The tragedy of the one guy who was right about the Trojan Horse - Noah Charney

411,240 views ・ 2024-08-22

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Meuthia Arumandanty Reviewer: Ezy Wiranda
00:07
For ten grueling years, the Greeks laid siege to Troy,
0
7336
4004
Selama sepuluh tahun yang melelahkan, bangsa Yunani telah menyerang Troya,
00:11
scattering ships and encampments across the city's shores.
1
11466
3795
menyebarkan kapal dan perkemahan mereka di seluruh pantai kota.
00:15
But as the Trojans awoke for another day of battle,
2
15845
3003
Namun, ketika rakyat Troya terbangun untuk pertempuran selanjutnya,
00:18
they found their enemies had vanished overnight—
3
18973
3337
mereka menemukan musuh mereka lenyap dalam semalam—
00:22
leaving behind only an enormous wooden horse.
4
22518
3671
hanya meninggalkan seekor kuda kayu yang sangat besar.
00:26
Seeing this as a symbol of the Greek’s surrender,
5
26647
2920
Melihat kuda itu sebagai simbol bahwa Yunani sudah menyerah,
00:29
the soldiers dragged their prize into the city and began to celebrate.
6
29650
4630
para prajurit menyeret hadiah itu ke kota dan mulai merayakan kemenangan.
00:34
But one Trojan wasn't happy.
7
34697
2086
Namun, satu orang Troya tidak senang.
00:36
Laocoön, a seer and priest, was deeply suspicious of the Greek gift.
8
36949
5714
Laocoön, seorang peramal dan pendeta, sangat curiga terhadap hadiah dari Yunani.
00:42
He reminded his fellow Trojans of their enemy’s reputation for trickery,
9
42955
4213
Dia mengingatkan yang lainnya tentang reputasi pasukan Yunani yang suka menipu,
00:47
and cautioned them not to accept this strange offering.
10
47460
3920
dan memperingatkan mereka untuk tidak menerima hadiah aneh ini.
00:52
The crowd jeered at his warning, but Laocoön was undeterred.
11
52006
4004
Semua mencemooh peringatannya, tetapi Laocoön tidak terpengaruh.
00:56
He forced his way to the wooden beast and thrust his sword into its belly.
12
56177
5047
Dia maju untuk mendekati kuda kayu itu, dan menusukkan pedangnya ke perut kuda.
01:01
Yet his blade drew no blood.
13
61349
2127
Namun, pedangnya tidak mengeluarkan darah.
01:03
And if there were men shifting inside,
14
63726
2211
Bahkan jika ada prajurit di dalam kuda itu,
01:06
Laocoön couldn't hear them over the crowd.
15
66104
3086
Laocoön tidak bisa mendengar mereka diantara keriuhan penonton.
01:09
Still grim with foreboding, Laocoön retreated home
16
69690
3921
Masih gelisah dengan perasaannya, Laocoön pulang ke rumah
01:13
and enlisted his sons in preparing a sacrifice to the gods.
17
73611
3962
dan meminta putra-putranya menyiapkan pengorbanan kepada para dewa.
01:17
But his fate— and that of his fellow Trojans— was already sealed.
18
77990
4630
Namun, takdirnya— dan takdir orang Troya lainnya— sudah ditentukan.
01:23
The gods had decided to grant the Greeks victory
19
83788
2794
Para dewa mendukung kemenangan Yunani
01:26
by ensuring the success of their scheme to infiltrate Troy.
20
86582
3879
dengan memastikan keberhasilan skema mereka untuk menyusup ke Troya.
01:30
And Poseidon sought to punish the priest for threatening that plan.
21
90670
4379
Poseidon berusaha menghukum sang pendeta karena mengancam rencana itu.
01:35
Two great serpents emerged from the sea’s rolling waves
22
95424
4088
Dua ular besar muncul dari gulungan ombak laut
01:39
and descended on Laocoön and his sons.
23
99512
2961
dan menyerang Laocoön serta putra-putranya.
01:42
The seer’s violent death went unnoticed amidst the celebrations.
24
102765
4380
Tidak ada yang sadar akan kematian kejam sang peramal di tengah perayaan itu.
01:47
But, that night, when tragedy struck,
25
107436
2545
Namun, malam itu, ketika tragedi melanda,
01:50
the Trojans finally remembered the old priest’s warning.
26
110106
3754
orang Troya akhirnya ingat akan peringatan sang pendeta tua.
01:54
Laocoön's tragic tale inspired countless retellings across the ancient world.
27
114402
5547
Kisah tragis Laocoön menginspirasi berbagai karya di dunia kuno.
02:00
Virgil describes the seer’s demise in his epic poem “The Aeneid,”
28
120575
4796
Virgil menggambarkan kematian sang peramal dalam puisi epiknya “The Aeneid,”
02:05
and Sophocles composed an entire play about the ill-fated priest.
29
125538
4921
dan Sophocles membuat sebuah drama tentang sang pendeta bernasib buruk itu.
02:10
However, his most famous and influential depiction
30
130751
3546
Namun, karya yang paling terkenal dan berpengaruh
02:14
is a marble statue called “Laocoön and His Sons.”
31
134297
4170
adalah patung marmer yang disebut “Laocoön and His Sons”.
02:18
Likely carved by a trio of artists from Rhodes,
32
138801
3712
Yang kemungkinan dibuat oleh trio seniman dari Rhodes,
02:22
the exact origins of this piece remain mysterious,
33
142597
3420
tetapi asal-usul sebenarnya dari karya ini masih misterius,
02:26
with current theories dating its creation anywhere from 200 BCE to 68 CE.
34
146184
6840
teori terbaru memperkirakan patung itu dibuat mulai dari 200 SM hingga 68 M.
02:33
Whenever it was made,
35
153608
1418
Kapan pun karya ini dibuat,
02:35
this sculpture remains the epitome of the Hellenistic Baroque style.
36
155026
4254
patung itu tetap menjadi lambang gaya Barok Helenistik.
02:39
But even within a tradition known for its dramatic facial expressions
37
159530
3879
Walaupun gaya ini dikenal dengan ekspresi wajah yang dramatis
02:43
and contorted figures,
38
163409
1794
dan sosok yang meliuk-liuk,
02:45
no other piece in this style comes close to the intensity
39
165203
4504
tidak ada karya lain dalam gaya ini yang mendekati intensitas
02:49
of “Laocoön and His Sons.”
40
169832
2002
“Laocoön and His Sons.”
02:52
The nearly life-sized figures are writhing in agony,
41
172418
4129
Patung yang hampir seukuran manusia itu terlihat seperti menggeliat kesakitan
02:56
straining to untangle massive snakes from their limbs.
42
176631
3795
dan berusaha melepaskan ular besar dari badan mereka.
03:00
Their faces are packed with desperation and hopelessness,
43
180676
3712
Wajah mereka dipenuhi keputusasaan,
03:04
yet Laocoön’s expression is fiercely determined to resist.
44
184513
4630
tetapi ekspresi Laocoön tetap bertekad untuk melawan.
03:09
The scene is also uniquely brutal—
45
189644
2627
Adegan patung ini juga sangat brutal—
03:12
paused precisely as the serpent’s venomous jaws are about to bite down.
46
192396
4672
menangkap momen tepat saat taring ular berbisa akan menggigit.
03:17
Displayed as the centerpiece of Emperor Nero’s Domus Aurea palace complex,
47
197401
5339
Dipajang sebagai karya utama di istana Domus Aurea milik Kaisar Nero,
03:22
this gruesome sculpture was one of the most talked about artworks of its time.
48
202949
4921
patung ini adalah salah satu karya seni paling terkenal pada masanya.
03:28
Renowned Roman writer Pliny the Elder even went so far as to call it
49
208579
4672
Penulis Romawi terkenal, Pliny the Elder, bahkan menyebutnya
03:33
“preferable to any other production of the art of painting or of statuary.”
50
213292
5839
“lebih disukai daripada lukisan dan patung lainnya”.
03:39
Unfortunately, the statue was lost
51
219590
2586
Sayangnya, patung itu hilang
03:42
when Domus Aurea was consumed by fire in 109 CE.
52
222176
5047
ketika Domus Aurea terbakar pada 109 M.
03:47
But Laocoön's tale was far from finished.
53
227598
3128
Namun, kisah Laocoön belum berakhir.
03:50
In 1506, Michelangelo Buonarotti— then the most famous sculptor in Rome—
54
230851
6132
Di tahun 1506, Michelangelo Buonarroti— pemahat paling terkenal di Roma masa itu—
03:57
received a message that Pope Julius II had unearthed something marvelous.
55
237108
5714
menerima pesan bahwa Paus Julius II telah menggali sesuatu yang luar biasa.
04:03
Even caked with dirt, “Laocoön and His Sons” astonished Michelangelo.
56
243656
5881
Walau dilapisi tanah, “Laocoön and His Sons” tetap mengejutkannya.
04:09
The dramatic musculature was over-the-top,
57
249954
2878
Pahatan otot-ototnya terlihat sangat dramatis,
04:12
but all the more powerful for being so extreme.
58
252832
3128
tetapi justru itu yang membuatnya terlihat sangat menakjubkan.
04:16
And the curving shapes of its serpent and human figures
59
256127
4004
Lengkungan ular dan sosok manusia
04:20
drew his eyes in constant motion.
60
260131
2627
membuat matanya terus bergerak mengikuti bentuknya.
04:23
Pope Julius prominently displayed the piece at the Vatican,
61
263301
3586
Paus Julius memajang karya itu di Vatikan untuk menarik perhatian,
04:26
but its influence on Michelangelo is what made the statue truly famous.
62
266971
4546
tetapi pengaruhnya terhadap Michelangelo yang membuat patung itu terkenal.
04:31
The sculpture's emotive, exaggerated elements transformed his approach
63
271934
4880
Elemen emosi yang berlebihan dari patung itu mengubah pendekatannya
04:36
to representing the human body.
64
276814
1793
dalam menggambarkan tubuh manusia.
04:39
His paintings and sculptures began to feature contorted poses,
65
279400
4379
Lukisan dan patung Michelangelo mulai menampilkan pose meliuk,
04:43
referred to as “figura serpentinata,” meaning snake-like shapes.
66
283779
5548
yang disebut “figura serpentinata,” atau berarti berbentuk seperti ular.
04:49
And his celebrated work in the Sistine Chapel
67
289577
2919
Lalu karyanya yang terkenal di Kapel Sistina
04:52
centered on muscular, hyperextended figures.
68
292496
3462
berpusat pada figur-figur berotot yang sangat besar.
04:56
Soon, Michelangelo’s new style sparked an entire artistic movement
69
296208
5131
Tidak lama, gaya baru Michelangelo memicu gerakan artistik
05:01
called Mannerism—
70
301589
1501
yang disebut Manerisme—
05:03
influencing artists throughout the 1500s to exaggerate and twist human bodies
71
303466
5797
memengaruhi seniman tahun 1500-an untuk melebih-lebihkan tubuh manusia
05:09
for dramatic effect.
72
309388
1502
untuk efek dramatis.
05:11
Since artists of the Renaissance revered ancient Greco-Roman art above all else,
73
311432
5505
Dikarenakan seniman Renaisans sangat mengagumi seni Yunani-Romawi kuno,
05:17
perhaps it’s not surprising that “Laocoön and His Sons” made such a large impact.
74
317021
5380
tidak mengherankan kalau “Laocoön and His Sons” berdampak begitu besar.
05:22
But not even the real Laocoön could have predicted that his likeness
75
322735
4713
Bahkan Laocoön yang asli pun tidak bisa memprediksi bahwa potretnya
05:27
would become one of the most influential sculptures ever made.
76
327448
3962
akan menjadi salah satu patung paling berpengaruh yang pernah dibuat.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7