中浮現,
01:39
and descended on Laocoön and his sons.
23
99512
2961
襲向拉奧孔和他的兒子們。
01:42
The seer’s violent death went unnoticed amidst the celebrations.
24
102765
4380
在慶祝中,沒有人 注意到這位先知的慘死。
01:47
But, that night, when tragedy struck,
25
107436
2545
但,那晚,悲劇降臨時,
01:50
the Trojans finally remembered the old priest’s warning.
26
110106
3754
特洛伊人終於記起了老祭司的警告。
01:54
Laocoön's tragic tale inspired countless retellings across the ancient world.
27
114402
5547
拉奧孔的悲劇故事在古代世界 啟發了後續數不清的重述版本。
02:00
Virgil describes the seer’s demise in his epic poem “The Aeneid,”
28
120575
4796
維吉爾在他的史詩《伊尼亞斯紀》中 就描述了這位先知的死亡。
02:05
and Sophocles composed an entire play about the ill-fated priest.
29
125538
4921
而索發克里斯針對這位 不幸的祭司創作了一整部戲劇。
02:10
However, his most famous and influential depiction
30
130751
3546
然而,對他的描繪中 最有名且最有影響力的
02:14
is a marble statue called “Laocoön and His Sons.”
31
134297
4170
是一座大理石雕塑, 名為「拉奧孔和他的兒子們」。
02:18
Likely carved by a trio of artists from Rhodes,
32
138801
3712
創作者可能是羅德島的三位藝術家,
02:22
the exact origins of this piece remain mysterious,
33
142597
3420
但這件作品的確切起源仍然是個謎,
02:26
with current theories dating its creation anywhere from 200 BCE to 68 CE.
34
146184
6840
目前的理論認為該作品的 創作時間介於西元前 200 年
和西元 68 年間。
02:33
Whenever it was made,
35
153608
1418
不論是何時創作的,
02:35
this sculpture remains the epitome of the Hellenistic Baroque style.
36
155026
4254
這座雕塑一直是希臘式 巴洛克風格的典範。
02:39
But even within a tradition known for its dramatic facial expressions
37
159530
3879
但即使是在以戲劇性面部表情 與扭曲形體著稱的傳統中,
02:43
and contorted figures,
38
163409
1794
02:45
no other piece in this style comes close to the intensity
39
165203
4504
也沒有其他這種風格的作品 在衝擊強度上能比得上
02:49
of “Laocoön and His Sons.”
40
169832
2002
「拉奧孔和他的兒子們」。
02:52
The nearly life-sized figures are writhing in agony,
41
172418
4129
這些接近真實大小的人物 在痛苦中扭曲,
02:56
straining to untangle massive snakes from their limbs.
42
176631
3795
拼命想解開纏繞在他們肢體上的蛇。
03:00
Their faces are packed with desperation and hopelessness,
43
180676
3712
他們的臉上充滿絕望和無望,
03:04
yet Laocoön’s expression is fiercely determined to resist.
44
184513
4630
但拉奧孔的表情 展現出他的堅決抵抗。
03:09
The scene is also uniquely brutal—
45
189644
2627
這一景也有著獨特的殘酷——
03:12
paused precisely as the serpent’s venomous jaws are about to bite down.
46
192396
4672
剛好暫停在毒蛇的 血盆大口即將咬下之際。
03:17
Displayed as the centerpiece of Emperor Nero’s Domus Aurea palace complex,
47
197401
5339
曾是尼祿皇帝金宮宮殿 建築群最重要的展示品,
03:22
this gruesome sculpture was one of the most talked about artworks of its time.
48
202949
4921
這座駭人的雕塑也是當時 最熱門的藝術品之一。
03:28
Renowned Roman writer Pliny the Elder even went so far as to call it
49
208579
4672
知名的羅馬作家老普林尼甚至說它
03:33
“preferable to any other production of the art of painting or of statuary.”
50
213292
5839
「優於任何其他繪畫藝術 或雕塑藝術的作品」。
03:39
Unfortunately, the statue was lost
51
219590
2586
不幸的是,
金宮被火災吞噬, 這座雕像也因此遺失,
03:42
when Domus Aurea was consumed by fire in 109 CE.
52
222176
5047
那年是西元 109 年。
03:47
But Laocoön's tale was far from finished.
53
227598
3128
但拉奧孔的故事還沒有就此告終。
03:50
In 1506, Michelangelo Buonarotti— then the most famous sculptor in Rome—
54
230851
6132
1506 年,
米開朗基羅‧博納羅蒂——
羅馬當時最有名的雕塑家——
03:57
received a message that Pope Julius II had unearthed something marvelous.
55
237108
5714
得知教宗儒略二世 發現了一件不凡的物品。
04:03
Even caked with dirt, “Laocoön and His Sons” astonished Michelangelo.
56
243656
5881
即使覆滿泥土,
「拉奧孔和他的兒子們」 仍然讓米開朗基羅驚艷。
04:09
The dramatic musculature was over-the-top,
57
249954
2878
戲劇性的肌肉線條太過誇張,
04:12
but all the more powerful for being so extreme.
58
252832
3128
但這麼極端的呈現 反而讓它更加強而有力。
04:16
And the curving shapes of its serpent and human figures
59
256127
4004
且蛇和人的曲線形狀
04:20
drew his eyes in constant motion.
60
260131
2627
吸引他的目光不斷移動。
04:23
Pope Julius prominently displayed the piece at the Vatican,
61
263301
3586
教宗儒略把這件作品 顯著地展示在梵蒂岡,
04:26
but its influence on Michelangelo is what made the statue truly famous.
62
266971
4546
但這座雕像真正出名的原因 是它對米開朗基羅的影響。
04:31
The sculpture's emotive, exaggerated elements transformed his approach
63
271934
4880
這座雕塑充滿情感和誇張的元素
轉變了他表現人體的方式。
04:36
to representing the human body.
64
276814
1793
04:39
His paintings and sculptures began to feature contorted poses,
65
279400
4379
他的繪畫和雕塑開始 以扭曲的姿勢為特色,
04:43
referred to as “figura serpentinata,” meaning snake-like shapes.
66
283779
5548
被稱為「盤繞感 (figura serpentinata)」,
意思是像蛇的形狀。
04:49
And his celebrated work in the Sistine Chapel
67
289577
2919
他在西斯汀小堂中的著名作品
04:52
centered on muscular, hyperextended figures.
68
292496
3462
都以肌肉發達、 過度延展的人物為中心。
04:56
Soon, Michelangelo’s new style sparked an entire artistic movement
69
296208
5131
沒多久,米開朗基羅的新風格 就引發了一個藝術運動,
05:01
called Mannerism—
70
301589
1501
叫做矯飾主義——
05:03
influencing artists throughout the 1500s to exaggerate and twist human bodies
71
303466
5797
影響了整個 1500 年代的藝術家
去誇大、扭曲人體,
05:09
for dramatic effect.
72
309388
1502
以造成戲劇性的效果。
05:11
Since artists of the Renaissance revered ancient Greco-Roman art above all else,
73
311432
5505
因為文藝復興時期的藝術家 將古希臘羅馬藝術視為至高無上,
05:17
perhaps it’s not surprising that “Laocoön and His Sons” made such a large impact.
74
317021
5380
應該不意外,
「拉奧孔和他的兒子們」 能產生這麼大的影響。
05:22
But not even the real Laocoön could have predicted that his likeness
75
322735
4713
但即使真正的拉奧孔
也無法預測到他的形像
05:27
would become one of the most influential sculptures ever made.
76
327448
3962
會成為史上最具影響力的雕塑之一。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7